Pacaraos Quechua - Pacaraos Quechua
Pacaraos Quechua | |
---|---|
Rodilý k | Peru |
Rodilí mluvčí | (250 citováno 1992)[1] |
Kečuánština
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | qvp |
Glottolog | paca1245 [2] |
Pacaraos Quechua je řada Kečuánština mluvený do poloviny 20. století v komunitě Pacaraos (Čtvrť Pacaraos ) v peruánský Region Lima v Chancay údolí až 3000 m nad mořem.
Quechua z Pacaraosu byla vyšetřována nizozemským lingvistou Willem F. H. Adelaar v 70. letech, kdy to ještě mluvily ženy v šedesátých a starších. Kolem roku 2000 už možná nezbyli žádní aktivní řečníci, ale pravděpodobně existují lidé s pasivními znalostmi, kteří vyrůstali se svými prarodiči.
Zvláštností Pacaraos Quechua je, že nepatří do žádné ze dvou hlavních větví rodiny Quechua (Waywash a Wampuy ). Na rozdíl od jiných odrůd kečuánštiny má kečuánština z Pacaraosu phonemic slovní přízvuk, který je buď na předposlední, nebo na konečné slabice. Stejně jako odrůdy Waywash, ale na rozdíl od Wampuy rozlišuje mezi krátkými a dlouhými samohláskami.
První osoba slovesa a přivlastňovací forma pro podstatná jména je vyjádřena přízvukem na poslední slabice a přidáním -y, např .: tarpuy „zasít“ (root: tarpu-) - tarpúy „zasít“ (srov Waywash: tarpuu, Wampuy: tarpuni) - tarpunki „zasejete“ - tarpun „zasije“.
Slovník Pacaraos Quechua částečně odpovídá Jižní kečuánština (např. kunan „nyní“) a částečně s Waywash (např. yarku- „povstat“, akshu, „brambor“). Kromě toho existuje mnoho loanwords od Jaqaru nebo jiný Aymaran jazyky (např. achara „starý“, uni- „nenávidět“, wilka „slunce“). Některá slova Pacaraos Quechua jsou jedinečná, např. arapu- „odpovědět“, chaqpa „oblečení“, rapqa- „oba“.
Pacaraos Quechua sdílí mnoho přípon s Waywash, např. -ĉaw "in, on, at" nebo -piqta, -piq "od, z". Akuzativ přípona -kta má dlouhý tvar -kta a krátký tvar -k, přičemž druhý je kombinován s konečným napětím. Přípona negace -su (<* - chu) se často zkracuje na -s.
Gerund je vyjádřen jako -shpa, stejně jako u všech odrůd Wampuy.
/ Q / Proto-Quechua je frikativ, na konci slabiky nebo blízko neznělé souhlásky je neznělé [x] a jinak vyjádřené [g]. Na rozdíl od jiných kečuánských variant rozlišuje mezi jednoduchým [r] (klepnutím, např. Rapqan „oba“) a zářivým [rr] (např. Rraqak „dívkou“). Stejně jako v některých dialektech Ancash Quechua / č / se stalo [s] (např. řekněte „to“) a / s / se změnilo na [h] (např. huti „name“, haĉa „plant“, rrahu „snow“). The retroflex / ĉ / byla zachována.
Bibliografie
- Adelaar, Willem. 1987. Morfología del Quechua de Pacaraos. Lima, Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
- Willem F. H. Adelaar, Pieter Muysken (2006). Jazyky And, s. 242–249. Náčrt peruánského kečuánského dialektu (Pacaraos).
Reference
- ^ Pacaraos Quechua v Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). „Pacaraos Quechua“. Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.