Korunovační óda - Coronation Ode

Korunovační óda, Op. 44 je dílo složené z Edward Elgar pro soprán, alt, tenor a basu sólisty, sbor a orchestr, se slovy A. C. Benson.

Byl napsán pro korunovaci Král Edward VII a Královna Alexandra v roce 1902 a zasvěcen „na základě zvláštního povolení Jeho Nejmilostivějšímu Veličenstvu králi Edwardu VII“, ale korunovace byla odložena[1] kvůli nemoci krále, takže první představení bylo až 2. října 1902 na festivalu v Sheffieldu, Sheffield Choir, sólisté Agnes Nicholls, Muriel Foster, John Coates a David Ffrangcon Davies, s Elgarem dirigování. První představení v Londýně bylo v Covent Garden dne 26. října 1902.

Existuje šest částí:

I. Úvod: „Crown the King“, pro sólisty a sbor
II - (a) "Královna"pro sbor; b) „Dcera starověkých králů“pro sbor
III - „Británie, zeptej se sám sebe“, pro basový sólista a mužský sbor
IV - (a) „Hark on the hallowed air“ pro sopránové a tenorové sólisty, následuje (b) „Jen ať je srdce čisté“, pro sólisty sopránu, kontraalt, tenora a basu
V - "Mír, mírný mír", pro sólisty sopránu, kontraalt, tenora a basu a sbor bez doprovodu
VI - Finále: "Země naděje a slávy ", sólista kontraalt, s refrénem

Dějiny

Královna Viktorie zemřela v lednu 1901 a byla připravena na korunovaci svého syna Král Edward VII byly brzy v plném proudu. Koncem téhož roku Covent Garden Grand Opera Syndicate pověřil Elgara napsáním díla, které mělo mít premiéru na královském galavečeru v předvečer korunovace, který byl naplánován na červenec příštího roku. Sám Elgar pozval A. C. Benson (možná v případě krále) poskytnout libreto: Benson byl hudebník i spisovatel a spolupráce byla úzká a úspěšná.

Král navrhl Elgarovi, že by mohla být poskytnuta slova Trio část první Března a okázalost, který se mu líbil: Elgar přijal návrh krále[2] a požádal Bensona, aby poskytl slova, aby melodie mohla vyvrcholit Óda.

Elgar začal psát v únoru 1902 a do konce března dokončil vokální partituru, která v té době sestávala z částí I, III, IV, V a VI. Benson si pak uvědomil, že musí existovat píseň, o které se mluví Královna Alexandra a přidal „Dcera starověkých králů“ kterou Elgar neochotně umístil „Crown the King“, jak to chtěl následovat „Británie, zeptej se sám sebe“.

Vydavatelé, Booseys, si uvědomili její popularitu, požádali Elgara o revizi "Země naděje a slávy " takže to mohlo být vyrobeno jako samostatná píseň, a to ve skutečnosti zpíval Clara Butt s velkým úspěchem na "Korunovačním koncertu" týden před konáním Óda byl poprvé představen v Londýně.

Práce byla vydána pro pět královských příležitostí:[3]

  • korunovace Král Edward VII v roce 1902 - „Dcera starověkých králů“, osobní Královna Alexandra, bylo použito pouze pro tuto příležitost - použité díly I, II (b), III, IV (a & b), V a VI
  • korunovace King George V v roce 1911 - "Královna" vyměnit „Dcera starověkých králů“a modlitba "Mír, mírný mír" byl (zlověstně) vynechán - použité části I, II (a), III, IV (a & b) a VI
  • Jubilejní vydání pro krále Jiřího V. v roce 1935 používalo pouze části I, II (a), IV (a & b) a VI
  • korunovace Král Jiří VI v roce 1937 byly použity pouze části I, II (a), IV (b) a VI
  • korunovace Královna Alžběta II v roce 1953 - „Crown the King“ stal se „Korunovat královnu“ - pouze použité části I, II (a & b), III, IV (a & b) a VI

Text

„Crown the King“

Já - „Crown the King“ - Úvod Sólisté a sbor

Korunujte krále životem!
Prostřednictvím našeho vděčného stavu
Nechť křičí nenávist
Zemřete v radosti pryč;
Přestaňte zvuky sváru!
Pane života, modlíme se,
Korunujte krále životem!

Korunujte krále s mocí!
Ať je král silný
Nenávidět lstivost a špatně,
Ten, kdo pohrdá pýchou.
Bát se pravdy a správně,
Nic se nebojí vedle;
Korunujte krále s mocí!

Korunujte krále pokojem,
Mír, který trpí dlouho,
Mír, který posiluje
Mír s laskavým bohatstvím,
Jak roky přibývají,
Sestra radosti a zdraví;
Korunujte krále pokojem!

Korunujte krále láskou!
Do jeho země nejdražší
Skloní se, aby slyšel
Ev'ry prosebný hovor;
Milující Boha výše,
Se srdcem pro všechny;
Korunujte krále láskou!

Korunujte krále vírou!
Bůh, král králů,
Vládne pozemským věcem;
Bůh velkých i malých,
Lord of Life and Death,
Bůh nad námi všemi!
Korunujte krále vírou!

Bůh zachrání krále,
Bůh ho učiní velkým,
Bůh bude strážit stát;
Všechno, co se srdce může modlit,
Všechny ty rty mohou zpívat
Bůh dnes uslyší;

Korunujte krále životem
s mocí, s mírem, s láskou, s vírou!

Bůh zachrání krále,
Bůh ho učiní velkým,
Bůh bude střežit stát;
Všechno, co se srdce může modlit,
Všechny ty rty mohou zpívat
Bůh dnes uslyší;
Bůh zachrání krále!

(a) „Královna“ (b) „Dcera starověkých králů“

II - (a) "Královna"refrén

Pravá královna britských domovů a srdcí
Bezelstné víry a šterlinkové hodnoty,
Dáváme vám, že dnes odjíždíte,
Nejpyšnější a nejčistší koruna na Zemi!

Milujeme tě dobře kvůli Anglii
Je pravda, že prokážete, jak jste dokázali;
Budoucí roky budou jen
Vaše jméno je poctěnější, milovanější.

Ach laskavé a moudré, nejpokornější srdce
To dnes bije ve všech vašich říších
Dobře ví, že si může nárokovat svou část
Ve všem, v co doufáte, ve všem, v co se modlíte.


II - (b) „Dcera starověkých králů“refrén „Pozdrav jejímu milostivému Veličenstvu, královno Alexandra“

Dcera starověkých králů,
Matka králů,
Dárek, který jasný vítr nesl na jeho jiskřivých křídlech,
Přes severní moře![4]

Nic tak sladkého, co přináší,
Nic tak férového,
Nejčistší, nejstatelnější, dcera starověkých králů,
Matka králů bude!

„Británie, zeptej se sám sebe“

III „Británie, zeptej se sám sebe“Solo Bass and Chorus (Tenor and Bass)

Británie, zeptej se sám sebe a podívej se, zda jsou tvoji synové silní,
Hleď, aby tvoji synové byli silní,
Silný povstat a odejít
Hleď, aby tvoji synové byli silní,

Podívejte se, jak se vaše námořnictva pohybují, za zvuku bitevní písně;
Pak, když jsou větry a chvějící se bašty navijáky,
Smite, hornatá vlna a rozptýlete létající pěnu,
Velký s bitevním hromem, který odráží zátěž, hlasitý a dlouhý;

Británie, zeptej se sám sebe a podívej se, zda jsou tvoji synové silní,
Hleď, aby tvoji synové byli silní,
Silný povstat a odejít
Pokud vůbec, válečná trumpa;

Podívejte se, že vaše letky spěchají, když loos'd jsou pekelní psi;
Pak oko zapálí oheň a srdcové srdce se rozzáří,
Pod unášeným kouřem a výkřikem létajícího granátu
Když úbočí syčí smrtí a nikdy není na dohled nepřítel.
Británie, zeptej se sám na sebe a podívej se, zda jsou tvoji synové silní.

Takže budeš odpočívat v míru, na trůnu v tvém ostrově doma.
Takže budeš odpočívat v pokoji,
Enthron'd v tvém ostrově doma,
Takže budeš odpočívat v míru, na trůnu v tvém ostrově doma.

Británie, požádej o sebe,
Británie, zeptej se sám sebe, podívej se, zda jsou tvoji synové silní,
Silný, aby povstal, povstal a odešel, aby viděl, že tvoji synové jsou silní.
Hleď, aby tvoji synové byli silní,
Silný, aby povstal a odcházel, pokud vůbec bude válečný trump!

(a) „Hark, na posvěcený vzduch“ (b) „Jen ať je srdce čisté“

IV (a) „Hark, na posvěcený vzduch“Soli (soprán a tenor)

Tenor
Hark, na vzduchu hallow'd,
Duchové čistí zrakem a smysly,
Hov'ring vize, bohaté a spravedlivé,
Poskytněte jejich zářivý vliv!
Vzdušný prach Země a nebe
Požehnej naši slavnost.

Soprán
Hudba, nejsladší dítě nebes,
Při tvém dotyku je srdce zdarma,
Prastaré křivdy odpouští,
Péče pozvednuté, uzdravené tebou,
Poslouchejte s úsměvem, s sebou
V posvátném, posvátném přílivu písně.

Tenor
Hudba, hudba srdce básníka!
Rozšiřující se ještě ozvěny se valí;
Ohnivá tajemství, wing'd podle umění,
Osvětlete osamělou listující duši,
Až do bolavých tichých prstenů
S rytmem těžkých křídel.

Soprán
Kouzelná síť tkaných odstínů,
Stín nabídky, propojená čára,
Sladké tajemné cesty
Otevíráme se Light Divine!
Malíř-básník, můžeš učit
Více než křehká a falt'ringová řeč.


IV b) „Jen ať je srdce čisté“Quartet (S.A.T.B.)

Jen ať je srdce čisté,
Čistý ve vytrvalé nevinnosti,
Nerezová čest, silná a jistá,
Zastavte žhavý příliv smyslů!

Stejně tak moudrost, jedna s Pravdou,
Udržujte nestmívané ohně mládí,
Silný k dobytí, silný k požehnání,
Británie, nebe tě udělalo skvělým!

Odvaha pletená s jemností,
Nejlepší se hodí k tvému ​​střízlivému stavu.
Jak zlaté dny přibývají,
Korunujte svá vítězství pokojem!

"Mír, mírný mír"

PROTI "Mír, mírný mír"Soli (S.A.T.B.) a Chorus bez doprovodu

Mír, mírný Mír, který s úsměvem skrz tvé slzy
Návrat, když jsou zvuky války hloupé ...
Doplňování pohmožděné a rozbité země,
A mateřsky zvedla její roztříštěnou formu,
Když přijdeš, bratří naši, touž po tobě
Obnovíš darken'd světlo domova,
Vraťte otce do náruče svých dětí
Jemně sušíš slzy truchlícího,
A celý tvůj obličej je osvětlen svatým světlem
Naše země je pro tebe fain! Vraťte se a přijďte.

„Země naděje a slávy“

VI - „Země naděje a slávy“ - Finále (Contralto Solo a Tutti)

Sólo
Země naděje a slávy,
Matka svobodných,
Jak tě chválíme,
kdo se z tebe narodil?
Pravda a právo a svoboda,
každý svatý klenot,
Hvězdy slavného jasu,
splést tvůj diadém.

refrén
„Tho your way be darken'd,
stále v nádheře nádhery,
Jako hvězda, která se chvěje
o'er tekutý západ.
Thron'd uprostřed vln
thron'd inviolate,
Vládl jsi vítězně,
usmál ses na osud.

Sólisté a sbor
Země naděje a slávy,
Pevnost svobodných,
Jak tě chválíme?
chválit tě, ctít tě?
Hark! mocný národ
dělá rád odpověď;
Hle, naše rty jsou vděčné;
hle, naše srdce jsou vysoká!
Srdce v naději povznesená,
věrné rty, které zpívají;
Silný ve víře a svobodě,
korunovali jsme našeho krále!

Reference

  • Kennedy, Michael (1987). Elgarův portrét (Třetí vydání.). Oxford: Clarendon Press. ISBN  0-19-284017-7.
  • Moore, Jerrold N. (1984). Edward Elgar: tvůrčí život. Oxford: Oxford University Press. ISBN  0-19-315447-1.

Nahrávky

externí odkazy

Poznámky

  1. ^ Korunovace byla původně naplánována na 26. června 1902, ale dva dny před tím byla králi diagnostikována apendicitida a musel podstoupit nouzovou záchrannou operaci: tak byla korunovace odložena na 9. srpna.
  2. ^ A to i přes důraznou opačnou radu, zejména od jeho přítele August Jaeger
  3. ^ Vokální partitury vydané Booseys
  4. ^ Alexandra z Dánska z „Přes severní moře“ bylo Královna choť králi Eduardovi VII