Rudrashtakam - Rudrashtakam

Shri Rudrashtakam (Sanskrt: श्री रुद्राष्टकम्, Rudrāṣṭakam) je Sanskrt složení v oddanosti Rudra, složený z Hind Bhakti básník Tulsidas (Sanskrt: तुलसीदास). Tulsidas složil tuto velebení na konci patnáctého století v roce Uttarpradéš v Indie a vytvořil mnoho dalších literárních děl, včetně velkolepého opusu Ram Charit Manas.

Oddaný hymnus "Rudrashtakam" se objevuje v Uttara Kand oslavovaný Ram Charit Manas, kde Lomash Rishi složil hymnus na usmíření Pána Shiva. Jeho hlavním cílem bylo osvobodit jeho žáka od Shivovy kletby. Uspěl a požádal také o druhé požehnání (oddanost pro sebe). Jeho žákem by byl pták „Kaga-Bhusundi“ v příštím životě, oddaný Šrí Ramy a vynikající vyprávěč o životním příběhu Šrí Ramy.

The Aštakam je v úctě k Rudrovi, ačkoli kontext se týká Šivy, post-Vedic transformace Rudry. Je dokázáno, že rozdíl mezi Rudrou a Šivou byl již v době Tulsidase ztracen.

Rudrashtakam je přehledný a jednoduchý styl a hraje v něm pomocnou roli Shaiva tradice.

Poezie

Termín „Astakam“ je odvozen od sanskrtského slova aṣṭan, což znamená „osm“. Astakam se skládá z osmi slok.

V Rudrashtakamu je každá sloka napsána v metru Jagati, a proto obsahuje 48 slabik na jednu sloku. Každý řádek je napsán v Bhujangaprayāt chhand, který obsahuje čtyři skupiny slabik těžkých těžkých (।ऽऽ ।ऽऽ ।ऽऽ ।ऽऽ).

Astakam patří do žánru lyrické poezie, který má tendenci být krátký, extrémně melodický a kontemplativní. Odráží a vykresluje básníkovy vlastní pocity, stavy mysli a vnímání tématu nebo postavy v Astakamu.

Kontext

Rudrashtakam vypráví o kvalitách a skutcích Shiva.

Tělo Rudrashtakam zahrnuje mnoho kvalit, atributů a motivů spojených s Shiva, včetně zničení Tripura, zničení Kamadeva atd. Tyto symboly a motivy související se životem a skutky Rudra nebo Shiva.

Text

Vidět Sanskrt pro podrobnosti výslovnosti.

DevanagariIASTAnglický překlad
॥ श्री रुद्राष्टकम्॥.. Śri Rudrāṣṭakam ..Osm stanzas na Rudře
यार्य तुलसीदासĀcārya tulasīdāsaAcharya Tulsidas
मिामि शमीशानNamāmīśamīśānaÓ Pane, O ' Īśāna! Klaním se před tebou
निर्वाणरुपम्nirvāṇa rūpaṃKdo je ztělesněním Nirvána blaho
विभुम् व्यापकम्vibhuṃ vyāpakaṃKdo je všudypřítomný
ब्रह्मवेदस्वरूपम्,।brahma veda svarūpaṃ,Kdo je znalost Brahman ve skutečnosti a v celku / Kdo je původem Brahma, původce a Veda
निजम्nijaṃKdo někdy bydlí ve svém vlastním já,
निर्गुणम्nirguṇaṃKdo je méně kvalitní, kromě atributů / původu všech (3) kvalit, proto nemůže být měřen standardy kvalit
निर्विकल्पम्nirvikalpaṃKdo je neměnný
निरीहम्nirīhaṃKdo je nezaujatý, bez touhy
चिदाकाशमाकाशवासम्cidākāśamākāśavāsaṃKdo je nezměrný jako nebe a kdo přebývá na obloze.
भजेऽहम्॥ १॥bhāje'haṃ .. 1 ..Prosím.
निराकारम्nirākāraṃBeztvarý
ओंकारमूलम्oṃkāramūlaṃKořen Om
तुरीयम्turīyaṃVždy bez státní příslušnosti Turiya - Čtvrtý a nejvznešenější stav existence
.राgiraGira == Vani, Hlasová slova / Mount Kailash
ज्ञान गोतीतम् ईशम्jñāna gotītaṃ īśaṃKdo je nad rámec hlasu, znalostí a slov / původu Vani, Gyan, Words atd.
गिरीशम्girīśaṃVládce hory Kailash / Bůh hory Kailash
करालम्।karālaṃDivoký
महाकाल कालम्।mahākāla kālaṃDestroyer of Death / Mahakaal je okamžik, kdy zemře celý vesmír a on je ničitelem tohoto Mahakaalu
कृपालम्kṛpālaṃshovívavý a soucitný
.ागारguṇāgāraKdo je pokladnicí všech kvalit
संसारपारम्saṃsārapāraṃza Samsara, pozemský vesmír
नतोऽहम्॥ २॥nato'haṃ .. 2 ..Skláním se.
तुषाराद्रिtuṣārādriJako zasněžená bílá hora
संकाशsaṃkāśa(Jeho) tvář je sladká
गौरम्gauraṃSpravedlivý a zářivý / Spravedlivý jako zasněžená hora (tusharadri = zasněžená hora (tushar + adri), sankash = jako, gauram = Spravedlivý / bílý)
गभीरम्।gabhīraṃKdo je hluboký / je tak hluboký, že aby ho člověk pochopil, musí jít do absolutní hloubky božství
मनोभूतmanobhūtaKdo je myslí všech bytostí / prvků
.्रभाkoṭiprabhāNeskutečné nádhery
श्री शरीरम्śrī śarīraṃKrásné tělo (Jeho krásné tělo, pokud má ohromnou nádheru)
स्फुरन्मौलिsphuranmaulizářící čelo
कल्लोलिनी चारु गङ्गाkallolinī cāru gaṅgāZvlněná a lákavá Ganges / posvátný Ganges teče vesele z Jeho zářícího čela
लसद्LasadLesklý
भालbhālačelo
बालेन्दुbālenduNa jeho čele svítí mladý (půlměsíc) měsíc / mladý měsíc
कण्ठे भुजङ्गा॥ ३॥kaṇṭhe bhujaṅgā .. 3 ..Hadí girlandy kolem krku
चलत्कुण्डलम्calat kuṇdalaṃkymácející se náušnice
भ्रू सुनेत्रम् विशालम्bhrū sunetraṃ viśālaṃS krásným obočím a širokýma očima
प्रसन्नाननम्prasannānanaṃšťastná tvář / výraz obličeje odhaluje spokojenost nebo mír
नीलकण्ठम्।nīla kaṇṭhaṃjeden s modrým hrdlem
दयालम्dayālaṃSoucitný
मृगाधीश चर्माम्बरम्mrigāḍhiśa carmāmbaraṃlví kůže kolem Jeho pasu / kůže Boha jelenů, což je lev, je Jeho oděv
ड्ड मालम्muṇḍa mālaṃVěnec s lebkou
प्रियम् शंकरम्priyaṃ śaṃkaraṃMilovaný Shankar
सर्वनाथम् भजामि॥ ४॥Sarvanāthaṃ bhajāmi .. 4 ..Medituji nad Pánem vesmíru. (sarva + natham = bůh všeho)
प्रचण्डम्pracaṇḍaṃDivoký / plný nezměrné energie
प्रकृष्टम्prakriśhtamNesmírný / lepší než všechno
प्रगल्भम्pragalbhaṃZralý a odvážný
परेशम्।pareśaṃNejvyšší Pán
अखण्डम्akhanḍamCelá a neměřitelná
अजम्ajaṃBez narození
भानुकोटि प्रकाशम्bhānukoṭiprakāṣaṃNádhera miliardy sluncí
त्रयः शूलtrayaha śūlaTři druhy překážek v lidském životě - 1. Fyzické 2. Božské / Ďábelské / 3. Prostředí
निर्मूलनम्nirmūlanaṃTen, kdo nemá žádný původ, nebo Ten, kdo odebere z root (ukončí všechny tři druhy problémů z root)
शूलपाणिम् भजेऽहम्śulapāṇim bhaje'haṃModlím se za držitele trojzubce
भवानीपतिम्bhavānīpatiṃBožská choť Bhavani
भावगम्यम्॥ ५॥bhāvagamyaṃ .. 5 ..Ten, kterého lze snadno dosáhnout prostřednictvím emocí (oddanosti)
कलातीतKaalātītaNadčasový, nad čas a smrt (je to तीतातीत, tj. Ten, kdo ovládá všechny formy umění, ten, od kterého se umění rodí)
कल्याणkalyāṇaBlažený
कल्पान्तकारीkalpāntakārīTerminátor Kalpas - Ničitel (Kalpa = když náš vesmír zemře)
सजा सज्जनानन्ददाताsadā sajjanānanda dātāVždy blažený a dárce požehnání spravedlivým
पुरारि।purāriNepřítel Purasů - Ničitel Tripura (mytologie)
चिदानंद संदोह मोहापहारीcidānaṃdā saṃdohā mohāpahārīKdo je věčná blaženost a kdo uvolňuje hojnou vášeň (pohlcuje štěstí, které pochází z materialistických přání)
सीद्रसीद प्रसीदprasīda prasīdaBuďte se mnou spokojeni.
प्रभो मन्मथारी॥ ६॥prabho manmathārī .. 6 ..Pane, ničiteli Kamadeva
न यावत्Na yāvatTi, kteří ne / do nebo pokud
उमानाथ पादाराविन्दम्Umānātha pādārāvindaṃLotosové nohy Umanath
भजंतीहbhajaṃtīhaModlit se
पे परे वाloke pare vāVe vesmíru
नराणाम्narāṇāṃMužů
न तावत्।na tāvatNe jejich / do té doby muži nedostanou
सुखम् शांतिsukhaṃ śāñtiŠtěstí a mír
सन्ताप नाशम्sañtāpa nāṣaṃZničte agónie
प्रसीदprasīdaBuďte proprietární
प्रभो सर्वभूताधिवासम्॥ ७॥prabho sarvabhūtādhivāsaṃ .. 7 ..Ó pane! Pán všech bytostí / živlů
न जानामिna jānāmiJá nevím
योगम्jógaṃJóga
जपम्japaṃRozjímání
नैवnaivaani
पूजाम्pūjāṃObětiny
नतोऽहम्nato'haṃVždy se ukloním
सा सर्वदाsadā sarvadāVždy, vždy
शम्भुःŠambhuhuÓ shambhu dárce blaženosti
तुभ्यम्।tubhyaṃPřed vámi
.राjarāStarý věk
जन्मjanmaNarození a život
दुःखौघduhkhaughaNesmírné zármutky pozemského života a existence
तातप्यमानम्tātāpyamānaṃ.Bolest a agónie
प्रभोprabhoÓ pane
पाहिpāhiVykoup mě
आपन्नमामीशāpannamāmīśaZdravím Tě, Pane!
शम्भो॥ ८॥Śambho .. 8 ..Ó Shambhu!
रुद्राष्टकम् इदम् प्रोक्तम् विप्रेण हर तोषये। (tento Brahman, tulsidas, napsal Rudrashtakam, aby pochválil / uspokojil Har (Shiva ))

ये पठन्ति नरा भक्त्या तेषाम् शम्भुः प्रसीदति॥ (Kdokoli to bude číst s velkou oddaností, ó Šambhu, buď pro ně příhodný)

Viz také

Reference


externí odkazy