Jazyk Tamambo - Tamambo language
Tamambo | |
---|---|
Malo | |
Rodilý k | Vanuatu |
Kraj | Ostrov Malo, Espiritu Santo |
Rodilí mluvčí | 4,000 (2001)[1] |
Austronesian
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | mla Malo[2] |
Glottolog | malo1243 Tamambo[3] |
Tamambo,[3] nebo Malo,[1][2] je Oceánský jazyk mluví 4 000 lidí Malo a blízké ostrovy v Vanuatu.
Fonologie
Samohlásky
Přední | Zadní | |
---|---|---|
Vysoký | i | u |
Střední | E | Ó |
Nízký | A |
/ já u / stát se [j w] respektive při nepřízvučnosti a před jinou samohláskou. /Ó/ může se také stát [w] pro některé reproduktory.
Souhlásky
Bilabiální | Alveolární | Postalveolar | Velární | |||
---|---|---|---|---|---|---|
prostý | labiovelarizovaný | |||||
Nosní | m | mʷ | n | ŋ | ||
Stop | prenasalized | ᵐb | ᵐbʷ | .D | ᶮɟ | |
prostý | t | k | ||||
Frikativní | vyjádřený | β | βʷ | X | ||
neznělý | s | |||||
Trylek | r | |||||
Postranní | l |
Prenasalizovaná postalveolární zastávka / ᶮɟ / je často stísněný a neznělý, tj. [ᶮtʃ].
Mladší mluvčí si často uvědomují / β / tak jako [F] zpočátku a [proti] mediálně, zatímco / ʷʷ / je často nahrazeno [w].
/X/ se obvykle realizuje jako [X] zpočátku, ale některé reproduktory používají [h]. Mediálně to lze vyslovit jako kterékoli z [x ɣ h ɦ ɡ].
Psací systém
Několik mluvčích Tamambo je gramotný a neexistuje žádný standard pravopis. Použité pravopisné konvence zahrnují:
Foném | Zastoupení |
---|---|
/ ᵐb / | B zpočátku, mb mediálně. |
/ ᵐbʷ / | Bu nebo bw zpočátku, mbu nebo mbw mediálně. |
/X/ | C nebo h. |
/ /D / | D zpočátku, nd mediálně. |
/ ᶮɟ / | J zpočátku, nj mediálně. |
/ k / | K.. |
/ l / | L. |
/ m / | M. |
/ mʷ / | Mu nebo mw. |
/ n / | N. |
/ ŋ / | Ng. |
/ r / | R. |
/ s / | S. |
/ t / | T. |
/ β / | PROTI. |
/ ʷʷ / | Vu nebo w. |
Zájmena a značky osob
V Tamambu rozlišují osobní zájmena mezi první, druhou a třetí osobou. Na množném čísle první osoby je inkluzivní a exkluzivní označení a pohlaví není označeno. Existují čtyři třídy zájmen, což není neobvyklé v jiných austronézských jazycích:[5]
- Nezávislá zájmena
- Zájmena předmětu
- Objekt zájmena
- Přivlastňovací zájmena.
Nezávislá zájmena | Zájmena předmětu | Objekt zájmena | Přivlastňovací zájmena | |
---|---|---|---|---|
1SG | iau | ku | - (i) au | -ku |
2SG | niho | Ó | -ho | -m |
3SG | nia | mo (realis) / a (irrealis) | -a / -e | -na |
1PL.I | hinda | ka | -nda | -nda |
1PL.E | kamam | ka | kamam | -mami |
2PL | kamim | Ne | kamim | -mim |
3PL | Nira | na | -ra | -ra |
Nezávislá zájmena
Nezávislá zájmena se chovají gramaticky podobně jako ostatní NP v tom, že se mohou vyskytovat ve stejné pozici jako předmět NP, fungující jako hlava NP. V pravidelném diskurzu se však příliš nepoužívají kvůli povinné povaze křížových odkazů na zájmena předmětu. Použití nezávislých zájmen je často považováno za zbytečné a neobvyklé, s výjimkou následujících situací:
- Uveďte osobu a počet souvisejících NP
- Zavést nového referenta
- Znovu zavést referent
- Zdůrazněte účast známého referenta
Určující osoba a počet souvisejících NP
V případě, že jsou dva NP spojeny jako jeden předmět, odráží nezávislé zájmeno počet spojených NP:
Ku vano. 1SG jít 'Šel jsem.'
a
Nancy mo vano. Nancy 3SG jít "Nancy odešla."
Sloučením dvou výše uvedených vět do jedné se tedy musí nezávislé zájmeno změnit, aby odráželo celkový počet subjektů:
Kamam mai Nancy ka vano. IP: 1PL.E PŘÍPRAVKA Nancy 1PL jít "Šli jsme s Nancy."[7]
Představujeme nového referenta
Když je do diskurzu zaveden nový referent, použije se nezávislé zájmeno. V tomto případě, kamam:
Ne kamam mwende talom, kamam kapusta loli na hinau niaro. Ale IP: 1PL.E zejména. jeden za prvé IP: 1PL.E 1PL-TA dělat UMĚNÍ věc EMPH "Ale my, kteří jsme byli první, [stejně] pro nás, děláme právě tuto věc"[8]
Znovuzavedení referenta
V tomto příkladu IP hinda ve druhé větě se používá k označení zpět na tahasi v první větě.
Ka tau tahasi mo sahe, le hani. Hani hinda kapusta biri ~ mbiri. 1PL setřít kámen 3SG jít nahoru TA hořet hořet IP: 1PL.I 1PL-TA ČERVENÝ ~ rošt „Položili jsme kameny (na oheň) a hoří to. Zatímco hoří, provádíme strouhání [jamů]. “[9]
Důraz na účast známého subjektu
Podle Jauncey,[10] toto je nejběžnější použití IP. Srovnáním dvou příkladů, přičemž druhý klade důraz na předmět:
Ó vano? 2SG jít 'Jdeš?'
a
Niho Ó vano? IP: 2SG 2SG jít 'Jdeš?'[11]
Zájmena předmětu
Předmětová zájmena jsou povinnou součástí slovní fráze, označující osobu a číslo NP. Mohou se vyskytovat společně s NP nebo nezávisle na slotu subjektu, nebo existovat bez, pokud byl subjekt odstraněn pomocí elipsy nebo dříve známého kontextu.
Balosuro mo-te sohena. dnes 3SG-NEG stejný "Dnes to tak není."[12]
Objekt zájmena
Objektová zájmena jsou velmi podobná samostatným zájmenům a vypadají jako zkratky nezávislého zájmena, jak je vidět v paradigmatu zájmen výše. Objektová zájmena se chovají podobně jako objekt NP, vyskytující se ve stejném syntaktickém slotu, ale používá se pouze jedno nebo druhé, obě nelze použít současně jako argument objektu - což je v oceánských jazycích neobvyklé, protože mnoho jazyků má povinný objekt pronominal cross- odkazování na sloveso souhlasící s objektem NP.
Mo iso ka turu ka vosai-A 3SG Dokončit 1PL vydržet 1PL vařit v kamenech-O: 3SG "Pak to upečeme v kamenech."[13]
Přivlastňovací zájmena
Přivlastňovací zájmena nahrazují vlastníka NP, přípona k posedlému podstatnému jménu v přímých přivlastňovacích konstrukcích nebo k jednomu ze čtyř přivlastňovacích klasifikátorů v nepřímých konstrukcích.
Přímé držení
Tama-k ' mo vora bosinjivo. Otec-POSS: 1SG 3SG být narozen oblast bosinjivo "Můj otec se narodil v oblasti Bisinjivo."[14]
Nepřímé držení
ma-m ti CLFR-POSS: 2SG čaj 'tvůj čaj'[15]
Negace
Negace v Tamambu zahrnuje použití negativní částice; negativní sloveso a negativní aspekty (sémantika času) pro změnu pozitivních konstrukcí na negativní.
Negace a VP
Negativní částice -te a negativní aspekt tele 'ještě ne “a lete „Nikdy“ se nemůže objevit ve stejném slotu slovesné fráze, jak je znázorněno níže:
Povinné (tučně) a volitelné součásti VP v Tamambu[16] | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
1 Zájmeno předmětu | 2 značky modality Realis mo FUT -mbo | 3 Poměrné ta | 4 Aspekty le mužský Negativní -te Negativní aspekty tele lete | 5 modifikátorů chování | 6 Hlava | 7 modifikátorů chování Směry Nevýsledné modifikátory |
Oba negativní aspekty se zdají být odvozeny od značky napjatého aspektu le a negativní částice -te [17]. Všechny volitelné modifikátory ve VP se tedy vzájemně vylučují; negativní morfémy nedovolují žádné úpravy mezi nimi a vedoucím VP.[18]
Negativní částice -te
Negativní částice -te který vyjadřuje negativní polaritu na slovesu[19] je vázaný morfém, což znamená, že musí být připojen k předmětu zájmenný klitik. K záporné částice dochází také bezprostředně před slovesem uvedeným v příkladu [105].[20] Příklad [105] dále ukazuje, co Jauncey[21] pojmy „negativní progresivní“; způsob vyjádření negativu v přítomném čase, například „nedělá to“ pomocí negativní částice -te.
Mo-te | loli-a |
3SG-NEG | do-O: 3SG |
"Neudělal to." "Nedělá to." [105] |
Negativní aspekty
Negativní aspekty se používají k označení různých aspektů času. Poměrný lete „Nikdy“ se používá k označení časů událostí, které jsou před časem řeči uvedeným v příkladech [107] a [100].[22]
Mo | lete | loli-a. |
3SG | nikdy | do-O: 3SG |
"Nikdy to neudělal." [107] |
Na | lete | skul. |
3PL | nikdy | škola |
"Nikdy nechodili do kostela." [100] |
Negativní aspekt tele „Dosud“ se používá pouze tam, kde události odkazují na čas události před nebo současně s dobou řeči uvedenou v příkladech [106] a [103][20].
Mo | tele | loli-a. |
3SG | ještě ne | do-O: 3SG |
"Ještě to neudělal." [106] |
Mo-iso | na-le | ovi, | na-natu-ra | na | tele | suiha ... |
3SG-povrch | 3PL-TA | žít | PL-dítě-P: 3PL | 3PL | ještě ne | silný |
„Takže tam bydleli, (ale) jejich děti ještě nebyly silné ...“ [103] |
Negace a modalita
V Tamambu lze modalitu vyjádřit prostřednictvím budoucí značky -mbo a dvě zájmena předmětu 3SG, mo (realis) a A (irrealis). V Tamambo realis je „gramatické nebo lexikální značení času události nebo situace, která se stala (nebo ne) nebo se děje (či ne) ve vztahu k době řeči“ a irrealis označuje „gramatické nebo lexikální označení času události nebo situace, která se mohla stát, nebo která se může nebo nemusí stát v budoucnu “.[23] V Tamambu je negativní částice -te a aspektové lete lze použít ve spojení s 3SG irrealis A vyjádřit, že není známo, že by došlo k situaci nebo činu. To se používá, protože záporné markery se nemohou vyskytnout vedle budoucího markeru –Mbo, mohou se však vyskytovat samostatně ve stejné konstrukci, která je patrná v příkladu [101][24] obsahující lete.
Mo | matahu | Matan | taura-na | a-te | mai. |
3SG | vystrašený | SUB | strýc-P: 3SG | 3SG-NEG | Přijít |
"Bojí se, že jeho strýc nemusí přijít." [97] |
Ne | jsou | tak dlouho | A | lete | lai | na | manji, | a-mbo | turu | aie | A | hisi | A | kámo ... |
ale | -li | jako | 3SG | nikdy | vzít | UMĚNÍ | zvíře, | 3SG-FUT | vydržet | tam | 3SG | dotek | 3SG | zemřít |
„Pokud by to ale bylo tak, že nikdy nechytil žádnou rybu, stál by tam, dokud nezemřel ...“ [101] |
V Tamambu má pouze formu předškolního předmětu 3SG A irrealis, tedy když -te používá se s jinými předběžnými zájmeny předmětu, doba události může být nejednoznačná a fráze musí být chápány z kontextu a jiných lexémů.[25] Například [98][25] ilustruje různé interpretace, které může mít jedna fráze.
Mo | matahu | Matan | bula-na | přehrada | na-te | sula |
3SG | vystrašený | SUB | CLFR-P: 3SG | jam | 3PL-NEG | růst |
"Obává se / bál se, že její příze nerostla / nerostou / nerostou / nemusí růst." [98] |
Negativní sloveso tete
Záporné sloveso tete je součástí Tamamboovy uzavřené podmnožiny nepřechodných sloves, což znamená, že má gramatická omezení. Například sloveso tete lze použít pouze ve spojení s 3SG preverbálním subjektem pronominální klitikou. Záporné sloveso tete může fungovat s valencí nula nebo jedna.[26] Valence odkazuje na počet syntaktických argumentů, které sloveso může mít.
Nulová platnost
Nejběžnější použití slovesa tete je ilustrován v příkladu [59][26], kde sloveso má nulovou valenci.
Mo | tete. |
3SG | negativní |
'Ne.' [59] |
Zájmeno 3SG z A (irrealis) a mo (realis) se používají ve spojení s tete reagovat na různé otázky podle toho, zda je odpověď jistá nebo ne. Příklad [60][26] ilustruje použití A a tete v konstrukci odpovědět na otázku, kde odpověď není jistá.
A | Kiri? | A | tete. | |
3SG.IRR | déšť | 3SG.IRR | negativní | |
"Bude / může pršet?" [60] | 'Ne.' [60] |
Pokud je však odpověď jistá než mo a tete jsou použity zvýrazněny v příkladu [61][26].
O-mbo | vano | ana | maket | avuho? | Mo | tete. | |
2SG.FUT | jít | PŘÍPRAVKA | trh | zítra | 3SG | negativní | |
"Jdeš zítra na trh?" [61] | 'Ne.' [61] |
Valence jednoho
Li tete funkce s valencí jedna, pak musí nepřechodný předmět předcházet sloveso podobné prototypové slovesné frázi. V této situaci může označení 3SG představovat pouze jednotné a množné číslo, zvýrazněné v příkladu [65][27].
Tuai, | bisuroi | mo | tete. |
dávno | bisuroi.yam | 3SG | negativní |
"Kdysi dávno neexistovaly žádné bisuroi jamy." [65] |
Tete může fungovat také s „existenčním významem“ ilustrovaným v příkladu [62][26]„vyjádřit, že neexistuje„ nikdo / nikdo “.
Tuai, | Natamabo, | mo | tete | tamalohi ... |
dávno | Malo | 3SG | negativní | osoba |
„Kdysi dávno, na Malo, nebyli žádní lidé ...“ [62] |
Ambientní konstrukce sériových sloves
Záporné sloveso tete lze také použít po slovesu v konstrukci okolního sériového slovesa. V Tamambu je sériová slovesná konstrukce definována Jaunceym[28] jako „posloupnost dvou nebo více sloves, která společně fungují jako jediný predikát“. Kromě toho termín ambient v této slovesné konstrukci odkazuje na jevy, když sloveso, které následuje po přechodném nebo nepřechodném slovesu, předpovídá spíše předchozí událost než účastníka.[29] Když negativní tete sloveso se používá v konstrukci okolního sériového slovesa, tete provede negativní predikci týkající se události vyjádřenou předchozím slovesem zvýrazněným v příkladech [64] a [65].[30] Dále je v tomto případě negramatické vložit další slova mezi záporné sloveso a předchozí sloveso.
Tama-na | mo | viti-a | mo | re | „Tamalohi | na | dami-h | mo | tete " |
Otec-P: 3SG | 3SG | speak-O: 3SG | 3SG | říci | osoba | 3PL | ask-O: 2SG | 3SG | negativní |
"Její otec s ní promluvil a řekl:" Muži vás žádají, ale marně. " [64] |
... ka-te | soari-a, | ka | sai-a | mo | tete |
1PL-NEG | viz-O: 3SG | 1PL | hledat-O: 3SG | 3SG | negativní |
"... neviděli jsme to, hledali jsme to (ale) nebylo nic." [65] |
Negativní a realis podmíněné věty
Podmíněné věty negativní realis vyjadřují myšlenku, že se něco stane, pokud je podmínka splněna ne splněno, například imperativ nebo varování. Věta nastiňuje podmínky a zahrnuje komponentu „jinak“ nebo „pokud ne“.[31] Podmínka a komponenta „pokud ne“ (tučně) se vyskytují společně před hlavní klauzí ilustrovanou v příkladu [124][31].
Balosuro | ku | vuro-ho | hina | hamba-ku | niani | Ó | laia-a, | ro | Ó | lai-a | ale | a-tete-ro | Ó | kamaráde! |
přítomnost | 1SG | fight-O: 2SG | PŘÍPRAVKA | křídlo-P: 1SG | tento | 2SG | take-O: 3SG | tím pádem | 2SG | take-O: 3SG | -li | 3SG-negativní-tedy | 2SG | zemřít |
"(Takže) teď s tebou budu bojovat těmito mými křídly a ty se bráníš, tak se bráníš, a pokud ne, pak jsi mrtvý!" [124] |
Zkratky
1,2,3 první, druhá, třetí osoba
Článek ART
CLFR klasifikátor
FUT budoucnost
IRR irrealis
NEG negativní částice
O zájmeno objektu
P přivlastňovací zájmen
PL množné číslo
Předložka PREP
SG singulární
SUB předmět
Značka napjatého aspektu TA
externí odkazy
- Materiály na Malo jsou zahrnuty v otevřeném přístupu Arthur Capell sbírky (AC1 a AC2 ) držen Paradisec.
Reference
- ^ A b Malo na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ A b "Dokumentace pro identifikátor ISO 639: mla". Registrační autorita ISO 639-3 - SIL International. Citováno 2017-07-07.
Jméno: Malo
- ^ A b Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Tamambo". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Riehl & Jauncey (2005:256)
- ^ Jauncey (2011:87)
- ^ Jauncey (2011:88)
- ^ Jauncey (2011:89)
- ^ Jauncey (2011:89)
- ^ Jauncey (2011:90)
- ^ Jauncey (2011:90)
- ^ Jauncey (2011:91)
- ^ Jauncey (2011:435)
- ^ Jauncey (2011:430)
- ^ Jauncey (2011:434)
- ^ Jauncey (2011:102)
- ^ Jauncey (2011:323)
- ^ Jauncey (2011:323)
- ^ Jauncey (2011:261)
- ^ Jauncey (2011:104)
- ^ A b Jauncey (2011:324)
- ^ Jauncey (2011:262)
- ^ Jauncey (2011:323)
- ^ Jauncey (2011:297)
- ^ Jauncey (2011:263, 323)
- ^ A b Jauncey (2011:263)
- ^ A b C d E Jauncey (2011:254)
- ^ Jauncey (2011:255)
- ^ Jauncey (2011:325)
- ^ Jauncey (2011:341)
- ^ Jauncey (2011:343)
- ^ A b Jauncey (2011:416)
Bibliografie
- Jauncey, Dorothy G. (1997). Grammar of Tamambo, the Language of Western Malo, Vanuatu (PDF) (Disertační práce). Australská národní univerzita. doi:10.25911 / 5D666220A63B3. hdl:1885/145981.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Jauncey, Dorothy G. (2002). „Tamambo“. v Lynch, J.; Ross, M.; Crowley, T. (eds.). Oceánské jazyky. Richmond, Surrey: Curzon. str. 608–625.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Jauncey, Dorothy G. (2011). Tamambo: jazyk západního Malo, Vanuatu (PDF). Tichomořská lingvistika 622. Canberra: Tichomořská lingvistika. hdl:1885/29991. ISBN 9780858836334.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Riehl, Anastasia K .; Jauncey, Dorothy (2005). „Ilustrace IPA: Tamambo“. Časopis Mezinárodní fonetické asociace. 35 (2): 255–259. doi:10.1017 / S0025100305002197.CS1 maint: ref = harv (odkaz)