Tirukkural překlady do malajštiny - Tirukkural translations into Malay - Wikipedia
Část série na |
Překlad |
---|
![]() |
Typy |
Teorie |
Technologie |
Lokalizace |
Institucionální |
|
související témata |
|
Jak 2015, Malajština má k dispozici alespoň tři překlady Tirukkural.
Historie překladů
V roce 1964 Ramily Bin Thakir přeložil Kuralův text do verše. V roce 1967 přeložil Husajn Ismail dílo pod názvem Thirukural Sastera Kalasik Tamil Yang.[1] Překlad G. Soosai se objevil pod názvem Thirukkural dalam bahasa Melayu.[2]
Překlady
Překlad | Kapitola 26 (Bab 26), Menjahui Maging | |
---|---|---|
Kural 254 (dvojice 26: 4) | Kural 258 (dvojice 26: 8) | |
G. Soosai | Hati kejam membunah biantang Insan maging keabaiban jalang. | Terbebas khayalan serta kejahilan Tidak menikmati daging kematiana. |
Viz také
Poznámky
- ^ Sanjeevi, N. (1973). Bibliografie o Tirukkuralu. v Nejprve celoindické seminární práce Tirukkural. Chennai: University of Madras. str. 138–139.
- ^ „Thirukkural překlady do různých jazyků světa“. Města. n.d. Citováno 30. dubna 2017.