Ryba (povídka) - The Fish (short story)
"Ryba" | |
---|---|
![]() 1941 ilustrace od Kukryniksy | |
Autor | Anton Čechov |
Originální název | „Налим“ |
Překladatel | Constance Garnett |
Země | Rusko |
Jazyk | ruština |
Publikoval v | Peterburgskaya Gazeta |
Vydavatel | Adolf Marks (1899) |
Datum publikace | 1. července 1885 |
"Ryba"(přeloženo také jako„ The Burbot ", ruština: Налим, romanized: Nalim), je rok 1885 krátký příběh podle Anton Čechov.[1]
Postavy
- Gerasim, tesař, „vysoký vychrtlý rolník s kudrnatou červenou hlavou a obličejem zarostlým vlasy“
- Lubim, tesař, „mladý hrbáč s trojúhelníkovým obličejem a úzkými čínsky vypadajícími očima“
- Jefim, pastýř, „vetchý stařík, s jedním okem a křivými ústy“
- Andrey Andreitch, pán
- Vasilij, kočí
Shrnutí spiknutí
V horkém letním dni sedí dva tesaři, Gerasim a Lyubim, v rybníku, který se potácí ve vodě pod vrbou, vedle nedokončené boudy na koupání, na které měli pracovat. Modří od chladu a hádek se snaží přetáhnout velkou úhoř žábry, zpod kořene.
Na břehu se objeví stádo dobytka a za ním pastýř Yefim. Připojuje se ke společnosti s vlastní sadou směrnic o tom, jak přesně by měla být ryba vytažena z úkrytu. Z domu hospodáře se ozývají zvuky paniky: ukázalo se, že dobytek napadl zahradu. Objeví se pronajímatel Andrey Andreitch, který se cítí velmi naštvaný, ale zaujatý zprávou o únosu vzdorujícím jeho chytačům zpod stromu, nejprve nařídí svému trenérovi Vasilijovi, aby se připojil k týmu, poté, podrážděný neschopností čtveřice, se svlékne a jde do sám rybník.
Je to Andrey Andreitch, kdo nakonec dokáže rybu vytáhnout zpod stromu. Vítězně ji zvedne nad hlavu, ale pak ... „Ryba ocasem prudce stoupá nahoru a rybáři uslyší hlasitý šplích ... všichni natáhli ruce, ale už je pozdě; viděli poslední z úhořů. “
Pozadí a publikace
Podle Čechovův bratr Michail, příběh byl založen na zvědavém skutečném incidentu. „Jasně si pamatuji, jak tesaři v Babkinu při práci na koupališti zasáhli úhoře v rybníku,“ napsal ve své knize pamětí.[2]
Příběh poprvé publikoval Peterburgskaya Gazeta, ve svém čísle z 1. července 1885, číslo 177, s podtitulem „Scéna“ (Сценка) a podepsanou A. Chekhonte (А. Чехонте). Bylo zahrnuto do Motley Stories Sbírka (Пестрые рассказы), publikovaná v roce 1886 v Petrohrad, a byl Čechovem zařazen do svazku 2 svých Sebraných děl, vydaných nakladatelstvím Adolf Marks v roce 1899. Během Čechovova života byl příběh přeložen do polština a Srbochorvatské jazyky.[3]
Reference
- ^ Shub, E. M. Komentáře k Налим. Díla A. Čechova ve 12 svazcích. Khudozhestvennaya Literatura. Moskva, 1960. Sv. 3, s. 505
- ^ M.P. Čechov. Anton Čechov a jeho dějové linie // М. П. Чехов. Антон Чехов и его сюжеты, М., 1923, стр. 33).
- ^ Komentáře k Налим // Чехов А. П. Полное собрание сочинений и писем: В 30 т. Сочинения: В 18 т. / АН СССР. Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. - М .: Наука, 1974—1982. // Т. 4. [Рассказы, юморески], 1885—1886. - М .: Наука, 1976. - С. 45—49