Hinduismus na Filipínách - Hinduism in the Philippines - Wikipedia
![]() | |
Písma | |
---|---|
Bhagavadgíta, Mahábhárata, Upanišády | |
Jazyky | |
Indoárijské jazyky (Sanskrt, hindština a Sindhi ), Angličtina, Ibanag, Kapampangan, Pangasinense, španělština, Tagalog, Visayan |
Nedávné archeologické a jiné důkazy naznačují, že hinduismus měl v kulturní oblasti určitý kulturní, ekonomický, politický a náboženský vliv Filipíny. Mezi nimi je 9. století Laguna Copperplate nápis nalezeno v roce 1989, dešifrováno v roce 1992 jako Kavi skript (Pallavská abeceda ) s Sanskrt slova;[1] the zlatá socha Agusana (Golden Tara) objevená v jiné části Filipín v roce 1917 byla také spojena s hinduismem.[2]
Hinduismus dnes
![]() | Tato sekce potřebuje další citace pro ověření.Listopadu 2014) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Později dochází k určitému nárůstu náboženství, ačkoli většina chrámů uspokojuje stejné komunity. Skuteční přívrženci hinduismus jsou většinou omezeny na komunity, které zahrnují domorodé a domorodé národy, krajanské komunity a nově obrácené. Existují různé ISKCON skupiny a populární hinduistické osobnosti a skupiny jako Satja Sai Baba, a Paramahansa Yogananda (SRF ), Prabhat Ranjan Sarkar (Ananda Marga ), které lze najít. The Mise Ramakrishna je také přítomen jako Společnost Vedānta Filipín.[3] Hinduistické praktiky jako Jóga a rozjímání jsou také populární. Tam jsou také pozoruhodné lukostřelba rozsahy pojmenované podle znaků v Ramayana a Mahábhárata s názvem „Kodanda Archery Range“ (pojmenovaná po luku lorda Ramy Kodanda) a „Gandiva Archery“ (pojmenovaná po Arjunově luku) Gandiva ).
Jeden zdroj odhadl velikost indické komunity na Filipínách v roce 2008 na 150 000 lidí, z nichž většina jsou hinduisté a křesťané.
V současnosti se však omezuje především na přistěhovalce Indická komunita, ačkoli tradiční náboženské víry ve většině částí země mají silný hinduistický a buddhistický vliv.
Za poslední tři desetiletí velký počet úředníků a vysoce vzdělaných indiánů pracujících ve velkých bankách, Asijská rozvojová banka a BPO odvětví přestěhovali na Filipíny, zejména do Manily. Většina indických Filipínců a indických emigrantů jsou hinduisté, sikhové nebo muslimové, ale asimilovali se do filipínské kultury a někteří jsou katolíci. Komunita pravidelně organizuje filantropické aktivity prostřednictvím orgánů, jako jsou nadace Mahaveer, nadace SEVA a organizace Sathya Sai. Většina hinduistů se schází za společensko-kulturními a náboženskými aktivitami v hinduistickém chrámu (Mahatma Gandhi Street, Paco, Manila), indickém chrámu Sikh (United Nations Avenue, Paco, Manila) a centru Radha Soami Satsang Beas (Alabang, Muntinlupa City , Metro Manila). Pozdní „kněz“ (čtenář písem v Sindhi a Gurumukhi) hinduistického chrámu, Giani Joginder Singh Sethi, působil v mezináboženských záležitostech, přijímal návštěvy studentů školy a organizoval první významný překlad Jap Ji Guru Nanak do filipínštiny (tagalogština) ), přeložil Usha Ramchandani a upravil Samuel Salter (publikováno 2001).
Ve městě Manila jsou dva hinduistické chrámy -Chrám Hari Ram (Paco) a Chrám Saya Aur Devi Mandir (Paco).
Dějiny



Souostroví v Jihovýchodní Asie byli pod vlivem hinduisty Urísa a indonéské obchodníky prostřednictvím přístavů Malajsko-indonéská ostrovy. Indická náboženství, případně sloučená verze hinduistického buddhismu, dorazila na Filipínské souostroví v 1. tisíciletí prostřednictvím indonéského království Srivijaya následován Majapahit. Archeologické důkazy naznačující výměnu starodávných duchovních myšlenek z Indie na Filipíny zahrnují 1,79 kilogramovou, 21karátovou zlatou hinduistickou bohyni Agusan (někdy označovanou jako Zlatá Tara ), nalezen v Mindanao v roce 1917 po bouři a povodni vystavena jeho umístění.[4] Socha nyní sedí v Field Museum of Natural History v Chicagu a pochází z období od 13. do počátku 14. století.
Studii tohoto obrazu provedl Dr. F. D. K. Bosch z Batavia V roce 1920, který dospěl k závěru, že jej vytvořili místní dělníci na Mindanau, kopírující Ngandjukův obraz raného období Madjapahitu - až na to, že místní umělec přehlédl charakteristické rysy, které držel v ruce. Pravděpodobně to mělo nějakou souvislost s jávskými horníky, o nichž je známo, že těžili zlato v oblasti Agusan-Surigao v polovině nebo na konci 14. století. Obrázek je zjevně obrazem a Sivaitská bohyně a dobře zapadá do jména „Butuan "(znamená "falus" ).
— H. Otley Beyer, 1947[2]
Juan Francisco naznačuje, že zlatá socha Agusana může být znázorněním bohyně Sakti Siva-Buddhy (Bhairava ) tradice nalezená v Javě, ve které náboženský aspekt Shiva je integrován s těmi nalezenými v buddhismu z Jáva a Sumatra. The Rajahnát z Butuanu, v dnešní Agusan del Norte a Butuan City, používal hinduismus jako své hlavní náboženství spolu s domorodými Lumadskými uctíváními přírody. Hinduistický tamilský král Rajahnate z Cebu byl také zaznamenán.[5]
Další zlatý artefakt z Tabonské jeskyně na ostrově Palawan, je obrazem Garuda pták, který je na hoře Višnu. Objev sofistikovaných hinduistických obrazů a zlatých artefaktů v jeskyních Tabon byl spojen s nálezy nalezenými od Oc Eo, v Delta Mekongu v jižní Vietnam.[6] Tyto archeologické důkazy naznačují aktivní obchod s mnoha specializovaným zbožím a zlatem mezi Indií a Filipínami a pobřežními oblastmi Vietnam a Čína. Dosud nalezené zlaté šperky zahrnují prsteny, některé převyšované obrázky Nandi - posvátný býk, spojené řetězy, vepsané zlaté listy, zlaté plakety zdobené vyobrazeními hinduistických božstev.[6][7]
V roce 1989 dělník pracující v pískovém dole u ústí Lumbang Řeka poblíž Laguna de Bay našel měděnou desku v Barangay Wawa, Lumban.[4] Tento objev je nyní vědci známý jako Laguna Copperplate Inscription. Jedná se o nejdříve známý písemný dokument nalezený na Filipínách, datovaný do 9. století našeho letopočtu, a byl dešifrován v roce 1992 nizozemským antropologem Antoon Postma.[1] Měděný nápis naznačuje ekonomické a kulturní vazby mezi tagalskými lidmi na Filipínách s jávskými Medangské království, říše Srivijaya a indicko-hinduistická království v Indii. Hinduismus v zemi poklesl, když islám byl představen obchodníky z Arábie po kterém následovalo křesťanství ze Španělska.[4] Jedná se o aktivní oblast výzkumu, protože o rozsahu a hloubce filipínské historie od 1. tisíciletí a dříve je známo jen málo.
Folklór, umění a literatura
Mnoho bajek a příběhů ve filipínské kultuře souvisí s indickým uměním, například s příběhem opice a želva, rasa mezi jelenem a hlemýžďem (pomalá a stabilní vyhrává rasu) a jestřáb a slepice. Podobně hlavní eposy a lidová literatura na Filipínách ukazují společná témata, zápletky, vyvrcholení a myšlenky vyjádřené v Mahábhárata a Ramayana.[8]
Podle Indologové Juan R. Francisco a Josephine Acosta Pasricha „Hinduistické vlivy a folklór dorazily na Filipíny přibližně v 9. až 10. století našeho letopočtu.[9] The Maranao verze je Maharadia Lawana (Král Rāvaṇa Hindu Epic Ramayana).[10]
Jazyk
S příchodem Španělský kolonialismus v 16. století se Filipíny staly uzavřenou kolonií a kulturní kontakty s ostatními zeměmi jihovýchodní Asie byly omezené, ne-li uzavřené. V roce 1481 Španělská inkvizice zahájeno se svolením Papež Sixtus IV a všichni nekatolici ve španělské říši měli být vyhnáni nebo „položeni na otázku“ (mučeni, dokud se nevzdali své předchozí víry). S opětovným založením Manila v roce 1571 se Filipíny staly předmětem Španělský král a arcibiskup nové Galicie (Mexiko ) se stal velkým inkvizitorem věřících v Mexiku a na Filipínách. V roce 1595 nově jmenován Arcibiskup v Manile se stal generálním inkvizitorem Španělská východní Indie (tj. Filipíny, Guam, a Mikronésie ) a až do roku 1898 působil proti protestantům, buddhistům, hinduistům a muslimům. Stejně jako v Latinské Americe a Africe byla nucená konverze běžná a každé odmítnutí podrobit se církevní autoritě bylo považováno za vzpouru proti papeži i pobouření proti španělské koruně, které bylo trestáno smrtí.
Jazykový vliv zanechal na každém trvalé stopy Filipínský jazyk. Níže jsou uvedeny některé vypůjčené pojmy, které byly často buddhistickými a hinduistickými pojmy, s originály Sanskrt; některá slova v mnoha filipínských jazycích jsou vypůjčena ze sanskrtu a Tamil.[11]
Tagalog
- budhî „svědomí“ ze sanskrtu bodhi
- Bathalà „bhattara - hinduistický bůh Shiva „ze sanskrtu Bhattara
- dalità „ten, kdo trpí“ ze sanskrtu Dharita
- dukhâ „chudoba“ ze sanskrtu dukkha
- guró „učitel“ ze sanskrtu guru
- sampalatayà „víra“ ze sanskrtu sampratyaya
- mukhâ „tvář“ ze sanskrtu mukha
- lahò „zatmění“, „zmizení“ ze sanskrtu rahu
- maharlika „ušlechtilý“ ze sanskrtu mahardikka
- saranggola „drak“ ze sanskrtu layang gula (přes malajštinu)
- asawa „manžel“ ze sanskrtu svámí
- Bagay „věc“ od tamilštiny „vagai“
- talà "hvězda" ze sanskrtu tara
- puto, tradiční rýžové pečivo, z tamilštiny puttu (přes malajštinu)
- pitaka, peněženka ze sanskrtu pitaka což znamená koš
- malunggay „moringa“ z tamilštiny „murungai“
- saksí „svědek“ ze sanskrtu saksi
Kapampangan
- kalma „osud“ ze sanskrtu karma
- Damla „božský zákon“ ze sanskrtu dharma
- Mantala - „magické vzorce“ ze sanskrtu mantra
- upaya „síla“ ze sanskrtu upaya
- lupa „tvář“ ze sanskrtu rupa
- sabla „každý“ ze sanskrtu sarva
- Lawu „zatmění“ ze sanskrtu rahu
- Galura „obří orel (příjmení)“ ze sanskrtu garuda
- Laksina „jih“ (příjmení) ze sanskrtu dakshin
- Laksamana / Lacsamana / Laxamana „admirál“ (příjmení) ze sanskrtu Lakšmana
Cebuano
- budaya „kultura“ ze sanskrtu; kombinace boddhi„ctnost“ a dhaya, "Napájení"
- balita „novinky“ ze sanskrtu varta
- Baya „varování pro někoho v nebezpečí“ ze sanskrtu bhaya
- diwata „bohyně“ ze sanskrtu devata
- asuwang „démon“ ze sanskrtu asura
- gadya „slon“ ze sanskrtu gajha
- puasa "půst" ze sanskrtu upavasa
- saksí „svědek“ ze sanskrtu saksi
Tausūg
- suarga "nebe"; porovnat sorga v moderní indonéština
- agama "náboženství"
Ibanag
- Karahay pánev na vaření podobná Číňanům wok ze sanskrtu karahi
- tura slovo znamenající „psát“ pochází ze sanskrtu sútra což znamená literaturu nebo písmo
- kapo slovo bavlna ze sanskrtu kerpas
Společné pro mnoho filipínských jazyků
- sutlá „hedvábí“ ze sanskrtu sútra
- kapas „bavlna“ ze sanskrtu kerpas
- naga „drak“ nebo „had“ ze sanskrtu Naga
Viz také
Reference
- ^ A b Postma, Antoon. (1992), The Laguna Copper-Plate Inscription: Text and Commentary, Philippine Studies, 40 (2): 183–203
- ^ A b H. Otley Beyer, „Outline Review of Philippine Archaeology by Islands and Provinces“, Philippine Journal of Science, sv. 77, č. 34 (červenec – srpen 1947), str. 205–374
- ^ http://www.belurmath.org/branch-centres/
- ^ A b C Zlatá Tara Vláda Filipín
- ^ Juan Francisco (1963), Poznámka ke zlatému obrazu Agusana, Philippine Studies sv. 11, č. 3 (1963): 390-400
- ^ A b Anna T. N. Bennett (2009), Zlato na počátku jihovýchodní Asie, ArcheoSciences, Svazek 33, str. 99–107
- ^ Dang V.T. a Vu, Q.H., 1977. Výkop v lokalitě Giong Ca Vo. Journal of Southeast Asian Archaeology 17: 30–37
- ^ Maria Halili (2010), filipínská historie, ISBN 978-9712356360„Rex Books, 2. vydání, s. 46–47
- ^ Mellie Leandicho Lopez (2008), Příručka filipínského folklóru, University of Hawaii Press, ISBN 978-9715425148, pp xxiv - xxv
- ^ Manuel, E. Arsenio (1963), Průzkum filipínských lidových eposů, Asian Folklore Studies, 22, s. 1–76
- ^ „Archivovaná kopie“. Archivovány od originál 21. června 2015. Citováno 12. srpna 2015.CS1 maint: archivovaná kopie jako titul (odkaz)
Další čtení
- El Sanscrito en la lengua Tagalog – T H Pardo de Tavera, Paříž, 1887
- Filipíny a Indie - Dhirendra Nath Roy, Manila 1929 a Indie a svět - Buddha Prakash, 1964.
- David Prescott Barrows (1914), Historie Filipín na Knihy Google, strany 25–37
externí odkazy
- Nápis měděné desky Laguna Paul Morrow
- Filipínský dokument z roku 900 n.l. Hector Santos
- Jazyk tagalštiny od kořenů k osudu Jessica Klakring