Jazyk Hopi - Hopi language

Hopi
Hopilavayi
Rodilý kSpojené státy
KrajSeverovýchodní Arizona
Etnický původ7,350 Hopis (Golla 2007)[1]
Rodilí mluvčí
6780 (2010 sčítání lidu)[1]
40 jednojazyční (1990)[2]
Kódy jazyků
ISO 639-3poskok
Glottologhopi1249[3]
Tento článek obsahuje IPA fonetické symboly. Bez řádného podpora vykreslování, možná uvidíte otazníky, rámečky nebo jiné symboly namísto Unicode postavy. Úvodní průvodce symboly IPA najdete v části Nápověda: IPA.

Hopi (Hopi: Hopílavayi) je Uto-aztécký jazyk mluvený Hopi lidé (a Puebloan skupina) severovýchodní Arizona, USA, ale někteří Hopi jsou nyní jednojazyční Angličtina -Řečníci.

V průběhu 20. století se používání Hopi postupně snižovalo. V roce 1990 se odhadovalo, že více než 5 000 lidí umí hovořit Hopi jako rodným jazykem (přibližně 75% populace), ale pouze 40 z nich hovořilo jednojazyčně v Hopi. Jazykový průzkum provedený v roce 1998 na 200 lidech Hopi ukázal, že 100% starších Hopi (60 let a starších) hovoří plynně, ale plynulost u dospělých (40–59) byla pouze 84%, 50% u mladých dospělých (20–39) a 5% u dětí (2–19).[4]

Navzdory zjevnému poklesu Hopi a Navajo oba jsou podporovány bilingvními vzdělávacími programy v Arizoně a děti získávají Indiánské jazyky jako jejich první jazyk.[5]

Výukové a jazykové revitalizační úsilí

Mnoho[vágní ] Děti Hopi jsou vychovávány v jazyce. Komplexní Hopi-anglický slovník editoval Emory Sekaquaptewa a další a skupina, projekt Hopi Literacy Project, zaměřila svou pozornost na propagaci jazyka. Od roku 2013 „pilot jazyková revitalizace projekt, Modelový program hnízda Hopi Lavayi, pro rodiny s dětmi od narození do 5 let, “se plánuje pro ves Sipaulovi.[6][potřebuje aktualizaci ]

V roce 2004 byla vytvořena nezisková organizace Mesa Media, která pomáhá revitalizovat jazyk.[7]

Jazyková variace

Benjamin Whorf identifikuje čtyři odrůdy (dialekty ) z Hopi:

  • První Mesa (nebo Whorf's Polacca)
  • Mišongnovi (nebo Whorf's Toreva)
  • Shipaulovi (nebo Whorf's Sipaulovi)
  • Třetí Mesa (nebo Whorf's Oraibi)

Nejprve se mluví Mesa První Mesa (což je východní stolová hora) ve vesnici Polacca v Walpi pueblo a v dalších sousedních komunitách.[8] Komunita Arizona Tewa živě na First Mesa a její členové mluví Tewa, kromě různých Hopi a angličtiny a španělštiny.

Mišongnovi se mluví dál Druhá Mesa (což je centrální mesa) ve vesnici Mishongnovi. Mišongnovi má málo mluvčích ve srovnání s dialekty First a Third Mesa. Shipaulovi se mluví také na Second Mesa ve vesnici Shipaulovi, která je blízko vesnice Mishongnovi. Whorf poznamenává, že jiné vesnice na Second Mesa mají neznámou dialektickou příslušnost.

Úvodní knihu (Kalectaca 1978) napsal a Shongopavi mluvčí. Shongopavi je další vesnicí na druhé Mesě, ale její vztah k jiným dialektům nebyl analyzován. Třetí Mesa dialekt je mluvený dál Třetí Mesa (což je západní mesa) v Oraibi vesnici a v sousedních komunitách i v Moenkopi vesnice, která leží u Třetí Mesy a ve vzdálenosti západně od ní.

První publikovaná analýza jazyka Hopi je Benjamin Whorf Studie Mishongnovi Hopi. Jeho práce byla založena především na jediném off-rezervace informátor, ale to bylo později zkontrolováno jinými reproduktory rezervace. Ve své studii uvádí, že Mishongnovi je nej archaičtější a fonemicky nejkomplexnější z dialektů. Třetí dialekt Mesa zachovává některé starší památky, které se v Mišongnovi ztratily.

Malotki (1983) uvádí, že mluvčí třetí generace Mesa mladší generace ztratili labializace funkce w na jiného podřízeného subjektu -Q w po samohláskách A, i, E, u kde mají -q namísto. Tato ztráta labializace se také nachází na značce simultánnosti, kde mají mladší mluvčí -kyang proti starším -kyangw. Slovy s kw nebo ngw v slabika coda, ztrácí se také labializace: Naksu (mladší) vs. nakwsu (starší) „začal“, hikni (mladší) vs. kikwni (starší) „bude pít“, tuusungti (mladší) vs. tuusungwti (starší) „zamrzl“.

Jazykový kontakt

Hopi je součástí Jazyková oblast Pueblo (A Sprachbund ) spolu s členy Tanoan rodina, Keresan jazyky, Zuni, a Navajo.

Hopi reproduktory tradičně používají Hopi jako jazyk komunikace s Zuni. Byli také v úzkém kontaktu s jazykem Tanoan již více než 300 let od doby, kdy Arizona Tewa, kteří mluví Tewa, přesunut z Galisteo Basin v návaznosti na Pueblo Revolt pobývat na First Mesa. Arizonská Tewa tradičně působila jako překladatelé pro Hopi mluvící Tewa, Hopi, Navajo, španělštinu a angličtinu.

Hopi měl letmý kontakt se španělštinou, počínaje průzkumníky v roce 1540. V roce 1629 malá skupina Františkánský na území Hopi začali přicházet misionáři a následující rok stavěli kostel. Zůstali tam až do roku 1680, kdy Pueblo Revolt došlo a Hopiové vyhnali Španěly z regionu. Jak praxe Španělů, když tam byla, tak příběhy negativních zkušeností puebloanských uprchlíků z oblasti Rio Grande přispěly k postoji Hopi, kde bylo akulturaci vzdorováno nebo odmítnuto.

Řada studií[9] se zaměřili na výpůjční slova půjčil si do Hopi z jiných jazyků.

Fonologie

Samohlásky

V Hopi je šest základních samohlásek:

PředníNení přední
nezaokrouhlenýzaoblenýnezaokrouhlenýzaoblený
Vysokýi [i ]u [ɨ ]
StředníE [ɛ ]Ó [Ó ]Ó [Ó ]
NízkýA [A ]

Písmeno samohlásky ⟨ö⟩ představuje zvuk podobný samohlásky [ɛ] (jako v angličtině mazlíček), ale se zaoblenými rty. Tento zvuk se mimo jiné vyskytuje také ve francouzštině (deuX) a německy (schÓn).

Písmeno samohlásky ⟨u⟩ představuje zvuk, který je obdobou samohlásky angličtiny boot, ale bez zaoblených rtů a dále vpřed v ústech. Někteří mluvčí angličtiny mohou najít tuto samohlásku více podobnou samohláskám v „by“ nebo „e“ v „růžích“.

Souhlásky

Hopi dialekty se liší v počtu souhlásek. Níže jsou uvedeny dva samostatné soupisy třetích dialektů Mesa a Mishongnovi. Třetí inventář Mesa obsahuje ortografické symboly a přepisy IPA těchto symbolů, když se symbol IPA liší od ortografického symbolu.

Třetí Mesa Hopi
LabiálníAlveolárníPošta-
alveolární
PalatalVelárníGlottal
stál naprotineutrálnícouval
prostýlabiální
Nosnímnngy [ɲ]ng [ŋ]ngw [ŋʷ]
Stopstrttsky [cj]kkw [kʷ]q [ḵ] [ʔ][10]
Frikativníneznělýsh
vyjádřenýproti [β]r [ʐ]
Přibližněly [j]w
Mishongnovi Hopi
LabiálníAlveolárníPošta-
alveolární
PalatalVelárníGlottal
stál naprotineutrálnícouval
prostýlabiální
Nosníneznělýŋ̠̊
vyjádřenýmnɲŋʷŋ̠
Stopprostýstrttskʲ [cʲ]kq [k̠]ʔ
předurčenýʰp.Tʰts.Kʰkʷʰq [ʰk̠]
Frikativníneznělýsh
vyjádřenýprotir
Přibližněneznělýȷ̊
vyjádřenýljw

Jak je vidět výše, dialekt Mishongnovi má ve srovnání s dialektem třetí mesy větší počet souhlásek. Mezi další souhlásky patří řada předurčených zastávek a řada neznělých zvuků.

Tady je idiolektální volná variace s vyjádřenou labiální frikativou představovanou s ⟨v⟩, která se mezi nimi liší labiodentální a bilabiální [v ~ β]. Před souhláskou (slovně-mediálně) a na konci slov není vyjádřena, i když její realizace závisí na dialektu; Třetí reproduktory Mesa mají [str ] zatímco reproduktory Mishongnovi ano [F ].

Alveolární sykavky / ts / a / s / jsou apikální. V některých reproduktorech Third Mesa jsou palatalizováni [tsʲ] a [sʲ], který může znít podobně jako / / a /ʃ / angličtiny. V Mišongnovi, / ts / je palatalizováno, když je na začátku slabik a není palatalizováno jinde.

Hopi má řadu zastavovacích kontrastů na velárním místě artikulace, ke kterým dochází před nízkou samohláskou /A /. Jinde jsou kontrasty neutralizovány. Velar v prostředí neutralizace se nazývá „neutrální“ k podle Jeanne (1978). Před předními samohláskami /i / a /ɛ /, to je palatalizováno s čelní artikulací a následným patrovým skluzem [j]. Takže ⟨ki⟩ a ⟨ke⟩ jsou [cji] a [cjɛ], resp. Před nepředními samohláskami /ɨ / a /Ó /, je to typický velar: ⟨ku⟩ je [kɨ] a ⟨ko⟩ je [ko]. Před přední zaoblenou samohláskou /Ó /, má podloženou artikulaci: ⟨kö⟩ je [ḵø]. Před /A /, existuje phonemic kontrast s čelní velar s následným patrovým skluzem a opěradlem velar. Komplikující tento vzor jsou slova vypůjčená ze španělštiny, která mají velar následovaný nízkou samohláskou. Přidáním těchto výpůjček byl do Hopi zaveden třetí velární kontrast. Slova s ​​tímto vypůjčeným velárem jsou „neutrální“ a typicky velární v artikulaci. Existuje tedy rozdíl mezi ⟨kya⟩ [cja] a ⟨qa⟩ []a] v rodných slovech, která jsou odlišná od ⟨ka⟩ [ka] v výpůjční slova.

Jejich přesná fonetika k souhlásek je nejasný kvůli neurčitým popisům v literatuře. Voegelin (1956) naznačuje, že čelní artikulace představovaná ⟨ky⟩ se vyznačuje spíše přítomností patra klouzání než rozdílem v artikulační poloze dorzálního kontaktu. Zmínil také, že doprovodný zvuk představovaný ⟨q⟩ je „ne-tak daleko vzadu“. To naznačuje, že tento zvuk je postvelarní a ne tak docela uvular. Malotki (1983) popisuje fronted zvuk a zvuk ze španělských výpůjček jako palatal, zatímco backed jsou velární. Whorf (1946) popisuje fronted formu jako palatal s palatal skluz před některými samohláskami, Forma ze španělských přejatých slov jako "obyčejný k", a couval forma jako vellar. Whorfův dopis Clyde Kluckhohn v Kluckhohn & MacLeish (1955) popisuje krytý velar jako arabský nebo Nootka ⟨q⟩, což naznačuje uvulární artikulaci. Whorfova phonemicization of Mishongnovi předpokládá fronted verzi vyskytující se před všemi samohláskami, ale /Ó / (s alofonem v čele dříve /i /, /ɛ /, a /A /); couval forma vyskytující se před non-samohlásky (/ɛ /, /Ó /, a /A /); a formulář ze španělských výpůjček dříve /A /.

Podobně jako u velárních zarážek má Hopi čelní hřbetní nosní a zadní hřbetní nosní, představované jako ⟨ngy⟩ a ⟨ng⟩. Fronta nosní je palatal [ɲ]. Nosní hřbet je popsán jako velar ŋ v řeči třetí Mesa a tvoří tak „neutrální“ sérii s „neutrálním“ k. V řeči Mishongnovi Whorf popisuje opěradlo nosní jako více zadní artikulaci opěradla hřbetní: [ŋ̠].

Zvuk retroflexu reprezentovaný ⟨r⟩ se pohybuje mezi a retroflex fricative ([ʐ ]) a klapka [ɾ ], ačkoli frikativní realizace je mnohem častější. V Mishongnovi je tento zvuk jen slabě frikční. v slabika coda pozice, je devoiced na a neznělá frikativní [ʂ ].

Předpřipravené zastávky / ʰp, ʰt, ʰts, ʰkʷ, ʰk, ʰq / a neznělé sonoranty / m̥, n̥, ŋ̠̊, l̥, ȷ̊, w̥ / Mišongnovi se vyskytují pouze v poloze slabiky coda. V této pozici však kontrastují s prostými zastávkami a vyjádřenými zvučnými jmény. Whorf poznamenává, že předem připravené zastávky také kontrastují s podobnou posloupností / h / + stop.

Pravopis

Hopi se píše latinkou. Písmena samohlásek odpovídají fonémům Hopiho takto: ⟨a⟩ /A/, ⟨E⟩ / ɛ /, ⟨I⟩ / ɪ /, ⟨O⟩ /Ó/, ⟨U⟩ / ɨ / a ⟨ö⟩ /Ó/. Dlouhé samohlásky jsou psány dvojitě: ⟨aa⟩, ⟨ee⟩, ⟨ii⟩, ⟨oo⟩, ⟨uu⟩, ⟨öö⟩.

Souhlásky jsou psány:

  • ⟨’⟩ /ʔ /
  • ⟨H⟩ /h /
  • ⟨K⟩ /k /
  • ⟨Ky⟩ / kʲ /
  • ⟨Kw⟩ / kʷ /
  • ⟨L⟩ /l /
  • ⟨M⟩ /m /
  • ⟨N⟩ /n /
  • ⟨Ng⟩ /ŋ /
  • ⟨Ngw⟩ / ŋʷ /
  • ⟨Ngy⟩ /ɲ /
  • ⟨P⟩ /str /
  • ⟨Q⟩ / k̠ /
  • ⟨Q w⟩ / k̠ʷ /
  • ⟨R⟩ /ʐ /
  • ⟩S⟩ /s /
  • ⟨T⟩ /t /
  • ⟨Ts⟩ /ts /
  • ⟨proti⟩ /β /
  • ⟨W⟩ /w /
  • Ano /j /

Klesající přízvuk je označen hrobem ⟨`⟩: tsirò 'ptactvo'.

Rozlišovat určité souhlásky psané jako digrafy z podobně vypadajících fonémů setkávajících se přes hranice slabik se používá tečka: kwaahu („orel“), ale kuk.wuwàaqe („sledovat stopy“).

Struktura slabiky

Nejběžnější seskupení slabik jsou CV a CVC.

Klastr CVCC je velmi vzácný kvůli omezenému počtu kombinací CC v jazyce. Díky tomu je neobvyklé najít intrasyllabické klastry C-C a CC-C.

Stres

Stresový vzorec v Hopi se řídí jednoduchým pravidlem, které platí téměř pro všechna slova.

  • Ve slovech s jednou nebo dvěma samohláskami je zdůrazněna první samohláska.
  • Tam, kde jsou více než dvě samohlásky, je první samohláska zdůrazněna, pokud je dlouhá nebo je za ní přímo následována dvěma souhláskami. Jinak je druhá samohláska zdůrazněna.

Některé výjimky z tohoto pravidla jsou sikisve "auto", wehekna "rozlití" a warikiwta Očekávali bychom, že druhá samohláska bude zdůrazněna, ale ve skutečnosti je v těchto příkladech zdůrazněna první.

Tón

Vyvinul se třetí Mesaův dialekt Hopi tón na dlouhých samohláskách, dvojhláskách a samohláskových + zvukových sekvencích. Tento dialekt má buď klesající tóny, nebo tóny úrovně.

Klesající tón (vysoký-nízký) v dialektu třetí mesy odpovídá buď samohláska + předspirovaná souhláska, samohláska + neznělá sonorant, nebo samohláska + h sekvence v dialektu Second Mesa zaznamenaná Whorfem.

Morfologie

Přípony

Hopi používá přípony pro různé účely. Některé příklady jsou:

příponaúčelpříkladvýznam
mavycházetWaymachodit spolu
numajít kolemWaynumachodit kolem
mido, směremitamumik nám
nibudoucnosttuuvanibude házet
ngwuobvyklá příponatuuvangwuobvykle hodí
ve / peumístěníIsmo'walpev Ismo'wale
qpřípona vzdálenostiatkyamiqaž na dno
sapouzesuksajen jeden

Hopi má také bezplatné pozice:

akws (instrumentální)
angkwz
epv / v / v

Podstatná jména jsou označena jako šikmá buď příponami -t pro jednoduchá podstatná jména nebo -y pro dvojí podstatná jména (ta, která odkazují na přesně dva jednotlivce), vlastnila podstatná jména nebo podstatná jména v množném čísle.

Některé příklady jsou uvedeny níže:

jmenovanýšikmývýznam
himutskihimutskitkeř
vidímiisawuykojot
itamitamuymy nás
nuvanuvatsníh
nu 'NuyJá / já
paahupaahutpramenitá voda
pamdáton / ona / to
pumapumuyony
tuuwatuuwatpísek
umungvy

Slovesa jsou také označena příponami, ale nepoužívají se v běžném vzoru. Například přípony -lawu a -ta oba se používají k přeměně jednoduchého slovesa na durativní (z čehož vyplývá, že akce probíhá a ještě není úplná), ale je těžké předpovědět, která přípona se na která slovesa vztahuje. Studenti druhého jazyka Hopi se to obvykle jednoduše naučí nazpaměť.

V Hopi existují některé genderově specifické výrazy:

mužská řečženská řečvýznam
a'nihin'urvelmi
kwakwhaaskwaliDěkuji
lolmanukwangwdobrý
owi, wioo'o, 'wiyaAno

Morfologické procesy

  • Elize - když by posunutí napětí způsobilo, že oříznutá samohláska, která není v první slabice, měla malý stres, je tato samohláska odstraněna.
  • Lenition - počáteční str se stává proti když se stane slovem interním, nebo když slovu předchází jiné slovo použité jako adjektivum nebo začleněné sloveso modifikátor.
  • Zdvojení - kmenové počáteční CV, kmenové konečné CV a slovní konečné V jsou duplikovány.

Syntax

Slovosled

Nejjednodušší typ věty v Hopi je prostě předmět a a predikát: „Maana wuupa“ (dívka je vysoká).

Mnoho Hopiho vět však zahrnuje i předmět, který je vložen mezi předmět a sloveso. Hopi je tedy předmět – předmět – sloveso Jazyk.

Případ

Podstatná jména jsou označena jako předmět nebo šikmý, jak je uvedeno výše.

Zájmena jsou také označena jako jmenovaná nebo šikmá. Například singulární předmětové zájmeno „vy“ v Hopi je uma forma zájmenu singulárního objektu je ung.

Demonstrace jsou v Hopi označeny malými a velkými písmeny, zobrazeny nejprve v nominativní formě a poté v šikmé formě:

/to - tento

pam/dát - on (bližší objekt)

miˈ/mit - do (další objekt)

ima/imuy - tyto

puma/pumuy - oni (bližší objekt)

mima/mimuy - ty (další objekt)

Číslo

Hopi má množná slovesa. Dvojí podstatná jména mají dvojí příponu -vit ale singulární slovesa. Hopi nemá dvojí zájmena; místo toho mohou být zájmena množného čísla použita se singulárními slovesy pro dvojí význam. Podstatné jméno a sloveso pluralita je mimo jiné indikována částečným zdvojení, označeno v lesku níže vlnovkou (~).

Podstatné jméno předmětZájmeno předmět
Sgtaaqa nøøsani ‘nøøsa
člověk jedljedl jsem
Dutaaqa-vit nøøsaitam nøøsa
dva muži jedlimy dva jsme jedli
Pltaa ~ taqt nøø ~ nøsaitam nøø ~ nøsa
několik mužů snědlovšichni jsme jedli

Metalingvistika

Benjamin Lee Whorf, dobře známý lingvista a stále jeden z nejvýznamnějších autorit v oblasti vztahů mezi jihozápadními a středoamerickými jazyky, použil jako příklad své argument že světonázor člověka je ovlivněn jazykem člověka a naopak. Mezi nejznámější Whorfova tvrzení bylo, že Hopi neměl „žádná slova, gramatické tvary, konstrukce ani výrazy, které by přímo odkazovaly na to, co nazýváme„ čas ““.[11] Whorfovo prohlášení bylo nepochopeno[kým? ] znamenat, že Hopi nemá žádnou představu o trvání nebo posloupnosti času, ale ve skutečnosti tím myslel jen to, že Hopi nemají žádnou koncepci času jako předmět nebo látku, kterou lze rozdělit a rozdělit.[pochybný ] Podle Johna A. Lucy navíc mnoho Whorfových kritiků nedokázalo přesně číst jeho spisy, místo toho raději navrhli necharakteristické karikatury jeho argumentů.[12] Existenci časových konceptů v jazyce Hopi rozsáhle dokumentoval Ekkehart Malotki;[13] jiní lingvisté a filozofové jsou také skeptičtí k Whorfově širší argumentaci a jeho zjištění o Hopimu byla některými zpochybněna nebo odmítnuta.[14]

Viz také

Reference

  1. ^ A b Hopi na Etnolog (18. vydání, 2015)
  2. ^ Hopi na Etnolog (14. vydání, 2000).
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Hopi". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
  4. ^ „Status jazyka Hopi“. Archivovány od originál dne 2015-12-15. Citováno 2015-09-08.
  5. ^ „Programy ve dvou jazycích rostou na arizonských veřejných školách“. azednews.com. Jednotný superintendant Tuba City Dr. Harold Begay se věnuje tomu, aby se prostřednictvím okresních programů dařilo navajo a hopi jazykům a kulturám prospívat dlouho do budoucnosti.
  6. ^ Pardo, Cynthia (2013-10-18). „Zachování jazyka Hopi - zásadní pro časný úspěch dětí“. Navajo-Hopi Observer. Flagstaff, Arizona. Archivovány od originál dne 29. 10. 2013. Citováno 2013-10-24.
  7. ^ „O nás - Mesa Media“. www.mesamedia.org.
  8. ^ Polacca je na úpatí First Mesa, na rozdíl od ostatních vesnic, které jsou na vrcholu mesy. Polacca je sdílena národy Hopi a Tewa.
  9. ^ Dockstader (1955), Hymes (1956), Kennard (1963), Hill (1997)
  10. ^ The ráz se v Hopi vyskytuje mnohem častěji než v angličtině, zejména na začátku slova, před závěrečnou souhláskou nebo na konci slov za samohláskou.
  11. ^ Carroll, John B. (vyd.) (1956). Myšlenka a realita jazyka: Vybrané spisy Benjamina Lee Whorfa. MIT Press, Boston, Massachusetts. ISBN  978-0-262-73006-8
  12. ^ Lucy, John (1992). Jazyková rozmanitost a myšlení: Reformulace hypotézy jazykové relativity. Studium na sociálních a kulturních základech jazyka. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN  978-0521387972.
  13. ^ Malotki, 1983
  14. ^ „Nastavení záznamu o rodných jazycích: jazyková složitost“. Nativní jazyky Ameriky. Citováno 2007-05-01.

Zdroje

  • Brew, J. O. (1979). Prehistorie a historie Hopi do roku 1850. In A. Ortiz (Ed.), Příručka severoamerických indiánů: Jihozápad (Sv. 9, s. 514–523). Washington, D.C .: Smithsonian Institution.
  • Connelly, John C. (1979). Hopi sociální organizace. V A. Ortiz (ed.), Příručka severoamerických indiánů: Jihozápad (Sv. 9, s. 539–553). Washington, D.C .: Smithsonian Institution.
  • Dockstader, Frederick J. (1955). "Španělské výpůjčky v Hopi: předběžný kontrolní seznam". International Journal of American Linguistics. 21 (2): 157–159. doi:10.1086/464324.
  • Harrington, John P. (1913). [Jazykové poznámky založené na práci s mluvčím Oraibi Hopi]. (Národní antropologické archivy, Smithsonian Institution).
  • Hill, Kenneth C. (1997), „Spanish loanwords in Hopi.“, Hill, J.H .; Mistry, P.J .; Campbell, L. (eds.), Život jazyka: Články v lingvistice na počest Williama Brighta„Trendy v lingvistice: Studie a monografie, Berlín: Mouton de Gruyter., S. 19–24
  • Hopi Dictionary Project (University of Arizona Bureau of Applied Research in Anthropology). (1998). Slovník Hopi: Hopìikwa Lavàytutuveni: Hopi-anglický slovník třetího dialektu Mesa se seznamem vyhledávačů English-Hopi a náčrtem Hopiho gramatiky. Tucson, Arizona: University of Arizona Press. ISBN  0-8165-1789-4
  • Hymes, D. H. (1956). „Předpokládaná španělská výpůjčka v Hopi pro‚ jaybird'". International Journal of American Linguistics. 22 (2): 186–187. doi:10.1086/464362.
  • Jeanne, LaVerne Masayesva (1978). Aspekty Hopiho gramatiky (Disertační práce). MIT.
  • Jeanne, LaVerne Masayesva (1982). "Některá fonologická pravidla Hopiho." International Journal of American Linguistics. 48 (3): 245–270. doi:10.1086/465734. JSTOR  1264788.
  • Kalectaca, Milo. (1978). Lekce v Hopi. Tucson, Arizona: University of Arizona Press.
  • Kennard, Edward A. (1963). "Jazyková akulturace v Hopi". International Journal of American Linguistics. 29 (1): 36–41. doi:10.1086/464709.
  • Kennard, Edward A .; & Albert Yava. (1999). Polní myš jde do války: Tusan Homichi Tuwvöta. Palmer Lake, Colorado: Filtr Stiskněte.
  • Kluckhohn, Clyde; MacLeish, Kenneth (1955). „Moencopi variace z Whorfovy Druhé Mesa Hopi“. International Journal of American Linguistics. 21 (2): 150–156. doi:10.1086/464323. JSTOR  1263941.
  • Lucy, Johne. (1992). Jazyková rozmanitost a myšlení: Reformulace hypotézy jazykové relativity. Cambridge University Press, Cambridge, Velká Británie
  • Manaster-Ramer, A. (1986). "Genesis Hopiho tónů". International Journal of American Linguistics. 52 (2): 154–160. doi:10.1086/466010. JSTOR  1265374.
  • Malotki, Ekkehart. (1983). Hopi čas: Jazyková analýza časových konceptů v jazyce Hopi. Trendy v lingvistice: studie a monografie (č. 20). Mouton De Gruyter.
  • Námořník, P. David. (1977). Hopi lingvistika: anotovaná bibliografie. Antropologická lingvistika, 19 (2), 78-97. https://www.jstor.org/stable/30027313
  • Seqaquaptewa, E. (1994). Iisaw niqw tsaayantotaqam tsiròot. Santa Fe, NM: Jasné světlo.
  • Seqaquaptewa, E. (1994). Iisaw niqw yöngösonhoya. Santa Fe, NM: Jasné světlo.
  • Stephen, Alexander M. (1936). Hopi deník Alexandra M. Stephena. Parsons, E. C. (ed.). Příspěvky Kolumbijské univerzity k antropologii (č. 23). New York: Columbia University Press.
  • Titiev, Mischa (1946). "Návrhy pro další studium Hopiho". International Journal of American Linguistics. 12 (2): 89–91. doi:10.1086/463895.
  • Voegelin, C. F. (1956). „Phonemicizing for dialect study: With reference to Hopi“. Jazyk. 32 (1): 116–135. doi:10.2307/410660. JSTOR  410660.
  • Whorf, Benjamin Lee. (1936). [Poznámky k Hopiho gramatice a výslovnosti; Mishongnovi formy]. V E. C. Parsons (ed.), Hopi deník Alexandra M. Stephena (Sv. 2, str. 1198–1326). Příspěvky Kolumbijské univerzity k antropologii (č. 23). New York: Columbia University Press.
  • Whorf, Benjamin Lee (1936). "Přesné a segmentační aspekty sloves v Hopi". Jazyk. 12 (2): 127–131. doi:10.2307/408755. JSTOR  408755.
  • Whorf, Benjamin Lee (1938). "Některé slovní kategorie Hopi". Jazyk. 14 (4): 275–286. doi:10.2307/409181. JSTOR  409181.
  • Whorf, Benjamin Lee. (1941). Vztah obvyklého myšlení a chování k jazyku. In L. Spier, A. I. Hallowell a S. S. Newman (Eds.), Jazyk, kultura a osobnost: Pokusy o památku Edwarda Sapira (str. 75–93). Menasha, WI: Sapir Memorial Publication Fund.
  • Whorf, Benjamin Lee. (1946). Hopijský jazyk, torevský dialekt. In C. Osgood (ed.), Jazykové struktury domorodé Ameriky (str. 158–183). Publikace Vikingského fondu v antropologii (č. 6). New York: The Viking Fund, Inc.
  • Whorf, Benjamin Lee (1950). „Indiánský model vesmíru“. International Journal of American Linguistics. 16 (2): 67–72. doi:10.1086/464066. JSTOR  1262850.
  • Whorf, Benjamin Lee (1952). "Jazykové faktory v terminologii Hopi architektury". International Journal of American Linguistics. 19 (2): 141–145. doi:10.1086/464204. JSTOR  1262812.
  • Whorf, Benjamin Lee. (1956). Diskuse o lingvistice Hopi. V J. B. Carrollovi (ed.), Jazyk, myšlení a realita: Vybrané spisy Benjamina L. Whorfa (str. 102–111). New York: John Wiley.

externí odkazy