Jazyk pásky - Tape language
![]() | Tento článek nebo část by měla být určit jazyk jeho neanglického obsahu pomocí {{jazyk}}, s příslušným Kód ISO 639. (Červen 2020) |
Páska | |
---|---|
Maragus | |
Rodilý k | Vanuatu |
Kraj | Centrální Malekula |
Rodilí mluvčí | 15 (2006)[1] |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | paní |
Glottolog | mara1399 [2] |
Tape, také známý jako Maragus, je Jižní oceánský jazyk který má klasifikaci 8B, což znamená, že jazyk téměř vyhynul.[3] Populace mluvčích jazyka pásky je snížena na přibližně 15 mluvčích, kteří patří mezi starší generace.[4] Jazyk je součástí Malajsko-polynéský podskupina Austronesian Language rodina a mluví se na ostrovech Vanuatu.[3]
Ostrovy Vanuatu nejsou původním místem, kde se v minulosti mluvilo páskovým jazykem. Původní umístění bylo umístěno v oblasti v Malakula, včetně pobřeží od Anuataku po Lowinsinwei, oblast mezi údolím řeky Lowisinwei, východním břehem řeky Brenwei a horou na jihu známou jako Pwitarvere. Vzhledem k tomu, že část území Tape byla blízko oceánu, umožňovala lidem žijícím v této oblasti sklízet sůl, která se používala k obchodování s lidmi Tirakh.[4] Lidé z Tape však většinou žili svůj život „keři“, což znamená, že jejich životy byly více orientovány na pevninu, přestože měli přístup k oceánu. To se ukazuje v jejich jazyce, protože i když žili podél pobřeží, jejich potomci nebyli příliš dobře informovaní nebo nemohli přijít s významným množstvím termínů souvisejících s mořem.[4]
Původně neexistoval žádný odlišný název pro jazyk pásky. Tape byl název oblasti, ve které mluvčí žili, zatímco v minulosti byl tento jazyk označován jako vengesien Tape, což znamená „jazyk Tape“. Postupem času však lidé začali používat a rozpoznávat název jazyka jako „páska“. Tento jazyk má také několik alternativních jmen známých jako Marakus, Maragus, Maragaus a Maraakhus, které používali mluvčí Namanština kteří žili v oblasti Litzlitz. Jméno má dva kořeny, mar (osoba (místo)) a aakhus (keř), a když se dají dohromady, doslovný překlad názvu je „osoba keře“.[4]
Fonologie
Samohlásky
Přední | Centrální | Zadní | |
---|---|---|---|
Vysoký | i | u | |
Střední | E | ə | Ó |
Nízký | A |
V jazyce pásky existuje celkem šest samohlásek / a, e, i, o, u a /. / Ačkoli schwa (/ ə /) je součástí seznamu, hodně se debatuje o roli, kterou schwa hraje v tomto jazyce.[4]
Porovnání použití / i / a / e /
- / ičičər / znamená „zametl“
- / ičečər / znamená „sklouzl“
- / čənin / znamená „jeho / její střeva
- / čənen / znamená „kvůli tomu“
Porovnání použití / e / a / a /
- / niet / znamená „ságo“
- / niar / znamená 'casuarina'
- / ipel / znamená „udusil se“
- / ipar / znamená „je slepý“
Porovnání použití / a / a / o /
- / maren / znamená „zítra“
- / ráno / znamená „jeho / její levá ruka“
- / iɣaɣas / znamená, že je zima '
- / iɣos / znamená „příliš mnoho“
Porovnání použití / o / a / u /
- / ilo / znamená „zasadil“
- / ilu / znamená „vystřelil“
- / nio / znamená 'náramek'
- / niu / znamená „rosa“
Dopisové výjimky
Dopis / i /
Když písmeno / i / přijde před velar fricative / ɣ / stává se vysokou samohláskou.[4]
Příklady
- / liɣnana / se vyslovuje [lɨyanan], což znamená „jeho tvář“
- pəliliɣ / se vyslovuje [pəlilɨx], což znamená „divoká kava“
- / tiɣ / se vyslovuje [tɨx], což znamená „hrob“
Když je písmeno / i / prvním písmenem a přichází před velarovým frikativem / ɣ /, následuje palatální skluz.[4]
Příklady
- / iɣəč / vyslovuje [ɨɣəts ~ jɣəts], což znamená „zabil to“
- / iɣan / prohlásil [ɨɣan ~ jɣan], což znamená „jedl“
Dopis / u /
Když po / u / následuje další samohláska, volitelně zaokrouhlená klouzat dochází mezi dvěma samohláskami.[4]
Příklady
- / dui / vyslovuje se [ⁿdui ~ ⁿduwi], což znamená „muž“
- / nuo / vyslovováno [nuo ~ nuwo], což znamená „voda“
- / duen / vyslovováno [ⁿduen ~ ⁿduwen] znamená „s“
Písmena / ue / a / uo /
Když používáte kombinaci / ue /, můžete ji nahradit / uo /, ale / uo / nelze nahradit / ue /.[4]
Příklady
- / duen / vyslovováno [ⁿduen ~ ⁿduon] znamená „s“
- / na: bues / vyslovováno [na: ᵐbues ~ ᵐbuos], což znamená „palisandr z Nové Guineje“
- / buok / vyslovováno [ᵐbuok] znamená / vodní taro '
- / nuot / vyslovováno [nuot] znamená „šlacha“
Schwa
Porovnání použití / i / a / ə /
- / ičile / znamená „umyl to“
- / ičəle / znamená „česal to“
- / ilŋiliŋ znamená „chodil“
- / iləŋləŋ znamená „opustil to“
Porovnání použití / e / a / ə /
- / ives / znamená „čtyři“
- / ivəs / znamená „kolik?“
- / isel / znamená „plaval“
- / isəl / znamená „šel na rybaření pochodní“
Porovnání použití / a / a / ə /
- / ilaɣ / znamená „je ženatý“
- / iləɣ / znamená „svázal to“
- / nisaɣ / což znamená 'banán'
- / nisəɣ / znamená 'ledňáček'
Porovnání použití / o / a / ə /
- / ičpaɣ / znamená „squatoval“
- / čəpaɣ / což znamená „zemní pec“
- / noɣmo / znamená 'slitgong'
- / nəɣmo / znamená „ostrovní teak“
Porovnání použití / u / a / ə /
- / nuɣru / znamená „Vánoce“
- / nəɣsen / znamená „jeho / její jméno“
- / isusur / znamená „přísahal (a)“
- / səsən / což znamená „její prsa“
Ačkoli schwa (/ ə /) je kontrastivní samohláska mezi některými jazyky, není univerzální samohláska ve všech jazycích v této oblasti. V jazyce Tape je schwa velmi běžná a je v 16,5% lexikonu. Schwa je jedinečná samohláska, protože nemůže začínat ani končit slovo. Nemůže také následovat nebo předcházet jinou samohlásku, což znamená, že musí současně předcházet a následovat souhláska.[4]
Souhlásky
Prosté překážky | p̃ | str | t | C | k |
Prenazalizované zastávky | b̃ | b | d | G | |
Fricatives | proti | proti | s | ɣ | |
Nasals | m | m | n | ŋ | |
Postranní | l | ||||
Rhotic | r | ||||
Klouže | w | y |
Existuje mnoho podobností i rozdílů v souhláskách dostupných v jazycích kolem oblasti pásky. Například Tape žádné neobsahuje apikolabiální souhlásky což je podobné jazykům v severovýchodní části Malakua. Jazyk pásky zahrnuje také kontrastní palatální afrikáty / č /, které nejsou přítomny ve jazyce V'ënen Taut, který se nachází poblíž pásky. Jazyk pásky navíc obsahuje kontrastní řadu labiovelar souhlásky které jazyky, V'ënen Taut, Larevat a Naman chybí.[4]
Gramatika
Nominalizace
Jeden je schopen získat podstatné jméno přidáním a -ien ke kořenu slovesa.[4]
Příklady
- mekar což znamená „práce“
- mekar-ien což znamená „práce, práce“
- mësit což znamená „nemocný“
- mësit-ien což znamená „nemoc, nemoc“
- vërëng což znamená „myslet“
- vërëng-ien což znamená 'myšlenka
Přidáním -ien do slovesa končícího na p se p obvykle změní na v.[4]
Příklady
- ngep znamená „dýchat“
- ngev-ien znamená „astma“
Jeden je schopen získat podstatné jméno přidáním në- do slovesa.[4]
Příklady
- jijër znamená „zamést“
- në-jijër znamená „koště“
Skládání
Spojením dvou podstatných jmen dohromady je jeden schopen vytvořit nové podstatné jméno související s oběma slovy.[4]
Příklady
- lumlum - (vodní řasa) tes - (moře)
- lumlum tes což znamená „mořské řasy“
- netit - (dítě) dui - (muž)
- netite dui což znamená „chlapec“
Přidání místa za podstatné jméno znamená, že podstatné jméno pochází z daného místa.[4]
Příklady
- dui - (muž) Páska - (umístění)
- dui Tape což znamená „Tape man“
- dui - (muž) elo - (pobřeží)
- dui elo což znamená „pobřežní osoba“
Majetek
V mnoha oceánských jazycích se rozlišuje mezi nepřímým a přímým vlastnictvím podstatných jmen. K nepřímému držení obvykle dochází, když přidáte další frázi nebo slovo za přivlastňovací podstatné jméno, zatímco k přímému držení dojde, když přidáte předponu k podstatnému jménu, které vlastní.[4]
Příklady
- nisip (nůž) ese (POSS) mwëliun (šéf)
- nisip ese mwëliun což znamená „šéfův nůž“
- pëti (hlava) - k (1SG)
- pëti-k znamená '
Nepřímo vlastněná podstatná jména
Existují speciální značky označující různé typy držení, jako je používání ese- pro obecné držení. Kromě obecného majetku existuje majetek vůči jídlu, žvýkání a pití. Přidáváním de-, jomo-, a mëne-, jeden je s odkazem na jídlo, žvýkání a pití.
Jednotné číslo | Dvojí | Soud | Množný | |
---|---|---|---|---|
1 | dok | dedru | dedëtël | ded |
2 | dom | - | - | - |
3 | doupě | Daru | dartël | kámo |
Příklady
- mëtiu (kokosový ořech) do-m (ED: 2SG)
- mëtiu do-m což znamená „váš kokosový ořech (k jídlu)“
Jednotné číslo | Dvojí | Soud | Množný | |
---|---|---|---|---|
1 | jomok | jomodru | jomodëtël | jomod |
2 | Jomom | - | - | - |
3 | jomon | jomaru | jomartël | jomar |
Příklad
- niji (cukrová třtina) jomo-m (CHEW-2SG)
- niji jomo-m což znamená „vaše cukrová třtina (na žvýkání)“
Jednotné číslo | Dvojí | Soud | Množný | |
---|---|---|---|---|
1 | mënok | mënedru | mënedëtël | mëned |
2 | mënom | - | - | - |
3 | mënen | mënaru | martart | mënar |
Příklad
- nuo (voda) mëno-m (NÁPOJ-2SG)
- nuo mëno-m což znamená „vaše voda (k pití)“
Jednotné číslo | Dvojí | Soud | Množný | |
---|---|---|---|---|
1 | (g) esek | g) esedru | g) esedëtël | g) esed |
2 | g) esom | - | - | - |
3 | g) esen | g) esaru | g) esartël | g) esar |
Příklad
- nisip (nůž) eso-m (POSS-2SG)
- nisip eso-m což znamená „tvůj nůž“
Přímo vlastněná podstatná jména
Jednotné číslo | Dvojí | Soud | Množný | |
---|---|---|---|---|
1 | -k | -dru | -dëtël | -d |
2 | -m | - | - | - |
3 | -n | -ru | -rtël | -r |
Příklad
- pëti-m (head - 2SG), což znamená „vaše hlava“
Číslice
- isimëk, isig
- iru
- itël
- Ives
- ilëm
- lëmjis
- jiru
- jitël
- jevet
- isngel
- isngel dëmon isimëk
- isngel dëmon iru
- isngel dëmon itël
- isngel dëmon ives
- isngel dëmon ilëm
- isngel dëmon lëmjis
- isngel dëmon jiru
- isngel dëmon jitël
- isngel dëmon jevet
- ingelru
- ingelru dëmon isig
Když počítáte od 1 do 10, je to jako počítat v jakémkoli jiném jazyce, kde je slovu přiřazen libovolný význam. Po napočítání do deseti musíte přidat slovo, isngel a dëmon před číslice 1-9, aby se dospívající čísla. Formulář, démon, samo o sobě v jazyce pásky nemá žádný význam.[4]
Reference
- ^ Páska na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Maragus". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ A b "Maragus". Etnolog. Citováno 2019-10-07.
- ^ A b C d E F G h i j k l m n Ó str q r s t u proti w X y Crowley, Terry. (2006). Tape, klesající jazyk Malakula (Vanuatu). Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. ISBN 0858835673. OCLC 932552524.