Tato transformace - This Transformation

„Tato transformace“
Tato transformace.jpg
Ilustrace z 19. století z Xiangzhu liaozhai zhiyi tuyong (Liaozhai Zhiyi s komentářem a ilustracemi; 1886)
AutorPu Songling
Originální název„丐 僧 (Gaiseng)“
PřekladatelJohn Minford
ZeměČína
Jazykčínština
ŽánrZhiguai
Publikoval vPodivné příběhy z čínského studia
Typ publikaceAntologie
Datum publikaceC. 1740
Publikováno v angličtině2006
Předcházet„胡氏“
Následován„伏 狐“

"Tato transformace", také známý jako "Žebrácký mnich", (čínština : 丐 僧; pchin-jin : Gaì Sēng) je povídka od Pu Songling shromážděny v Podivné příběhy z čínského studia (1740). Příběh se točí kolem mnicha, který prosí o nic konkrétního a je s ním zacházeno jako s vyvrhelem. Poprvé byl plně přeložen do angličtiny uživatelem John Minford v roce 2006, následovaný Sidney L. Sondergardem v roce 2008.

Spiknutí

Samotářský a ošumělý mnich skrývá ulice Jinan, nahlas recitovat sútry a prosit o almužnu; odmítá však vše, co mu lidé nabízejí, ať už jde o jídlo nebo vodu. Dotazy týkající se jejich příčin, jakož i návrhy na přemístění do méně obydlené oblasti, jsou ignorovány, až jednoho dne mnich rozzlobeně zdůrazňuje, že: „Tento je transformace, kterou hledám. “[1][A] Nějaký čas poté je mnich spatřen ležící poblíž jižní hranice, nehybný do té míry, že je jako mrtvola. Místní se od něj snaží dostat reakci, někteří mnicha kritizují; rozzuřený vstává a disembowels sám s krátkým nožem.[3] Je rychle pohřben, ale když je objevena jeho rakev, mrtvola nikde.[3]

Recepce

Sidney L. Sondergard, která zahrnovala příběh do druhého dílu svého překladu 494 záznamů Podivné příběhy z čínského studia, naznačuje, že kritizuje lidi, kteří nejsou vnímaví vůči pocitům druhých, v tomto případě titulárního „žebráka“; ve skutečném životě byl Pu Songling údajně mnoho nepochopen.[4] Zhang Zhongliang souhlasí s tímto názorem a píše, že „Tato transformace“ zdůrazňuje sociální ostatní trpěli žebráky.[5] Spisovatel pro Wenshi Zhishi (文史 知识), oběžník založený na čínské literatuře, srovnává prosícího mnicha s buddhistickou postavou Sen o červené komoře.[6]

Viz také

  • Vlajka Čínské lidové republiky.svg Čína portál
  • P náboženství world.svg Náboženský portál
  • Dragon-149393.svg Spekulativní fikční portál

Reference

Poznámky

  1. ^ V čínštině: "要 如此 化!„Sondergard nabízí výrazně odlišný překlad než Minford:„ Chci sbírat tímto způsobem! “[2]

Citace

  1. ^ Minford 2006, str. 258.
  2. ^ Sondergrad 2008, str. 413.
  3. ^ A b Minford 2006, str. 259.
  4. ^ Sondergrad 2008, str. 14.
  5. ^ Zhang 2007, str. 203.
  6. ^ Wenshi Zhishi 2007, str. 84.

Bibliografie

  • Minford, John (2006). Podivné příběhy z čínského studia. Knihy tučňáků. ISBN  9780140447408.
  • Sondergrad, Sidney (2008). Zvláštní příběhy z Liaozhai. Nakladatelství Jain. ISBN  9780895810519.
  • 文史 知识 [Dějiny literatury] (v čínštině). Čínské publikace. 2007.
  • Zhang, Zhongliang (2007). 濟 公 故事 綜合 研究 [Obecná analýza děl Pu Songlinga] (v čínštině). Publikace Xiuwei. ISBN  9789866909542.