Matouš 27: 9-10 - Matthew 27:9-10 - Wikipedia

Matouš 27: 9-10 jsou devátý a desátý verš z dvacátá sedmá kapitola z Matoušovo evangelium v Nový zákon. Tyto verše končí závěrečný příběh Jidáš Iškariotský s citací z Písma, která ukazuje, jak byly předpovídány události kolem jeho posledních dnů.

Obsah

Originál Koine Řek, podle Westcott a Hort, zní:

9 τοτε επληρωθη το ρηθεν δια ιερεμιου του προφητου λεγοντος και ελαβον τα
τριακοντα αργυρια την τιμην του τετιμημενου ον ετιμησαντο απο υιων ισραηλ
10 και εδωκαν αυτα εις τον αγρον του κεραμεως καθα συνεταξεν μοι κυριος

V Verze King James Bible se překládá jako:

9 Tehdy se splnilo to, co prorokoval Jeremy prorok,
řka: A vzali těch třidceti stříbrných, cenu jeho
to bylo oceněno, koho si vážili oni z dětí Izraele;
10 A dal je za pole hrnčířské, jak mne ustanovil Hospodin.

Moderní Světová anglická bible překládá pasáž jako:

9 Tehdy se naplnilo to, co bylo řečeno skrze proroka Jeremjáše, řka:
„Vzali těch třicet kusů stříbra, cenu toho, za koho měla cena
byly stanoveny některé z dětí Izraele,
10 a dali je za hrnčířské pole, jak mi přikázal Hospodin. “

Kolekce dalších verzí viz BibleHub Matouš 27: 9 -10

Analýza

Toto je finále mnoha odkazů na Hebrejská Bible v Matoušově evangeliu. Zavádí se pomocí standardního mattheanského otvoru. Úvod tohoto verše se přesně shoduje s úvodem druhého odkazu na Jeremiáše v Matouš 2:17.[1]

Stejně jako mnoho hebrejských biblických citátů v Matoušovi, autor i tyto verše liberálně přepracoval ze zdrojového materiálu. Verš nikde přesně neodpovídá žádným starozákonním textům, ale nejbližší je Zachariáš 11:13.[2] WEBový překlad těchto veršů je:

13 Hospodin mi řekl: „Odhoď to hrnčíři, ta pěkná cena
že jsem si jimi vážil! “Vzal jsem třicet stříbrných,
a hodil je hrnčíři v domě Hospodinově.

Jednou z okamžitých komplikací tohoto verše je, že pokud cituje Zachariáš, proč to autor připisuje Jeremiáš ? Tato nesprávná distribuce byla zaznamenána od nejranějších dnů křesťanství a byla podána řada vysvětlení. Mnoho vědců, včetně Augustine a Jerome, připustili, že to byla prostě chyba spisovatele.[3]

Eusebius tvrdil, že tento verš měl původně Zachariáše a písař omylem nahradil jednoho proroka druhým. Některé rané výtisky evangelia jméno Jeremiah vynechávají, ale všechny jeho nejranější verze mají Jeremjáše a důkaz je ohromující, že se jedná o původní verzi. Ostatní vydání jsou později zákoníci, kteří si všimnou problému a snaží se ho napravit.[3] Je možné, že odkaz na Jeremjáše, první knihu o rozdělení židovských písem známou jako Proroci, byl zamýšlen jako odkaz na celek; v Lukášovi 24:44 Ježíš podobně odkazuje na sbírku knih známých jako Spisy podle názvu první knihy v této divizi, Žalmů, a nepřidělení citátů Zecharjášovi ve čtyřech dalších novozákonních verších, kde je tato kniha citovaná (Matouš 21: 4–5; 26:31; Jan 12: 12–15; 19:37) poskytuje tomuto vysvětlení určitou podporu. Další argumenty k uchování Biblická neomylnost je to, že Jeremiah byl zkratka, která se měla vztahovat na některého z proroků; že jako proroctví zkázy to bylo proroctví Jeremjášova typu, a to bylo naznačeno; nebo že verš neodkazuje na Zachariáše 11:13, ale na dílo Jeremjáše, které je nyní ztraceno.[4] Existuje několik starověkých dokumentů, které se prohlašují za ztracené dílo Jeremiáše, ale všechny pocházejí z několika století později a ukazují jasný křesťanský vliv. Sami vycházejí spíše z Matouše 27: 9–10 než z opačné strany.[5]

Složitější teorie spočívá v tom, že tento verš čerpá z materiálu od Jeremjáše i Zachariáše, ale přisuzuje jej pouze tomu prvnímu. Oxfordská anotovaná bible uvádí, že text v Zachariášovi 11: 12–13 „tvoří Midrash on Jeremiáš 18–19 ".[6]

V těchto verších jsou odkazy na Jeremjáše. Prorok kupuje pole Jeremiáš 32 a navštíví hrnčíře v Jeremiáš 18: 2. Někteří vědci tvrdí, že autor Matouše zřejmě čerpal ze Zachariáše i Jeremjáše, přičemž některá slova a fráze byly čerpány z LXX verze Jeremiah.[7] Raymond E. Brown[5] a Davies a Allison[8] oba tuto teorii přijímají. Robert H. Gundry nesouhlasí. Pro něj verše na Jeremiáš 18 a 32 spolu nemají žádný vztah a k těmto veršům mají jen slabé odkazy.[9]

Reference

  1. ^ Schweizer, Eduard. Dobrá zpráva podle Matthewa. Atlanta: John Knox Press, 1975. str. 505
  2. ^ Brown 1998, str. 648.
  3. ^ A b Brown 1998, str. 650.
  4. ^ Davies, W.D. a Dale C. Allison, Jr. Kritický a exegetický komentář k evangeliu podle svatého Matouše. Edinburgh: T. & T. Clark, 1988-1997. str. 568
  5. ^ A b Brown 1998, str. 651.
  6. ^ Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (eds.). The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal / Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (Augmented 3rd ed.). Oxford University Press. str. 52 Nový zákon. ISBN  9780195288810.
  7. ^ Hill, Davide. Matoušovo evangelium. Grand Rapids: Eerdmans, 1981. str. 349
  8. ^ Davies, W.D. a Dale C. Allison, Jr. Kritický a exegetický komentář k evangeliu podle svatého Matouše. Edinburgh: T. & T. Clark, 1988-1997.
  9. ^ Gundry, Robert H. Matthew Komentář k jeho literárnímu a teologickému umění. Grand Rapids: William B.Eerdmans Publishing Company, 1982. str. 558

Bibliografie

  • Brown, Raymond. Smrt Mesiáše. Yale University Press, 1. prosince 1998


Předcházet
Matouš 27: 8
Matoušovo evangelium
Kapitola 27
Uspěl
Matouš 27:11