Mletá vepřová rýže - Minced pork rice

Mletá vepřová rýže
Mletá vepřová rýže s jinými běžnými tchajwanskými pokrmy
Mletá vepřová rýže s jinými běžnými tchajwanskými pokrmy
Místo původuTchaj-wan
Region nebo státTchaj-wan
Hlavní přísadymleté ​​vepřové maso, rýže
Mletá vepřová rýže
Tradiční čínština滷肉 飯
Doslovný překladdušená masová rýže
Mletá vepřová rýže podávaná s okurkami

Mletá vepřová rýže (nebo lo bah png, čínština : 滷肉 飯; pchin-jin : lǔròufàn; Pe̍h-ōe-jī : ló͘-bah-pn̄g) je rýžová mísa, kterou běžně vidíme Tchaj-wan a Jižní Fujian.[1] Chuť se může v jednotlivých regionech lišit, ale základní ingredience zůstávají stejné: mleté ​​vepřové maso marinované a vařené v sójové omáčce podávané na dušené rýži. Je to typ gaifan jídlo.

Původ

Jak bylo jídlo vyvinuto, není tak jasné. Podle studie profesora z Katedra historie Tchaj-wanu,[vyjasnit ] podobný pokrm z masové omáčky pochází minimálně z Číny Dynastie Zhou. The Kniha obřadů záznamy: "V hrnci vařte maso a po přidání ochucení promíchejte, dokud nebude většinou opečená omáčka, poté masovou omáčku nalijte na vařenou rýži." V románu je také popis těchto potravin "Vodní marže "od Suzhounese spisovatel Shi Nai'an.[2] Časem se pokrm vyvinul do nesčetných regionálních variací. Tyto různé odrůdy lze nalézt po celé Číně s tchajwanskou verzí, která se silně podobá těm z jižní Fujian.[3] To dává důvěryhodnost teorii, že mletou vepřovou rýži přinesli na Tchaj-wan Fujianští přistěhovalci.[4][5]

Etymologie

Podle Shuowen Jiezi (說文解字, Vysvětlení jednoduchých a analýza složených znaků), slovo „Lu (滷)“ má nejbližší význam pro „vaření v hustém vývaru nebo omáčce“. To dává výrazu „滷肉 飯“ přímý význam „rýže s dušeným masem“.

Po několik desetiletí však mnoho Tchajwanců používalo homofonní „魯“ místo „滷“. Ačkoli lidé v Číně stále používají původní znak, „" 肉 飯 “se stalo nejběžnějším názvem, který se vyskytuje v tchajwanských restauracích a pouličních prodejcích.魯 je starodávný název pro čínskou provincii Shandong, který vedl Průvodce Michelin Green Taiwan v dubnu 2011 napsat, že mletá vepřová rýže pochází ze Shandongu. Tento zmatek pak vedl k divoké debatě[6] ve kterém většina Tchajwanců trvala na tom, že mletá vepřová rýže je ve skutečnosti skutečným symbolem Tchaj-wanu, zatímco jiní ji považují za čínské jídlo, které se uchytilo na Tchaj-wanu.

Vzhledem k tomu, že mletá vepřová rýže byla poprvé zaznamenána v dynastii Zhou, je zcela možné, že pokrm pocházel z Shandongu nebo blízkého okolí v oblasti Severní Čína.[7] Tchajwanští gurmáni Hu Tianlan a Zhu Zhenduo se shodují, že je vysoce pravděpodobné, že pokrm pochází ze Shandongu na základě historických záznamů a stylu vaření, který je silně podobný Shandongská kuchyně.[8]

Příprava

Jako původ příchuti je omáčka klíčem k výrobě mleté ​​vepřové rýže. Nejpopulárnějším způsobem přípravy na Tchaj-wanu je praženice mleté ​​maso s plátky šalotka v oleji a poté vroucí v sójové omáčce. V procesu smažení lze přizpůsobit chuť přidáním koření, jako je cukr, rýžové víno, pepř a další koření. Po dokončení se tmavě hnědá masová omáčka nazývá „bah-sò (肉燥)“ a podává se také s nudlemi, polévkou, zeleninou a mnoha domácími tchajwanskými pokrmy. [9]

Regionální odrůdy

Zatímco mletá vepřová rýže je u typických Tchajwanců důležitou ikonou lidová kuchyně, paleta metod přizpůsobení chutí je tak široká, že vytváří značné rozdíly mezi regiony. Na jižním Tchaj-wanu, kde jej lidé nazývají omáčkou „bah-sò-pn̄g (肉燥 飯)“ místo masa, se mletá vepřová rýže nejlépe podává s vepřovým masem s méně tuku. Lidé na severu Tchaj-wanu upřednostňují mastnější verzi masové omáčky s rýží, někdy dokonce s lepkavá rýže smíšený.

Na jižním Tchaj-wanu, zatímco „bah-sò-pn̄g“ je vidět v nabídce označující mletou vepřovou rýži, „ló͘-bah-pn̄g (滷肉 飯)“ zůstává ve stejné nabídce a odkazuje na jiné jídlo, kde dušené vepřové břicho zakrývá rýži. Stejná rýže s dušeným vepřovým břichem je na severu Tchaj-wanu známá jako „khòng-bah-pn̄g (焢 肉 飯)“.

Mletou vepřovou rýži najdete také v Číně a spolu s ní se konzumuje širší výběr zeleniny, jako je kukuřice.[Citace je zapotřebí ]

Viz také

Reference

  1. ^ Phillips, Carolyn. All Under Heaven: Recepty z 35 čínských kuchyní. Stránka 208. Stiskněte tlačítko Deset rychlostí. Kindle vydání.
  2. ^ Huimin Zhou, The best drinking party: Cultural history on the table, SanMin Book, 2018-01-05, ISBN : 9789571463582 (Verze (tradiční)
  3. ^ „Lu Rou Fan“. angsarap.net.
  4. ^ „Tchajwanské dušené mleté ​​vepřové maso na rýži (fanoušek lu rou)“. casaveneracion.com.
  5. ^ „滷肉 飯 Lor Bak Png - tchajwanská dušená vepřová rýžová mísa“. travelling-foodies.com.
  6. ^ „Tchaj-pej slouží zdarma„ luroufan “, aby dosáhl rovných rekordů.“. Taipei Times. s CNA. 30. srpna 2011. str. 2. Citováno 3. prosince 2015.
  7. ^ Huimin Zhou, The best drinking party: Cultural history on the table, SanMin Book, 2018-01-05, ISBN : 9789571463582 (Verze (tradiční)
  8. ^ „: 肉 飯 出自 山東 朱振藩 : 99,8% 沒錯 s“. chuckorz.pixnet.net.
  9. ^ Jídlo se běžně podává s restovanou zeleninou a marinovaným natvrdo vařeným vejcem na boku.