Al-Jathiya - Al-Jathiya
الجاثية Al-Jāthiyah Přikrčený | |
---|---|
Klasifikace | Meccan |
Ostatní jména | Klečí, klečí, klečí |
Pozice | Juzʼ 25 |
Ne. z Rukus | 4 |
Ne. z verše | 37 |
Ne. slov | 488 |
Ne. písmen | 2014 |
Korán |
---|
Vlastnosti |
|
Klečící [1] (arabština: الجاثية, al-jāthiyah, aka „Crouching“) je 45. kapitola (súra ) z Korán s 37 verši (ajat ). Je to Mekkánská kapitola, odhalený podle islámské tradice během Mekkánská fáze z Muhammad proroctví. Toto je jedna ze sedmi kapitol v Koránu, které začínají Muqattaʿat Hāʼ Mīm. Obsahuje diskuse o „Božích znameních“, nad nimiž by se lidstvo mělo zamyslet, a popisuje tresty pro ty, kdo přes znamení popírají Boha. Obsahuje také jedinou zmínku o Koránu šaría, termín, který muslimové později používají k označení Islámské právo.
Historie zjevení
Podle islámské tradice je Al-Jathiya a Meccan sura, tj. kapitola odhalená během Mekkánská fáze z Muhammad proroctví. Někteří islámští učenci však věřili, že verš 14 - na rozdíl od zbytku kapitoly - byl odhalen během Medinanská fáze.[2]
The Koránský komentátor Ibn al-Jawzi (d. 1200) věří, že kapitola byla odhalena bezprostředně po odhalení Al-Dukhan. Tradiční Egyptská chronologie uvádí pořadí odhalení kapitoly jako po al-Dukhanovi (al-Jathiya na 65. místě, zatímco al-Dukhan na 64. místě).[3] The Nöldeke Chronologie (podle orientalista Theodor Nöldeke ) uvádí to jako 72., ne po al-Dukhanovi, ale po kapitole Fussilat.[3]
Obsah
Kapitola začíná na Muqattaʿat Hāʼ Mīm, šestá ze sedmi Koránových kapitol.[3][4] Následující verše (2–15) pojednávají o „Božích znameních“, jako je řád v přírodě a jeho schopnost sloužit lidstvu.[2][5] Verše nabádají lidstvo, aby přemýšlelo o těchto znameních a varovalo je před trestem pro ty, kteří se navzdory těmto znamením odvrátili od Boha.[2][6]
Verš 16 hovoří o Děti Izraele, o kterých se říká, že byli posláni s Knihou (Tóra ) a více proroků a byli „upřednostňováni nad světem“.[7] Následující verš však kritizoval Židé z Medíny za odmítnutí Mohamedova poselství.[8]
Verš 18 je jediný verš v Koránu, který tento výraz výslovně zmiňuje šaría.[9][10] Částečný překlad verše zní: „Vysvětlili jsme pro vás a šaría žít v souladu s ".[11] Jazykově arabský výraz šaría znamená „přímou a hladkou cestu, která vede k vodě“, což v kontextu arabské pouštní kultury může znamenat také „cestu k záchraně před smrtí“.[9] Tento termín se později stal technickým termínem pro Islámské právo,[9] ale podle učence islámu Bassam Tibi, tento termín byl původně chápán jako odkaz na morálku, nikoli na zákon.[11]
Zbývající verše (20–37) obsahují Koránové popisy Soudný den a osud těch, kteří popírají znamení Boží, tj. nevěřících. Verš 28 popisuje, že „každé společenství bude na kolenou“ v Soudný den, pasáž, která dává této kapitole její název.[2]
Jména
Název al-Jathiya („Klečící“) pochází z výrazu ve verši 28, který říká, že „každá komunita bude na kolenou“ na Soudný den. Také se tomu říká al-Dahr („Čas“) po přítomnosti slova ve verši 24. Jiné jméno je al-Shariah, protože kapitola je jediná v Koránu, která výslovně zmiňuje výraz „šaría ".[2]
Reference
Citace
- ^ Překlad George Sale
- ^ A b C d E Studie Korán, str. 1215.
- ^ A b C Ernst 2011, str. 40.
- ^ Studie Korán, str. 1216, v.1 komentář.
- ^ Studie Korán, str. 1218, v.13 komentář.
- ^ Studie Korán, str. 1217, v.8 komentář.
- ^ Studie Korán, str. 1219, v.16 komentář.
- ^ Studie Korán, str. 1220, v.17 komentář.
- ^ A b C Studie Korán, str. 1220, v.18 komentář.
- ^ Tibi 2008, str. 96.
- ^ A b Tibi 2008, str. 101.
Bibliografie
- Ernst, Carl W. (5. prosince 2011). Jak číst Korán: Nový průvodce s vybranými překlady. Univ of North Carolina Press. ISBN 978-0-8078-6907-9.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Tibi, Bassam (2008). „Návrat posvátného k politice jako ústavní zákon: Případ šaríatizace politiky v islámské civilizaci“. Theoria: Žurnál sociální a politické teorie. Berghahn Books (115): 91–119. JSTOR 41802396.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Seyyed Hossein Nasr; Caner K. Dagli; Maria Massi Dakake; Joseph E.B. Lumbard; Mohammed Rustom, eds. (2015). Studijní Korán: Nový překlad a komentář. New York, NY: HarperCollins. ISBN 978-0-06-112586-7.