Filipínské styly a honorifics - Filipino styles and honorifics
Část série na |
Kultura na Filipínách |
---|
![]() |
Lidé |
Jazyky |
Tradice |
Kuchyně |
Festivaly |
Náboženství |
Umění |
Literatura |
Hudba a scénické umění |
|
Ve filipínských jazycích, Filipínské čestné styly a tituly jsou komplexní systém titulů a honorifics, které byly hojně využívány během předkoloniální éra většinou Tagalogy a Visayans. Ty byly půjčeny od Malajština systém honorifics získaný z Moro národy z Mindanao, který byl zase založen na Indiánské Sanskritized honorifics Systém [1] kromě čínského systému honorifics používaných v oblastech jako Ma-i (Mindoro ) a Pangasinan. O indickém vlivu svědčí tituly historických osobností jako např Rajah Sulayman, Lakandula a Dayang Kalangitan. Malajské tituly stále používají královské rody Sulu, Maguindanao, Maranao a Iranun na jihu filipínského ostrova Mindanao, ale tyto jsou zachovány na tradičním základě jako Ústava z roku 1987 výslovně znovu potvrzuje zrušení královských a šlechtických titulů v republice.[2][3][4][5]
V Španělská éra Filipínci často používali systémy Honorific založené na španělské hierarchii Don (čestný) '' don '', který se používal k oslovování příslušníků šlechty, např. hidalgos a fidalgos, jakož i členové sekulární duchovenstvo. Ošetření se postupně stalo vyhrazeno pro osoby krvavě královský, a ti z tak uznávaného vysokého nebo starodávného šlechtického původu, že jsou ušlechtilí de Juro e Herdade, tj. spíše „právem a dědičností“ než královskou milostí. Z pravidla však existovaly výjimečné výjimky, například mulat Miguel Enríquez, který obdržel vyznamenání od Philip V kvůli jeho privateering pracovat v Karibiku. Ve dvacátém století však již nebylo omezeno na použití ani ve vyšších třídách, protože osobám s prostředky nebo vzděláním (přinejmenším na úrovni „bachillera“), bez ohledu na pozadí, se začalo věnovat taková pozornost a nyní je často používá se, jako by šlo o formálnější verzi Seňore, termín, který byl také kdysi používán k oslovení někoho s kvalitou šlechty (nemusí nutně mít šlechtický titul). To byl například případ vojenských vůdců, kteří řešili španělské jednotky jako „señores soldados“ (džentlmenští vojáci). Ve španělsky mluvící Latinské Americe se tento čestný projev obvykle používá u lidí ve vyšším věku.
V současné době se šlechtické tituly zřídka používají mimo systém národních vyznamenání a jako zdvořilostní tituly pro šlechtu Moro. Jedinou další běžnou výjimkou je Prezident Filipín, který je stylizovaný "Excelence „a všichni vysoce postavení vládní úředníci, kteří tento styl dostávají“Ctihodný ". Současný prezident, Rodrigo Duterte, se vzdal svého titulu z oficiální komunikace a tlačil další vládní úředníky, aby ho následovali.
Pre koloniální éra
Indický vliv
Historicky Jihovýchodní Asie byl pod vlivem Starověká Indie, kde je mnoho Indiánské knížectví a říše vzkvétala po několik století v Thajsku, Indonésii, Malajsii, Singapuru, Filipínách, Kambodži a Vietnamu. Vliv indické kultury na tyto oblasti dostal termín indianizace.[6] Francouzský archeolog, George Coedes, definoval to jako expanzi organizované kultury, která byla postavena na indickém původu královské rodiny, hinduismus a Buddhismus a Sanskrtský dialekt.[7] To je vidět na Indianizace jihovýchodní Asie, šíření hinduismu a Buddhismus. Indická diaspora, starověcí (PIO) i současní (NRI), hráli trvalou klíčovou roli profesionálů, obchodníků, kněží a válečníků.[8][9][10] Indické honorifics také ovlivnil Malajština, Thai, Filipínci a indonéština honorifics.[1] Mezi příklady patří Raja, Rani, Maharlika, Datu atd., Které byly přenášeny z indické kultury na Filipíny přes Malajsie a Říše Srivijaya.
Předkoloniální nativní filipínský scénář volala Baybayin, známý v Visayan tak jako špatně osvětlené, tak jako kur-itan / kurditan Ilocano a jako kulitan v Kapampangan, byl sám odvozen z Brahmické skripty Indie a poprvé zaznamenán v 16. století.[11] Podle Jocana profesor identifikoval celkem 336 výpůjček do filipínštiny Juan R. Francisco být původem sanskrt, “150 z nich bylo označeno jako původ některých hlavních filipínských výrazů."[12] Mnoho z těchto výpůjček se týkalo správy věcí veřejných a mytologie, které byly obzvláště znepokojeny třídou Maginoo, což naznačuje touhu členů této třídy ověřit si svůj status vládců spojením s cizími mocnostmi.[13] Laguna Copperplate nápis, právní dokument napsaný na měděném plechu v roce 900 nl, je nejdříve známý písemný dokument nalezený na Filipínách, je napsán v indickém jazyce Sanskrt a Brahmi skript se sídlem v indonéštině Kawi skript.[14]
Historická kastovní hierarchie
Maginoo - The Tagalog maginoo, Kapampangan ginua Visayan tumao byli společenskou třídou šlechty mezi různými kulturami předkoloniálních Filipín. U Visayanů se tumao dále odlišovalo od nejbližších královských rodin, kadatuan nebo vládnoucí třída.
Maharlika – (Baybayin : ), z indického sanskrtského slova महर्द्धिक (maharddhika), měli členové skupiny tagalogských válečníků známých jako maharlika stejná práva a povinnosti jako timawa, ale v dobách války byli povinni sloužit svým datu v bitvě. Museli se vyzbrojit na vlastní náklady, ale udrželi si kořist, kterou vyhráli - nebo ukradli, podle toho, na kterou stranu transakce se chcete podívat. I když byli částečně příbuzní šlechtě, maharlikové byli technicky méně svobodní než timawové, protože nemohli opustit službu datu, aniž by nejprve uspořádali velký veřejný svátek a zaplatili datu mezi 6 a 18 pesos ve zlatě - velká částka v těchto dnů.
Timawa – (Baybayin : ) Třída timawa byli prostí občané Luzonu a Visayů, kteří mohli vlastnit svou vlastní zemi a kteří nemuseli platit pravidelný poplatek maginoo, ačkoli by čas od času byli povinni pracovat na zemi datu a pomoc při komunitních projektech a akcích. Svou oddanost jinému datu mohli svobodně změnit, pokud se vzali do jiné komunity nebo se rozhodli přestěhovat.
Alipin – (Baybayin : ) Dnes slovo alipin (nebo oripun ve Visayas) znamená otrok, a tak to přeložili také Španělé, ale alipiny ve skutečnosti nebyli otroky v západním slova smyslu. Nebyly kupovány a prodávány na trzích s řetězy kolem krku. Lepší popis by bylo nazvat je dlužníky. Mohli by se narodit jako alipiny, zdědit dluh svých rodičů, a jejich povinnosti by mohly být přeneseny z jednoho pána na druhého. Bylo však také možné, aby si koupili vlastní svobodu. Osoba v extrémní chudobě by se dokonce mohla chtít stát alipinem dobrovolně - nejlépe příbuzným, kteří to považovali spíše za formu pomoci než za trest.
Královské / ušlechtilé tituly
Většinou Tagalogy a Visayans půjčil si Malajský jazyk systémy honorifics zvláště Moro národy z Mindanao. Jiný než Sanskrt a čínské systémy honorifics.
Sri nebo Seri je zdvořilá forma adresy ekvivalent anglického „Mr.“ nebo „paní“ v indiánských občanských řádech a komunitách [15] Název je odvozen od Sanskrt श्रीमान् (śrīmān). Toto použití může pocházet z Puranic pojetí prosperity, příklady šlechty, kteří mají titul Sri where Sri Lumay, zakladatel Rajahnate z Cebu a jeho velký syn Sri Hamabar, Srí Pada z Lupah Sug, (předislámské království v Sulu ), a případně Datu z Mactan Lapu-lapu (Salip Pulaka / Seri Pulaka) [16] použil tuto dlaždici.
Hári, ze sanskrtského „hari“ (boha) na základě indiánského pojetí Devaraja. Tento termín je jedním z Starý tagalog termín pro a monarcha která stále přežívá dodnes. Je to obecný termín pro a Král ale na rozdíl od Dayang (jeho protějšek termín pro choť), který se v moderní době často nepoužívá, s výjimkou formálních nebo slavnostních termínů, které jsou nahrazeny Reyna, termín vypůjčený ze španělského slova pro královnu.
Datu (Kadatuan nebo kedatuan nebo Tuán) (Baybayin: ), je název pro náčelníky, suverénní knížata a panovníky[17] v Visayas[18] a Mindanao[19] regiony Filipíny. Dohromady s Lakan (Luzon ), Apo ve střední a severní Luzon,[20] Sultán a Rádža, jsou to tituly používané pro nativní honoráře a stále se používají zejména v Mindanau, Sulu a Palawanu.[21][22] V závislosti na prestiži svrchované královské rodiny mohl být titul Datu přirovnáván k evropským královským princům vévodové, markýzy a počítá.[23] Ve velkém starověké barangays, který měl kontakty s jinými kulturami jihovýchodní Asie prostřednictvím obchodu, získal titul Datus Rádža nebo Sultán.[24]
Původ
Nejstarší historické záznamy zmiňující název datu je 7. století Srivijayan nápisy jako Telaga Batu popsat menší krále nebo vassalizované krále. Volalo se to dātu v Starý malajský jazyk popsat regionálního vůdce nebo staršího,[25] druh náčelník že pravidla sbírky kampungs (vesnice). Srivijaya říše byla popsána jako síť mandala který se skládá z osad, vesnic a přístavů, kde každý vládne datu, které slibovalo svou loajalitu (persumpahan) ústřední správě Srivijayan Maharádža. Na rozdíl od indianizovaného titulu raja a maharadža, termín datuk byl také nalezen v Filipíny tak jako datu, což naznačuje jeho běžný rodák Austronesian původ. Termín kadatwan nebo kedaton odkazují na rezidenci datuk, ekvivalent s keraton a istana. Později Mataram Javanská kultura, termín kedaton se posunul, aby označoval vnitřní soukromou sloučeninu keratonu, obytného komplexu krále a královské rodiny.
Slovo datu je příbuzný z Malajština podmínky Dato ' nebo Datu, což je jeden z mnoha ušlechtilé tituly v Malajsii, a do Fidžijský hlavně titul Ratu.
Lakan (Baybayin: ) původně odkazoval na hodnost v předhispánský Filipínská šlechta na ostrově Luzon, což znamená „prvořadý vládce“. Bylo navrženo, že tato hodnost je ekvivalentní hodnosti Rádža, a že různé etnické skupiny buď používaly jeden termín nebo druhý, nebo používaly obě slova zaměnitelně.[26][27] v Visayas a Mindanao, tato hodnost je „Datu ". "Sultán „byl také použit v nejrozvinutějších a nejsložitějších islamizovaných knížectvích v Mindanao.
Dnes se tento termín stále příležitostně používá k označení „šlechtic ", ale většinou byl přizpůsoben pro jiné použití Filipínská bojová umění, Lakan označuje ekvivalent k Černý pásek hodnost.[28] Soutěže krásy na Filipínách také označily vítěze jako „Lakambini“, ženskou obdobu Lakan. V takových případech lze označit doprovod soutěžícího jako Lakan. Častěji se vítěz mužské soutěže jmenuje Lakan.[29]
Titul Lakan může být napsán samostatně od jména osoby (např. "Lakan Dula"), nebo může být začleněn do jednotlivě napsaného slova (např. "Lakandula").
Prominentní Lakan's
Uživatelé titulu Lakan, kteří figurují ve španělských koloniálních účtech filipínské historie ze 16. a 17. století, zahrnují:
- Lakandula, později přejmenovaný na Don Carlos Lacandola, vládce Tondo, kdy začala španělská kolonizace filipínských ostrovů.
- Lakan Tagkan, největší vládce království Namayan.
- Lambusan (Lakan Busan), král v Mandaue v předhispánské době.
- Lakan Usman, král Bangsy Usman.
Wang (čínština : 王 (Wang) byl ekvivalent k a Lakan nebo a Král do států, které jsou přítokem velvyslanectví Imperiální Čína jako Píseň a Ming Dobrým příkladem byly dynastie Huangdom of Mai vyvážející zboží a šperky, které vede Huang jménem Sa Lihan, A Kaboloan často volal Pangasinan (Feng-chia-hsi-lan), což je pocta stříbra a koní Číně Založil Huang Kamayin (細 細 馬) pokračoval Huang Taymey až do Huang Udaya.
Většinou Huangové pocházejí z Sangley prvotřídní původ.
Apo byl výraz pro „vládce Paramountu“ (Baybayin: ) nebo starší plutokratické Igorotova společnost. To se také používá v Region Ilocos a Zambales jako jejich název pro jejich náčelníky.
Senapati (Sanskrt: सेनापति sena- což znamená „armáda“, -pati což znamená „pán“) (Baybayin : ) byl dědičný titul šlechty používaný v Maratha Empire. Během války, a Sardar Senapati nebo Sarsenapati (také hovorově nazývané Sarnaubat) fungoval jako Vrchní velitel ze všech Maratha síly, koordinující příkazy různých Sardary v bitvě. Pořadí pod dědic zjevný korunní princ a další dědičné knížata, nadpis Senapati nejvíce se podobá a britský Vévoda nebo Němec Herzog v hodnosti a funkci. Příležitostně název Mahasenapati (Sanskrt: महा maha- což znamená „velký“) bylo uděleno; to se nejlépe rovná a velkovévoda nebo Němec Großherzog. V klasickém období Luzon, tyto tituly používali někteří panovníci z Království Tondo jako Jayadewa (c. 900–980 n. l.) Uvedeno v Laguna Copperplate nápis a také používá Rajah Gambang (1390–1417).[30]
Senapati Jayadewa, který je vládcem Tondo (Tundun), měl také titul Hwan Nāyaka Tuan.[31]
Během Doba železná, Senapati nebo admirál mohli být použity jako vůdce Barangay, z něhož je odvozen Balangay nebo mateřský člun, který se používá jako prostředek k dosažení filipínského souostroví.
The Laksamana (Jawi: لقسامان) je pozice v rámci ozbrojených sil, obdobná jako pozice admirál v Malajština sultanáty a v dnešních zemích na Malajském poloostrově Slovo Laksamana pochází z Lakšmana, postava v hinduistickém eposu o Ramayana.
Ženské královské / šlechtické tituly
Lakambini, je ženský ekvivalent Lakan. V takových případech lze označit doprovod soutěžícího jako a žena Lakan (Královna / císařovna v západním smyslu). Častěji se vítěz mužské soutěže jmenuje Lakan.
Dayang je Malajština termín, který znamená a Dvorní paní je to ekvivalent pro Princezna Ale také ekvivalent pro Moderní tagalština období Reyna Choť královny, Jeden z prominentních příkladů byl Dayang Kalangitan z dynastie Tondo, která je choť Rajah Lontok. jediný královský regent v historii Tondo.
V muslimské oblasti Mindanao Hadji Dayang Dayang Piandao Kiram je první dáma Sultanát Sulu. Nadpis Dayang Dayang, kterým je všeobecně známá, znamená „princezna prvního stupně“, titul určený pouze pro dcery Sultán.
Binibini (Baybayin: ), v Starý tagalog smysl, odkazoval se na dívky z aristokracie. Jeho stará malajská příbuzná Dayang byl také používán pro mladé šlechtičny v tagalských mluvících občanských řádech, jako byla království Tondo a Namayan. Binibini v moderní době se stal obecným pojmem pro každou dospívající dívku a jako název (zkráceně „Bb.") může používat svobodná žena, což odpovídá seňorita nebo „Slečna, minout ".
Další královské tituly náčelníků a drobných plutokratických společností
Benganganat, Mingal, Magpus, Nakurah a Timuay
Hlava Ilongota byla známá jako Benganganat, zatímco hlavou Gaddangu byl Mingal.[32][33][34][35]
The Batanes ostrovy měly před kolonizací také svůj vlastní politický systém. Souostrovní řád byl veden Mangpus. The Ivatan Batanes, kvůli geografii, postavil jediný kamenný hrad známý v pre-koloniální Filipíny. Tyto hrady se nazývají Idjang.
The Subanony z Poloostrov Zamboanga během tohoto období měli také svou vlastní státnost. Byli osvobozeni od kolonizace, dokud je nepřemohli islámské podmanění Sultanát Sulu ve 13. století. Vládli jim Timuay. The Sama-Bajau národy Souostroví Sulu, kteří nebyli muslimové, a proto nebyli spojeni se sultanátem ze Sulu, byli také svobodnou státností a v jejím čele stál Nakurah až do Islámská kolonizace souostroví.
The Lumad (autochtonní skupiny vnitrozemských Mindanao) bylo známo, že byli v čele Datu.
Gát, Ginóo, Ginú, Panginòon, Poón nebo Punò

V nížinách Luzon byla tagalská šlechta známá jako maginoo. Stejně jako Visayans měl Tagalog třítřídní sociální strukturu skládající se z alipin (prostí, nevolníci a otroci) maharlika (válečnická šlechta) a nakonec maginoo. Jako tumao, do skupiny byli zahrnuti pouze ti, kteří si mohou nárokovat královský původ maginoo třída. Jejich důležitost závisela na slávě jejich předků (zakázat) nebo jejich bohatství a statečnost v bitvě (lingas). Obecně platí, že čím blíže a maginoo počet řádků je pro královského zakladatele (puno) linie (ráda), tím vyšší je jejich status.
Bez ohledu na pohlaví, členové maginoo třídy byly označovány jako Ginoo. To může pocházet z Visayanské praxe nazývání nemanželských dětí princezen jako „ginoo"po smrti jejich otců. Vlastní jména maginoo šlechticům předcházela Gat pro muže a Dayang pro ženy ekvivalent Pán a Dáma resp. Nadpis Gat pocházel ze zkrácené formy Pamagatu, což znamená „titul“, který je doložen k použití jako Pamegat v Laguna Copperplate nápis. Nadpis Panginoon byl vyhrazen pro zvlášť silné maginoo kteří vládli nad velkým počtem závislých a otroků, vlastnili četné majetky a jejichž rod byl bezvadný. Zkrácená forma titulu, Poon, je základem pro moderní slovo pro respekt v EU Jazyk tagalogština: pô.
Nižší stav maginoo kteří se dostávají do popředí nově získaného bohatství, byli vysmíváni maygintawo (doslovně „osoba se spoustou zlata“; moderní výraz by byl nouveau riche ). v Vocabulario de la lengua Tagala (1613), španělský františkánský misionář Pedro de San Buenaventura porovnal maygintawo „temným rytířům“, kteří získali svůj status bohatstvím a nikoli rodokmenem.
Stejně jako Visayans, Tagalog datu byly maginoo kdo vládl komunitě (a dulohan nebo Barangay, doslova „roh“ a „člun“) nebo měl dostatečně velký sled. Tyto datu buď vládli nad jedinou komunitou (a pook) nebo byly součástí větší osady (a bajan, „město“). Představovali radu (lipon, luponnebo pulong) a odpověděl nejvyššímu náčelníkovi, označovanému jako Lakan (nebo Hind výpůjčka Rádža). Během španělského výboje tyto komunity datu dostali ekvivalent španělského titulu Don.
Rajah / Maharajah (Mahaladya)

Raja (/ˈrɑːdʒɑː/; také hláskoval rádža, (Baybayin: ) z indického Sanskrt Spíše rājā-) je název pro a monarcha nebo knížecí vládce v jižní a jihovýchodní Asii. Ženská forma Rani (někdy hláskováno Ranee) platí stejně pro manželku raja (nebo ekvivalentního stylu, jako je rana), obvykle jako choť královny nebo příležitostně regentka.
Titul má v historii dlouhou historii Indický subkontinent a Jihovýchodní Asie, osvědčený z Rigveda, kde rājan- je pravítko, viz například dāśarājñá „bitva deseti králů“
Na Filipínách, konkrétněji v Sulu, maharadža (také hláskoval „Maharajah“ / Mahaladya) byl titul daný různým poddivizním knížatům po pádu Srivijaya z Majapahitské říše. Části Filipín mohly být později ovládány vůdci komunit jako maharadžové, když byli jednou pod Srivijaya a Majapahit říše.
Při založení sultanátu Sulu přibližně od roku 1425 do roku 1450 byl titul maharadža dokonce používán Sulu sultán, například Sulu Sultan Maharaja Upo z let 1520–1548.
Morské společnosti Mindanao a Sulu
V tradiční struktuře společností Moro byli sultáni nejvyšší autoritou, po níž následovali Datus nebo Rajah, přičemž jejich vláda byla sankcionována Korán. Názvy Datu a Rajah však předcházejí příchod islámu. Tyto tituly byly asimilovány do nové struktury za islámu. Datus byl podporován jejich kmeny. Na oplátku za poctu a práci poskytlo Datu pomoc v případě nouze a obhajobu ve sporech s jinými komunitami a válčení prostřednictvím Agama a Maratabat zákony. Během španělské kolonizace souostroví dal knížectví Datus Moro na Mindanau a Sulu velmi silný a účinný odpor ke katolicismu[podle koho? ] tohoto jižního ostrova a dokázali úspěšně bránit svou identitu a islámskou víru více než 300 let.[Citace je zapotřebí ]
Španělská éra


Historicky, don byl používán k oslovení příslušníků šlechty, např. hidalgos a fidalgos, jakož i členové sekulární duchovenstvo. Ošetření se postupně stalo vyhrazeno pro osoby krvavě královský, a ti z tak uznávaného vysokého nebo starodávného aristokratického narození, že jsou ušlechtilí de Juro e Herdade, tj. spíše „právem a dědičností“ než královskou milostí. Z pravidla však existovaly výjimečné výjimky, například mulat Miguel Enríquez, který obdržel vyznamenání od Philip V kvůli jeho privateering pracovat v Karibiku. Ve dvacátém století však již nebylo omezeno na použití ani ve vyšších třídách, protože osobám s prostředky nebo vzděláním (přinejmenším na úrovni „bachillera“), bez ohledu na pozadí, se začalo věnovat taková pozornost a nyní je často používá se, jako by šlo o formálnější verzi Seňore, termín, který byl také kdysi používán k oslovení někoho s kvalitou šlechty (nemusí nutně mít šlechtický titul). To byl například případ vojenských vůdců, kteří řešili španělské jednotky jako „señores soldados“ (džentlmenští vojáci). Ve španělsky mluvící Latinské Americe se tento čestný projev obvykle používá u lidí ve vyšším věku.
v Španělské koloniální Filipíny, čestný titul byl vyhrazen pro místní šlechta[36] známý jako Principalía,[37](p218) jehož právo vládnout bylo uznáno Filip II dne 11. června 1594.[38]
Použití čestných adres "Don" a „Doña“ byl přísně omezen na to, co mnoho dokumentů během koloniálního období[39] bude označovat jako „vecinas y vecinos manifidos“.[40]
Moderní éra
Prezident Filipín
The Prezident a Viceprezident Filipín (Filipínský: Ang Pangulo a Ang Pangalawang Pangulo; španělština a hovorově: Presidente a Bise-Presidente) jsou řešeny v Angličtina jako „Vaše Excelence“ a poté „Sir“ nebo „Madam“ a každý z nich je označován jako „Jeho / Její Excelence“ nebo „Jejich Excelence“, jsou-li přítomni oba. Předsedu a viceprezidenta lze rovněž neformálně oslovovat jako „pan / paní prezidentka nebo viceprezidentka“ Angličtina a někdy se neformálně označuje jako Ang Mahál na Pangulo nebo Ang Mahál na Pangalawang Pangulo.[A]
Ocenění a objednávky
V moderní době jsou královské tituly omezeny na vysoce formální kontexty, jako je udělování cen, které včetně řad nebo třídy medaile, jako jsou Rajah, Lakan a Datu.
Zde je několik příkladů státních vyznamenání na Filipínách.
Řád Sikatuna (Gawad Sikatuna)
- Velký límec (Raja ) - Udělené bývalému nebo stávajícímu subjektu Hlava státu a / nebo vlády
- Velký kříž (Datu ) - Velkokříž má dva (2) rozdíly: (i) zlato (Katangiang Ginto) a (ii) stříbro (Katangiang Pilak). Velký kříž může být udělen na a Korunní princ, Viceprezident, předseda Senátu, předseda sněmovny, hlavní soudce nebo jemu ekvivalentní, ministr zahraničí nebo jiný úředník kabinetu, velvyslanec, podtajemník, náměstek ministra nebo jiná osoba v hodnosti podobné nebo ekvivalentní výše uvedenému
- Velký důstojník (Maringal na Lakan ) - Uděleno Chargé d'affaires, e.p., ministru, ministrovi rádci, generálnímu konzulovi v čele konzulárního úřadu, výkonnému řediteli nebo jiné osobě v hodnosti podobné nebo rovnocenné výše uvedenému
- Velitel (Lakan) - Postoupeno Chargé d'affaires ai, rádci, prvnímu tajemníkovi, generálnímu konzulovi v konzulární části velvyslanectví, konzulárnímu úředníkovi s vyšší osobní hodností než druhý tajemník, ředitel nebo jiné osobě v hodnosti podobné nebo rovnocenné výše uvedené.
- Důstojník (Maginoo ) - Postoupeno druhému tajemníkovi, konzulovi, zástupci ředitele nebo jiné osobě v hodnosti podobné nebo rovnocenné výše uvedenému
- Člen (Maharlika ) - Postoupeno třetímu tajemníkovi, vicekonzulovi, atašé, hlavnímu asistentovi nebo jiné osobě v hodnosti podobné nebo ekvivalentní výše uvedenému
Řád Lakanduly (Gawad Lakandula)

- Velký límec (Supremo) Uvedeno na jednotlivci, který utrpěl materiální škody za zachování a obranu demokratického způsobu života nebo územní celistvosti Filipínské republiky, nebo na bývalého nebo stávajícího hlava státu a / nebo vlády.[41]
- Velký kříž (Bayani) Udělené jednotlivci, který zasvětil svůj život mírovému řešení konfliktu; na jednotlivce, jehož život je hoden emulace filipínským lidem; nebo na a Korunní princ, Viceprezident, předseda Senátu, předseda sněmovny, hlavní soudce nebo jemu ekvivalentní, ministr zahraničí nebo jiný úředník kabinetu, velvyslanec, podtajemník, náměstek ministra nebo jiná osoba v hodnosti podobné nebo ekvivalentní výše uvedenému.[41]
- Velký důstojník (Marangal na Pinuno) Uvedeno pro jednotlivce, který prokázal celoživotní odhodlání k politickému a občanskému blahu společnosti; nebo na a Chargé d'affaires e.d., ministr, poradce ministra, generální konzul vedoucí konzulárního úřadu, výkonný ředitel nebo jiná osoba v hodnosti podobné nebo rovnocenné výše uvedenému.[41]
- Velitel (Komandante) Uvedeno pro jednotlivce, který prokázal výjimečné skutky oddanosti politickému a občanskému blahu společnosti jako celku; nebo na Chargé d'affaires a.i., poradce, první tajemník, generální konzul na konzulární části velvyslanectví, konzulární úředník s osobním hodností vyšším než druhý tajemník, ředitel nebo jiná osoba v hodnosti podobné nebo ekvivalentní výše uvedenému.[41]
- Důstojník (Pinuno) Uvedeno pro jednotlivce, který prokázal chvályhodné skutky oddanosti politickému a občanskému blahu společnosti jako celku; nebo na druhého tajemníka, konzula, pomocného ředitele nebo jiné osoby v hodnosti podobné nebo rovnocenné výše uvedenému.[41]
- Člen (Kagawad) Uvedeno pro jednotlivce, který prokázal záslužné skutky oddanosti politickému a občanskému blahu společnosti jako celku; nebo na třetího sekretáře, vicekonzula, atašé, hlavního asistenta nebo jinou osobu v hodnosti podobné nebo ekvivalentní výše uvedenému.[41]
- Řád rytířů z Rizalu je jediný rytířský řád v zemi objednaný Kongresem, jehož hodnosti a insignie jsou uznány v čestném kodexu Filipín jako oficiální ocenění republiky. Kromě nošení dekorací Řádu při vhodných příležitostech platí také zvláštní názvy zdvořilosti.
Předpona Knights of the Order "Vážený pane „ke svým křestním jménům, zatímco manželky rytířů dávají předponu„ lady “ke svým křestním jménům. To platí jak pro mluvené, tak pro písemné adresy.
Gawad Kagitingan Sa Barangay
Civilní Polovojenský Personální dekorace pro vedoucí komunit, jako je Barangay Kapitáni.
Osobní tituly
Rodina Honorifics
Jméno / Honorifics | význam |
---|---|
Ina, Nanay, Inay | Matka |
Ama, Tatay, Itay | Otec |
Kuya | (starší) Bratr nebo starší muž |
Ate | (starší) sestra nebo starší žena |
Panganay | (nejstarší) Dítě / sourozenec |
Bunso | (nejmladší) Dítě / sourozenec |
Lolo | Dědeček |
Lola | Babička |
Tita, Tiya | Teta |
Tito, Tiyo | Strýc |
Adresování stylů
Styl / čestný | význam |
---|---|
*Panginoon, *Poon | Pane, pane. Tyto dva výrazy byly historicky používány pro lidi, ale nyní se používají pouze k označení božského, tj. „Panginoong Diyos / Allah / Bathala“ (Pán Bůh ). |
Po | Pane, madam (genderově neutrální). Odvozeno od slov hovínko nebo panginoon, toto je nejčastěji používaná čestná. |
GinangAling | Madam Madam |
Ginoo, Manong | Pane, pane |
Binibini | Slečna, minout |
*Gat, Done | Pán |
*Dayang, Doña | Dáma |
* Laxamana | Admirál (archaický) |
Datu, Apo | Hlavní |
*Rádža, Radia | Raja (archaický) |
Kagalang-galang, *Hwan | Ctihodný, Vaše Ctihodnosti |
Ang Kanyang Kamahalan | Jeho / Její Veličenstvo |
Kurzíva slova, kde slova z Starý tagalog který se používá až do moderní doby.Hvězdičky (*) označuje název, který je považován za archaický nebo specifický pro určité historické, náboženské nebo akademické kontexty.
Použití filipínských honorifics se liší od člověka k člověku, jako občasné vložení slova po nebo ho v konverzaci. Ačkoli některé zastaraly, mnoho z nich je stále široce používáno k označení úcty, přátelství nebo náklonnosti. Některá nová „honorifics“ používaná hlavně teenagery zažívají prudký nárůst popularity.
Tagalogští honorifici jako: Binibini / Ate („Miss“, „Big sister“), Ginang / Aling / Manang („Madam“), Ginoo / Mang / Manong / Kuya („Mr.“, „Sir“, „Big Brother“) ) mají kořeny v čínské sdílené kultuře.
V závislosti na vztahu člověka s oslovovanou stranou lze použít různé honorifiky.
Jako takový oslovit muže, který je starší, má vyšší pracovní pozici nebo má vyšší společenské postavení, lze použít pana nebo sira následovaného křestním / posledním / nebo celým jménem. Oslovení ženy v podobné situaci jako výše uvedené použijte paní, madam nebo paní a za nimi jméno, příjmení nebo celé jméno. Starší vdané ženy mohou být raději osloveny jako paní. Pro začátečníky je použití slova Sir / Ms / Ma'am / Madam následované křestním jménem a / nebo příjmením (nebo přezdívkou) obvykle omezeno na filipínský jazyk, zejména na lidovou sociální konverzaci , dokonce i v televizních a filmových zobrazeních. Navzdory tomu se někteří nefilipínští a naturalizovaní Filipínci (jako někteří expatranti a profesionálové) učí oslovovat starší lidi filipínským způsobem.
Na profesionální úrovni mnoho lidí používá vzdělávací nebo pracovní tituly jako architekt, inženýr, lékař, právník (často zkráceně Arch./Archt./Ar., Engr., Dr. [nebo někdy Dra. Pro ženské lékaře]) a Atty. respektive), a to i na neformální nebo sociální úrovni.[42] Navzdory tomu by je někteří z jejich klientů (zejména nefilipínští) oslovovali jednoduše jako pan nebo paní / paní. následovaná jejich příjmením (nebo dokonce sirem / madam) v rozhovoru. Je však velmi vzácné, že by se filipínský (zejména ti, kteří se narodili a vzdělaní v zahraničí) obrátili na filipínské architekty, inženýry a právníky, a dokonce zmínil a odkazoval se na jejich jména nefilipínským (tj. Standardním) anglickým způsobem. Jak již bylo zmíněno dříve, převládá to v televizních a filmových zobrazeních.
Dokonce i cizinci, kteří pracují na Filipínách, nebo naturalizovaní filipínští občané, včetně zahraničních manželů Filipínců, kteří mají některé z těchto titulů a popisů (zejména jako instruktoři na filipínských vysokých školách a univerzitách), jsou oslovováni stejným způsobem jako jejich filipínští kolegové, i když to může být zní trapně nebo nepřirozeně pro některé jazykové puristy, kteří tvrdí, že základní tituly nebo buď Vážený pane nebo Madam / paní mají být použity pro jednoduchost. Je rovněž přijatelné zacházet s těmito názvy a popisy (kromě Doktor) jako adjektivní podstatná jména (tj. první písmeno není velké, např. architekt místo toho.
I když je Doctor skutečně titul ve standardní angličtině, „vytvořené“ tituly Architect, Attorney a Engineer (mimo jiné příklady) jsou výsledkem ješitnosti a nejistoty (úspěchy a úspěchy držitele titulu mohou být ignorovány, pokud nebudou oznámeny veřejnosti) , a to i kvůli historickému použití pseudo titulů v novinách, kdy Filipínci poprvé začali psát v angličtině.
Možnými důvody jsou zaprvé skutečnost, že angličtina, kterou Filipínci učili, byla „rovnostářskou“ angličtinou Nového světa, a že Američané, kteří kolonizovali Filipíny, se setkali s nížinnými společnostmi, které již používaly iberské jazykové značky jako „Don“ a „Doña“. Zadruhé, zásadní rozpor amerického koloniálního projektu. Američané, kteří obsadili Filipíny, ospravedlnili své činy rétorikou „benevolentní asimilace Jinými slovy, pouze si podrobili Filipínce, aby je naučili hodnotám, jako je americký rovnostářství, které je opakem koloniální anti-rovnosti. Zatřetí, síla amerického kolonialismu spočívá v jeho důrazu na vzdělání - vzdělání, které údajně vystavilo Filipínce „zázraky" amerického způsobu života. Americký koloniální stát prostřednictvím vzdělávání vychoval novou elitu Filipínců vycvičených v novém, „modernějším“ americkém systému. Na vrcholu tento systém. Jejich prestiž jako taková nespočívala jen na jejich údajné inteligenci, ale také na jejich ovládnutí způsobu života kolonizátora. Toto, jak tuší Lisandro Claudio, je zdrojem magické a pověrčivé vazby, kterou Filipínci musí mít k právníkům, architektům a Inženýři. Jazyk, který používají, je stále pronásledován jejich koloniálními zkušenostmi. Lingvisticky privilegují profesionály, protože jejich kolonizátoři nás přiměli ocenit určitý druh úřednických ork.[43] Opět platí, že dokonce i krajanští profesionálové na Filipínách byli těmito důvody ovlivněni, když pobývali a oženili se s Filipíncem nebo byli naturalizovaní, takže není neobvyklé, že se jim říká filipínský styl.
Viz také
- Indické honorifics, mnoho honorifics jižní a jihovýchodní Asie pochází z indického vlivu
- Malajské styly a tituly
- Thajské královské a šlechtické tituly
- Thajské honorifics
- Indonéské honorifics
- Sinhálské honorifics
- Větší Indie
- Indosféra
- Hinduismus na Filipínách
- Dějiny Filipín (před rokem 1521)
- Barangay
- Datu
- Datuk – Malajština šlechtický titul.
- Datuk (Minangkabau)
- Maginoo
- Principalía
- Madja-as
- Rajahnate z Maynila
- Namayan
- Tondo (historický řád)
- Rajahnát z Butuanu
- Rajahnate z Cebu
- Sultanát Maguindanao
- Sultanát Sulu
- Taytay, Palawan
- Konfederace sultanátů v Lanau
- Seznam vůdců suverénního státu na Filipínách
- Zaznamenaný seznam Datus na Filipínách
Poznámky
- ^ The Tagalog slovo „mahál“ se často překládá jako „láska“ a „drahé“, ale jeho původní význam má řadu významů od „cenného“ po „nejcennějšího“. Často se aplikuje na královské hodnosti, zhruba ekvivalent západních “Majestát „(např. Mahál na Harì„Jeho Veličenstvo, král“; Kamahalan, „Vaše Veličenstvo“), a občas se používá pro šlechtice nižšího řádu způsobem „výsost ", který má přesnější překlad Kataás-taasan. Julie Ann Mendoza je dcerou prezidenta. Vyskytuje se také v náboženských kontextech, například v odkazech na katolík patroni, Panny Marie (např. Ang Mahál na Ina / Birhen), nebo Kristus (např., Ang Mahál na Poóng Nazareno ).
Reference
- ^ A b Krishna Chandra Sagar, 2002, éra míru, strana 52.
- ^ Islám zasahuje Filipíny. Malajští muslimové. WM. B. Eerdmans Publishing Co. 09. 07. 2002. ISBN 9780802849458. Citováno 13. února 2012.
- ^ „The Royal House Of Sultan Council. The Royal House Of Kapatagan Valley“. Royal Society Group. Hraběnka Valeria Lorenza Schmitt von Walburgon, specialista heraldického panovníka. Archivovány od originál dne 25. března 2012. Citováno 13. února 2012.
- ^ „Královský dům sultanátu Rajah Buayan“. Royal Society Group. Hraběnka Valeria Lorenza Schmitt von Walburgon, specialista heraldického panovníka. Archivovány od originál dne 25. března 2012. Citováno 13. února 2012.
- ^ „Rodokmen Kiram sultánů“. Royal Sulu. Královský hášimovský sultanát Sulu a Sabah. Citováno 13. února 2012.
- ^ Acharya, Amitav. „Indiánizace v jihovýchodní Asii“ znovu navštívena: Iniciativa, adaptace a transformace v klasických civilizacích “ (PDF). amitavacharya.com.
- ^ Coedes, George (1967). Indické státy jihovýchodní Asie. Australian National University Press.
- ^ Lukas, Helmut (21. – 23. Května 2001). „1 TEORIE INDIANIZACE Vysvětlena vybranými případovými studiemi z Indonésie (ostrovní jihovýchodní Asie)“. Mezinárodní konference v sanskrtu.
- ^ Krom, NJ (1927). Barabudur, archeologický popis. Haag.
- ^ Smith, Monica L. (1999). ""Indianizace „z indického hlediska: obchodní a kulturní kontakty s jihovýchodní Asií na počátku prvního tisíciletí n. L.“. Journal of the Economic and Social History of the Orient. 42. (11–17): 1–26. doi:10.1163/1568520991445588. JSTOR 3632296.
- ^ Morrow, Paule. „Baybayin, starodávné filipínské písmo“. MTS. Archivovány od originál 8. srpna 2010. Citováno 4. září 2008..
- ^ Příkladem Datuse, který získal titul Rajah, byly Rajah Soliman, Rajah Matanda a Rajah Humabon. Srov. Landa Jocano, filipínský pravěk, Manila: 2001
- ^ Junker, Laura Lee (1990). „Organizace meziregionálního obchodu a obchodu na dlouhou vzdálenost v prehispanských komplexních společnostech na Filipínách“. Asijské perspektivy. 29 (2): 167–209.
- ^ Munoz, Paul Michel (2006). Raná království Indonéského souostroví a Malajského poloostrova. Continental Sales, Incorporated. p. 236. ISBN 9789814155670.
- ^ Howardova opatření (1962). Styly adresy: návod k použití v písemné formě a v řeči. Macmillana. 136, 140. Citováno 19. ledna 2011.
- ^ William Henry Scott (1994). Barangay: filipínská kultura a společnost šestnáctého století. Ateneo de Manila University Press. ISBN 9789715501354.
- ^ Další informace o sociálním systému domorodé filipínské společnosti před španělskou kolonizací viz Barangay v Enciclopedia Universal Ilustrada Europea-Americana, Madrid: Espasa-Calpe, S.A., 1991, sv. VII, s. 624: Los nobles de un barangay eran los más ricos ó los más fuertes, formální představení los data Ó maguinoos, principy á quienes heredaban los hijos mayores, las hijas á falta de éstos, ó los parientes más próximos si no tenían descendencia directa; pero siempre teniendo en cuenta las condiciones de fuerza ó de dinero.
- ^ „También fundó convento el Padre Fray Martin de Rada en Araut- que ahora se llama el convento de Dumangas- con advocación de nuestro Padre San Agustín ... Esta fundado este pueblo casi a los fines del río de Halaur, que naciendo en unos altos montes en el centro de esta isla (Panay) ... Es el pueblo muy hermoso, ameno y muy lleno de palmares de cocos. Antiguamente era el emporio y corte de la más lucida nobleza de toda aquella isla ... Hay en dicho pueblo algunos buenos cristianos ... Las visitas que tiene son ocho: tres en el monte, dos en el río y tres en el mar ... Las que están al mar syn: Santa Ana de Anilao, San Juan Evangelista de Bobog, další vizitka má el en monte, entitulada Santa Rosa de Hapitan. “ Gaspar de San Agustin, O.S.A., Conquistas de las Islas Filipinas (1565–1615)„Manuel Merino, O.S.A., ed., Consejo Superior de Investigaciones Cientificas: Madrid 1975, s. 374–375.
- ^ Na Mindanau bylo několik sultanátů. The Sultanát Maguindanao, Sultanát Sulu, a Konfederace sultanátů v Lanau patří mezi ty, které jsou v historii známější. Srov. „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál dne 2012-03-25. Citováno 2012-02-13.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ Příběh Olongapo, 28. července 1953 - Bamboo Breeze - svazek 6, č. 3
- ^ Por otra parte, mientras en las Indias la cultura precolombiana había alcanzado un alto nivel, en Filipinas la civilización isleña continuaba manifestándose en sus estados más primitivos. Sin embargo, esas sociedades primitivas, independentient totalmente las unas de las otras, estaban en cierta manera estructuradas y se apreciaba en ellas una organización jerárquica embrionaria y local, pero era digna de ser atendida. Precisamente en esa organización local es, como siempre, de donde nace la nobleza. El indio aborigen, jefe de tribu, es reconocido como noble y las pruebas irrefutables de su nobleza se encuentran principalmente en las Hojas de Servicios de los militares de origen filipino que abrazaron la carrera de las Armas, cuando para hacerlo necesariamente era preciso demostrar el origen nobiliario del individuo. de Caidenas y Vicent, Vicente, Las Pruebas de Nobleza y Genealogia en Filipinas y Los Archivios en Donde se Pueden Encontrar Antecedentes de Ellas v Heraldica, Genealogia y Nobleza en los Editoriales de Hidalguia, (1953–1993: 40 años de un pensamiento). Madrid: 1993, HIDALGUIA, p. 232.
- ^ The title is also being used in ethnic Minangkabau Indonésie, Malajsie a Brunej. Srov. Dato a Datuk.
- ^ "There were no kings or lords throughout these islands who ruled over them as in the manner of our kingdoms and provinces; but in every island, and in each province of it, many chiefs were recognized by the natives themselves. Some were more powerful than others, and each one had his followers and subjects, by districts and families; and these obeyed and respected the chief. Some chiefs had friendship and communication with others, and at times wars and quarrels. These knížectví a lordships were inherited in the male line and by succession of father and son and their descendants. If these were lacking, then their brothers and collateral relatives succeeded... When any of these chiefs was more courageous than others in war and upon other occasions, such a one enjoyed more followers and men; and the others were under his leadership, even if they were chiefs. These latter retained to themselves the lordship and particular government of their own following, which is called barangay among them. Měli data a další speciální vůdce [mandadores], kteří se starali o zájmy barangay. “ Antonio de Morga, The Project Gutenberg EBook of History of the Philippine Islands, Sv. 1 and 2, Chapter VIII.
- ^ Examples of Datus who took the title Rajah were Rajah Soliman, Rajah Matanda, and Rajah Humabon. Srov. Landa Jocano, Filipino Prehistory, Manila: 2001, p.160.
- ^ Casparis, J.G., (1956), Prasasti Indonesia II: Vybrané nápisy od 7. do 9. století našeho letopočtu, Dinas Purbakala Republik Indonesia, Bandung: Masa Baru.
- ^ Scott, William Henry, Barangay: Sixteenth-Century Philippine Culture and Society, Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 1994.
- ^ "PINAS: Buhay Sa Nayon".
- ^ [1][mrtvý odkaz ]
- ^ "Art & Culture".
- ^ Morrow, Paul (2006-07-14). "The Laguna Copperplate Inscription". Archivovány od originál on 2008-02-05. Citováno 2008-02-05.
- ^ „Archivovaná kopie“ (PDF). Archivovány od originál (PDF) dne 2017-08-22. Citováno 2017-07-02.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
- ^ http://ncca.gov.ph/subcommissions/subcommission-on-cultural-communities-and-traditional-arts-sccta/central-cultural-communities/the-islands-of-leyte-and-samar/
- ^ Samar (province)#History
- ^ http://ncca.gov.ph/about-culture-and-arts/culture-profile/ilongot/
- ^ http://ncca.gov.ph/about-culture-and-arts/culture-profile/glimpses-peoples-of-the-philippines/
- ^ For more information about the social system of the Indigenous Philippine society before the Spanish colonization confer Barangay v Enciclopedia Universal Ilustrada Europea-Americana, Madrid: Espasa-Calpe, S. A., 1991, Vol. VII, p.624.
- ^ Blair, Emma Helen & Robertson, James Alexander, eds. (1906). Filipínské ostrovy, 1493–1898. Volume 40 of 55 (1690–1691). Historical introduction and additional notes by Edward Gaylord BOURNE. Cleveland, Ohio: Společnost Arthur H. Clark. ISBN 978-0-559-36182-1. OCLC 769945730.
Explorations by early navigators, descriptions of the islands and their peoples, their history and records of the Catholic missions, as related in contemporaneous books and manuscripts, showing the political, economic, commercial and religious conditions of those islands from their earliest relations with European nations to the close of the nineteenth century.
- ^ (sýkorka VII, ley xvi)
- ^ An example of a document pertaining to the Spanish colonial government mentioning the "vecinos distinguidos" is the 1911 Report written by R. P. Fray Agapito Lope, O.S.A. (parish priest of Banate, Iloilo in 1893) on the state of the Parish of St. John the Baptist in this town in the Philippines. The second page identifies the "vecinos distinguidos" of the Banate during the last years of the Spanish rule. The original document is in the custody of the Monastery of the Augustiniánská provincie Nejsvětějšího jména Ježíše na Filipínách v Valladolid, Španělsko. Srov. Fray Agapito Lope 1911 Manuscript, p. 1. Srov. Fray Agapito Lope 1911 Manuscript, p. 2.
- ^ BERND SCHRÖTER and CHRISTIAN BÜSCHGES (1999), Beneméritos, aristócratas y empresarios: Identidades y estructuras sociales de las capas altas urbanas en América hispánica, pp 114
- ^ A b C d E F „Řád Lakanduly“. Úřední věstník. Kancelář pro rozvoj prezidentské komunikace a strategické plánování. Citováno 9. listopadu 2012.
Tento článek včlení text z tohoto zdroje, který je v veřejná doména.
- ^ Avecilla, Victor (12 April 2014). "What's in a title and a degree?". the New Standard (formerly Manila Standard Today). Archivovány od originál dne 2014-04-27. Citováno 27. dubna 2014.
- ^ Claudio, Lisandro (6 September 2010). "The Honorable peculiarities of Filipino English". Zprávy GMA online. Citováno 10. června 2015.
externí odkazy
- Impact of Spanish Colonialization in the Philippines
- Encyclopædia Britannica – Datu (Filipino chieftain)
- The official website of the Royal Sultanate of Sulu
- ^ BERND SCHRÖTER; CHRISTIAN BÜSCHGES, eds. (1999). Beneméritos, aristócratas y empresarios: Identidades y estructuras sociales de las capas altas urbanas en América hispánica (ve španělštině). Frankfurt; Madrid: Vervuert Verlag; Iberoamericana.