Matouš 4:23 - Matthew 4:23 - Wikipedia
Matouš 4:23 | |
---|---|
← 4:22 4:24 → | |
Ježíš uzdravoval posedlého démona | |
Rezervovat | Matoušovo evangelium |
Křesťanská biblická část | Nový zákon |
Matouš 4:23 je dvacátý třetí verš čtvrtá kapitola z Matoušovo evangelium v Nový zákon. Ježíš právě přijal první čtyři učedníky, tento verš začíná krátkým shrnutím a úvodem do Ježíšovy služby v roce Galilee to bude líčeno v následujících několika kapitolách.
Obsah
Text v Koine Řek, podle Westcott a Hort, zní:
- και περιηγεν εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν ταις συναγωγαις
- αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων
- πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω
V Verze King James bible text zní:
- Ježíš obešel celou Galileu a učil v jejich synagógách,
- a kázání evangelia o království a všelijaké uzdravování
- nemocí a všech nemocí mezi lidmi.
The Světová anglická bible překládá pasáž jako:
- Ježíš chodil po celé Galileji a učil v jejich synagógách,
- kázání dobré zprávy o království a uzdravování každého
- nemoc a každá nemoc mezi lidmi
Kolekce dalších verzí viz BibleHub Matouš 4:23
Analýza
Tento verš popisuje Ježíšův život potulného kazatele v Galileji. Rozděluje jeho službu na tři části: učení, kázání a uzdravování. Na rozdíl od ostatních evangelií autor Matouše jasně rozlišuje mezi výukou a kázáním. Pro něj je vyučování pouze komentářem k písmům a zákonům, zatímco kázání je veřejným zvěstováním. Podle Francie je třetí forma, uzdravení, poskytnout jasnou ilustraci Boží moci.[1]
Zmínka o výuce v synagogy je zvláště pozoruhodný. I když toto evangelium a další obsahují velké množství scén Ježíšova kázání a uzdravování, žádný z nich ho neznázorňuje, jak vyučuje v synagoze. Clarke poznamenává, že Ježíšovo povolení mluvit v synagoze by naznačovalo, že byl respektovanou osobností a také, že mohl mluvit hebrejština navíc k Aramejština to byl společný jazyk oblasti.[2]
Ježíš káže evangelium o království, doslova dobrou zprávu o království. Francie se domnívá, že je to založeno Jana Křtitele zpráva o příchodu Království nebeské v Matouš 3: 2 kterou Ježíš později přijal Matouš 4: 1. Francie uvádí, že zatímco John kázal o království přicházejícím v blízké budoucnosti, Ježíš nyní uvádí, že je v současnosti.[1]
Řecký text se doslovně překládá jako Ježíš uzdravující „veškerou nemoc a nemoci mezi lidmi“. Tento doslovný překlad je v rozporu se vším ostatním, co je známo o Ježíšově uzdravení, které to popisuje jako individuální. Pravděpodobnějším výkladem je, že Ježíš uzdravil „všechny druhy nemocí“, a tak se obvykle verš překládá.
Přesný překlad z řeckého textu by říkal „uzdravení, pokud by byli nemocní a byli by hořcí uprostřed“ (překládá se tak Google), který, jak je chápán jako psaný, musí zahrnovat všechny druhy uzdravení: fyzické, duševní i duchovní, v zásadě vymýcení jakékoli slabosti.
Albright a Mann poznamenávají, že výraz „lid“ se u Matouše vyskytuje čtrnáctkrát a že pro „židovský národ“ je téměř vždy krátký. Tato interpretace je posílena pozdějšími částmi evangelií, která zachycují uzdravení Pohané jako neobvyklá událost. Navzdory velkému podílu Galilejských pohanů se zdá, že Ježíšova služba byla většinou omezena na Židy. Zmínka o synagogách tento dojem také posiluje.[3]
Textoví svědci
Některé rané rukopisy obsahující text tohoto verše jsou:
- Papyrus 102 (3. století)[4][5]
- Codex Vaticanus (325-350)
- Codex Sinaiticus (330-360)
- Codex Bezae (~400)
- Codex Washingtonianus (~400)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~450)
Reference
- ^ A b Francie, R.T. Evangelium podle Matouše: úvod a komentář. Leicester: Inter-Varsity, 1985.
- ^ Clarke, Howard W. Matoušovo evangelium a jeho čtenáři: Historický úvod do prvního evangelia. Bloomington: Indiana University Press, 2003.
- ^ Albright, W.F. a C.S. Mann. „Matouši.“ Anchor Bible Series. New York: Doubleday & Company, 1971.
- ^ Thomas, J. David. Oxyrhynchus Papyri LXIV (London: 1997), s. 4–5.
- ^ "Liste Handschriften". Münster: Institut pro textový výzkum Nového zákona. Citováno 27. srpna 2011.
Předcházet Matouš 4:22 | Matoušovo evangelium Kapitola 4 | Uspěl Matouš 4:24 |