Tirukkural překlady do polštiny - Tirukkural translations into Polish

Od roku 2015 existují alespoň dva překlady Tirukkural k dispozici v polština.

Historie překladů

První polský překlad Kuralova textu vytvořil v próze v roce 1958 Wandy Dynowskiej Umadevi, který vydala Indicko-polská knihovna (Biblioteka Polsko-Indyjska). Byl to jen částečný překlad. V průběhu téhož roku se objevilo paralelní vydání od stejného překladatele Polsko.[1] Veršovaný překlad vytvořil Bohdan Gębarski, publikovaný v roce 1977 pod názvem Tirukkural. Święta księga południowych Indie. Je to kompletní překlad. To bylo znovu vydáno v roce 1998.[2][3]

Překlady

PřekladKapitola 26, O Mięsożerstwie
Kural 254 (dvojice 26: 4)Kural 258 (dvojice 26: 8)
Bohdan Gębarski, 1977Wiele człowiek ma cech drapieżnego zwierzęcia,
Przecież ubój to też mordowanie.
Niech więc śmierć ta przedwcześnie zwierzęciu zadana
Nie obciąża twojego sumienia.

Viz také

Poznámky

  1. ^ Sanjeevi, N. (1973). Bibliografie o Tirukkuralu. v Nejprve celoindické seminární práce Tirukkural. Chennai: University of Madras. p. 147.
  2. ^ Gębarski, Bohdan (1977). „Tirukkural. Święta księga południowych Indie“. Citováno 14. dubna 2017.
  3. ^ Ashraf, N.V. K. (1998). „Tirukkural. Święta księga południowych Indie“. GeoCities. Citováno 14. dubna 2017.

Bibliografie