Devaneya Pavanar - Devaneya Pavanar
Devaneya Pavanar | |
---|---|
![]() Pavanar na známce Indie z roku 2006 | |
narozený | Gomathimuthupuram, Tamil Nadu | 7. února 1902
Zemřel | 15. ledna 1981 Madurai, Tamil Nadu, Indie | (ve věku 78)
obsazení | Autor, Tamilský aktivista, Etymolog |
Devaneya Pavanar (také známý jako G. Devaneyan, Amanamuttan Tevaneyan; 7. února 1902 - 15. ledna 1981) byl prominentní Ind Tamilský autor který napsal více než 35 knih. Navíc byl horlivým zastáncem „Čisté tamilské hnutí „a inicioval projekt etymologického slovníku primárně s cílem odhalit kořeny tamilských slov a jejich spojení a důsledků.
V jeho 1966 Primární klasický jazyk světa, tvrdí, že Tamilština je „nejpřirozenější“ (iyal-moḻi) a také a světový jazyk, nejstarší (thon-moḻi) jazyk světa, od kterého jsou odvozeny všechny ostatní hlavní jazyky světa. Věřil, že jeho literatura, později nazývaná Sangamská literatura a obvykle se považuje za napsané od roku 200 př. n. l. a 300 n. l., trvala obrovské období od roku 10 000 až 5 500 př. N. L.[1] Mainstreamoví lingvisté, geologové a historici se k jeho teoriím nepřipojují.
Devaneya Pavanar složil mnoho hudebních skladeb (Isaik kalambakam) a mnoho pozoruhodných básní, včetně sbírky Venpa. Nadpis Senthamiḻ Selvar mu byla svěřena Tamil Nadu Vláda státu v roce 1979, a byl také oslovován jako Dravida Mozhi nool Nayiru („Slunce jazyka“).[2]
Životopis
Gnanamuthu Devaneyan Pavanar byl tamilský profesor na Městské vysoké škole, Salem, od roku 1944 do roku 1956. Od roku 1956 do roku 1961 byl vedoucím oddělení Dravidian v Annamalai University.[3] Byl členem tamilské rady pro rozvoj a výzkum, kterou zřídila Nehru vláda v roce 1959 pověřena výrobou tamilských školních a vysokoškolských učebnic. Od roku 1974 byl ředitelem tamilského etymologického projektu a působil jako prezident Mezinárodní tamilské ligy Tamil Nadu. (U. Tha. Ka.).[Citace je zapotřebí ]
Okresní ústřední knihovna v Chennai je pojmenována po Devanaya Pavanar a nachází se v Anna Salai v Chennai.[Citace je zapotřebí ]
Pohledy na tamilštinu versus sanskrt

Pavanar Vadamoli Varalaru tvrdí, že stovky sanskrtských slov lze vysledovat až k tamilskému původu, a zároveň trval na tom, že pro sanskrtská přejatá slova existují čisté tamilské ekvivalenty. Tvrdil, že Tamil je „nadřazený a další božský "jazyk než Sanskrt. Podle jeho názoru tamilský jazyk pochází z „Lemurie " (இலெமூரியா Ilemūriyā), kolébka civilizace a místo původ jazyka. Věřil, že důkazy o tamilském starověku byly sanskrtisty potlačeny.
Pavanarova časová osa pro vývoj lidstva a tamilštiny je následující:
- ca. 500 000 př: původ lidské rasy,
- ca. 200 000 až 50 000 před naším letopočtem: vývoj „tamilského nebo Homo Dravida[4] ",
- C. 200 000 až 100 000 před naším letopočtem, počátky tamilštiny
- C. 100 000 až 50 000 př. Nl, růst a rozvoj tamilštiny,
- 50 000 př.nl: Kumari Kandam civilizace
- 20 000 před naším letopočtem: Ztracená tamilská kultura Velikonoční ostrov která měla vyspělou civilizaci
- 16 000 před naším letopočtem: Lemurie ponořena
- 6087 př: Druhý Tamil Sangam zřízený a Pandya král
- 3031 př. Nl: Cherský princ putující po Šalamounových ostrovech viděl divokou cukrovou třtinu a začal pěstovat v Tamil Nadu.
- 1780 př.nl: Třetí tamilský sangam zřízený králem Pandya
- 7. století před naším letopočtem: Tolkāppiyam, nejdříve existující tamilská gramatika
V předmluvě ke své knize z roku 1966 Primární klasický jazyk světa napsal:
Na celém světě neexistuje žádný jiný jazyk jako tamilština, který utrpěl tolik škod přírodními a lidskými agenturami a který způsobil tolik nespravedlnosti zhoubným cizincům a domorodým podvodníkům.
Obecná víra, že všechna umění a vědy s postupem času postupují vpřed, je v případě filologie zfalšována, a to z důvodu zásadní chyby v umístění původního domova Tamilianů ve středomořské oblasti a přijetí sanskrtu jako post- Vedic polo-umělý složený literární dialekt, indické esperanto, abych tak řekl, pro prototyp indoevropské formy řeči.
Obyvatelé Západu zatím nevědí, že tamilština je velmi rozvinutým klasickým jazykem Lemurian původ, a byl a stále je potlačován systematickým a koordinovaným úsilím sanskrtistů ve veřejném i soukromém sektoru, od doby, kdy védští žebráci migrovali na jih, a co nejvíce využívali výhod své lepší pleti a primitivní důvěřivost starověkých tamilských králů, se vydávali za pozemské bohy (Bhu-súry ) a pobláznil Tamilians do víry, že jejich rodový jazyk nebo literární dialekt byl božského nebo nebeského původu.
V kapitole s názvem Tamil je božštější než sanskrt, Pavanar uvádí důvody, proč soudí, že Tamil je „více božský „než sanskrt, který obhajuje„ primární klasičnost tamilštiny “, vyjmenovává:
Tamil Jazyk | Sanskrt Jazyk |
---|---|
Primitivní a originální. | Derivát. |
Mluvený a živý jazyk. | Polo umělý literární dialekt. |
Biblické studie exoterický. | Písemná studia esoterická. |
Vštěpování kosmopolitismu. | Rozdělení společnosti na četné kasty na základě narození a původu. |
Přijetí všech na askezi. | |
Držet vysokoškolské vzdělání společné všem. | |
Podpora darů všem chudým a potřebným. | Spojení s dárci, které je možné poskytnout pouze sanskrtistům. |
Láska k pravdě. | Láska k podvodům a plagiátorství. |
Důraz na lásku jako prostředek k dosažení věčné blaženosti. | Důraz na znalosti jako prostředek k dosažení jednoty s univerzální duší. |
Mít monoteistické Saivismus a Vaišnavismus jako náboženství. | Mít systém obětí pro menší božstva jako náboženství. |
Literární popis přirozený. | Literární popis imaginární. |
Historie publikování
The Schéma centrálního plánu pro klasickou tamilštinu Centra excelence pro klasickou tamilštinu[5] doporučuje
- „Zveřejnit přeložené, ale dosud nezveřejněné Sattambi Swamigal Adhibhasa který se snaží dokázat, že tamilština je nejstarší jazyk. Po zveřejnění poskytne podnět k Pavanarovým zjištěním “
Vláda Tamil Nadu „znárodnila“ literární díla a knihy z Pavanaru během „Zlatého jubilejního roku národní nezávislosti“ (2006). To znamená, že autorská práva na Pavanarovo dílo nyní vlastní stát Tamil Nadu, přičemž jeho zákonní dědici byli finančně kompenzováni.[6][7]
Ocenění a vyznamenání
- Stříbrný talíř, který mu předložil Tamil Peravai, Salem v roce 1955 jako poděkování za jeho službu tamilštině.[8]
- Měděný talíř, který mu předložil Guvernér Tamil Nadu 1960 jako uznání za jeho příspěvek ke sběru administrativních termínů v tamilštině.[8]
- Stříbrný talíř, který mu v roce 1970 předala jihoindická společnost Saiva Sinddhanta Works Publishing Society, Thirunelveli Ltd., jako ocenění jeho výzkumné práce v tamilské filologii a etymologii.[8]
- Oficiální oslavy stého výročí Pavanaru se konaly v Sankarankoil (5. února 2002) a Gomathimuthupuram (6. února) Tirunelveli okres a na Chennai (8. února), kterého se zúčastnili ministr školství a hlavní ministr O. Panneerselvam.[7]
- V únoru 2006 vydalo poštovní oddělení v Chennai pamětní známku Devaneya Pavanar.[9]
- V říjnu 2007 byl památník instalován na adrese Madurai podle Vláda Tamil Nadu na počest Devaneya Pavanara.[2]
- Tamil
- Kaṭṭurai varaiviyal., Tirucci: Śrī Nilaiyam Accukkūṭam, 1940.
- Cuṭṭu viḷakkam, allatu, Aṭippaṭai vērccol aintu., Tirucci: Impīriyal Piras, 1943.
- Tirāviṭattāy = Matka drávidských jazyků, Cen̲n̲ai: Purōkireciv Accumaṇi Patippakam, [1969]
- Vērccor̲ kaṭṭuraikaḷ („etymologické eseje“), Cen̲n̲ai: vydavatel Saiva Siddantha Kazhagam, 1973.
- Maṇṇil viṇ: allatu, Vaḷḷuvar kūṭṭūtamai, Kāṭṭuppāṭi Virivu, Va. Ā. Māvaṭṭam: Nēcamaṇi Patippakam, 1978.
posmrtně:
- Nāṅkaḷ kāṇum Pāvāṇar: Mol̲iñāyir̲u Pāvāṇar avarkaḷin̲ mutalām nin̲aivu nāḷ veḷiyīṭu., Neyvēli, Tamil̲nāṭu: Pāvāṇar Tamil̲k Kuṭumpam, 1982.
- Pāvāṇar kaṭitaṅkaḷ, Cen̲n̲ai: Tirunelvēli Ten̲n̲intiya Caivacittānta Nūr̲patippuk Kal̲akam, 1985.
- Centamil̲c cor̲pir̲appiyal pērakaramutali, Cen̲n̲ai: Centamil̲c cor̲pir̲appiyal akara Mutalit Tiṭṭa Iyakkaka Veḷīyīṭu, 1985–2005
- Pal̲antamil̲āṭci, Cen̲n̲ai: vydavatel Tirunelvēli Saiva Siddantha Kazhagam, 1991.
- Pal̲antamil̲ar araciyal koṭpāṭukaḷ, Cen̲n̲ai: Maṇivācakar Patippakam, 1999.
- Pāvāṇar mukavuraikaḷ, Tañcāvūr: Tamil̲mati Patippakam, 2001.
- Tamil̲maṇ Patippakam sté vydání:
- Uyartarak kaṭṭurai ilakkaṇam, 2000.
- Tamil̲ar matam, 2000.
- Tamil̲nāṭṭu viḷaiyāṭṭukaḷ, 2000.
- Centamil̲k kāñci, 2000.
- Mutar̲r̲āy mol̲i, 2000.
- Tamil̲ar tirumaṇam, 2000.
- Iyar̲r̲amil̲ ilakkaṇam, 2000.
- Tamil̲ilakkiya varalār̲u, 2000.
- Oppiyan̲ mol̲inūl, Cen̲n̲ai („srovnávací lingvistika“), 2000– <2001>
- Mol̲iyārāyccik kaṭṭuraikaḷ, 2001.
- Kaṭṭuraik kacaṭar̲ai, en̲n̲um, Viyāca viḷakkam, 2001.
- Mar̲uppurai māṇpu, 2001.
- Ilakkaṇak kaṭṭuraikaḷ, 200101.
- Mar̲uppurai māṇpu, 2001.
Viz také
- Kumari Kandam
- Maraimalai Adigal
- Tanittamil Iyakkam
- Anti-hindské agitace
- Domorodí Árijci
- Teorie paleolitické kontinuity
- Božský jazyk
- Nacionalismus a dávná historie
- Primární klasický jazyk světa
Reference
- ^ Ca. Vē Cuppiramaṇiyan̲ a Ka. Ta Tirunāvukkaracu (1983). Historické dědictví Tamilů. Mezinárodní institut tamilských studií. str. 178.
- ^ A b Vládní tisková zpráva vlády Tamil Nadu[mrtvý odkaz ]
- ^ Prudrayya Chandrayya Hiremath, Jayavant S. Kulli, „Proceedings of the Third All India Conference of Dravidian Linguists“, 1973
- ^ termín Edgar Thurston: viz Ajay Skaria, Odstíny kmene divočiny, kasty a pohlaví v západní Indii, The Journal of Asian Studies (1997), str. 730.
- ^ orgán Ústředního institutu indických jazyků, odbor vysokého školství, jazyková kancelář, ministerstvo pro rozvoj lidských zdrojů (pod Arjun Singh, Vláda Indie; První národní poradní setkání (18. a 19. listopadu 2005) Archivováno 28. Září 2007 v Wayback Machine
- ^ CM představila částky protiplnění za znárodněné knihy na sekretariátu v Tamil Nadu v Indii. Tn.gov.in (8. července 2006). Citováno dne 13. listopadu 2018.
- ^ A b ODHAD ROZPOČTU NA ROKY 2002 - 2003. Ředitelství tamilského rozvoje, vláda Tamil Nadu
- ^ A b C Dr. Mozhignayiru Devaneyap Pavanar. pallar.org
- ^ Hind, 19. února 2006, Indiapost
Další čtení
- Iravatham Mahadevan, Árijec nebo Dravidian nebo Ani? Studie nedávných pokusů o dešifrování skriptu Indus (1995–2000) EJVS (ISSN 1084-7561) sv. 8 (2002), vydání 1 (8. března).[1]
- Vasant Kaiwar, Sucheta Mazumdar, Robin Nelson, Antinomie moderny: Eseje o rase, orientu, národu (2003), str. 141.
- P. Ramanathan (trans.), Nostratici - Světlo z tamilštiny podle Devaneyana (1977–80 studie G. Devaneyana o rozšíření v různých jazykových rodinách světa derivátů z 22 základních tamilských slov)„Chennai: The Tirunelveli South India Saiva Siddhanta Works Publishing Society Ltd., 2004.
- Sumathi Ramaswamy, Passions of the Tongue: Language Devotion in Tamil India, 1891–1970„Studies on the History of Society and Culture, No 29, University of California Press (1997), ISBN 978-0-520-20805-6.
- Sumathi Ramaswamy, The Lost Land of Lemuria: Fabulous Geographies, Catastrophic Histories University of California Press (2004), ISBN 978-0-520-24440-5.
- Mu Tamilkkutimakan, Pavanarum tanittamilum, Moli ñayiru Tevaneyap Pavanar Arakkattalaic Corpolivu (O lingvistice a historické filozofii Ñā. Tēvanēyaṉ), Mezinárodní institut tamilských studií, Ulakat Tamilaraycci Niruvanam (1985).
- Sahitya Akademi, Tevaneyap Pavanar, Cakittiya Akkatemi, 2002, ISBN 978-81-260-1499-6.
externí odkazy
- Devaneya Pavanar (oficiální web)
- publikace (worldcatlibraries.org)