Mein Ganzes Herz erhebet dich - Mein ganzes Herz erhebet dich
"Mein Ganzes Herz erhebet dich„(Moje celé srdce tě zvětšuje) je začátkem německých hymnů na melodii ze 16. století, která parafrázuje Žalm 138. Jsou součástí protestantských a katolických zpěvníků.
Dějiny
V něm se objevila rýmovaná verze 138. žalmu ve francouzštině Genevan Psalter.[1] Tento žaltář používal Hugenoti, kteří byli ve Francii pronásledováni více než dvě století, ale přesto zpívali žalmy a čerpali z toho sílu.[2]
Melodie se poprvé objevila v Paříži v roce 1530.[1] Stejně jako ostatní melodie žaltáře to bylo jednoduché, trvala jen oktávu a v lehkém rytmu tónů pouze ve dvou hodnoty.[2] Reformovaný pastor Matthias Jorisson psal nové texty v němčině do ženevských melodií, nejprve publikoval jako Neue Bereimung der Psalmen v roce 1798 věnoval biblickým originálům větší pozornost než Ženevský žaltář, rozšířený v roce 1806 na Die Psalmen Davids neu übersetzt und in Reime gebracht. Psal žalm 138 ve čtyřech sloky, který se stal součástí protestantského zpěvníku Evangelisches Kirchengesangbuch jako EKG 470.[3][4]
Hymnus se stejným incipit a stejná melodie, ale s jinak pozměněným textem ve třech slokách, se objevila v Curych v roce 1941.[1] V 70. letech francouzský pastor Roger Chapal revidoval tuto verzi stejně jako všechny ostatní žalmy.[5] Byl zahrnut do katolického zpěvníku Gotteslob z roku 1975, jako GL 264.[3] Tato hymna se objevuje v Gotteslob z roku 2013 jako GL 143, v sekci „Gesänge zur Eröffnung“, vhodné pro otevření služby.[1] Chvalozpěv byl často zhudebněn. V protestantské písni Evangelisches Gesangbuch, objevuje se v regionálních sekcích, například EG 620 v Bádensku[5] a EG 634 v oblasti Lippe.[6]
Reference
- ^ A b C d „Gesänge - Woche - Gesänge zur Eröffnung“. mein-gotteslob.de (v němčině). Citováno 12. srpna 2018.
- ^ A b Dutzmann, Martin (11. srpna 2012). „Mein ganzes Herz erhebet dich (např. 634)“. kirchezumhoeren.de (v němčině). Citováno 19. srpna 2018.
- ^ A b Grub, Udo (2012). Evangelische Spuren im katholischen Einheitsgesangbuch "Gotteslob" von 1975 (v němčině). Münster: LIT Verlag. 209, 213. ISBN 978-3-64-311663-5.
- ^ Grunewald, Eckhard, Henning P. Jürgens a Jan R. Luth (eds.) (2004). „Die deutsche Neutextierung des Genfer Psalters durch Matthias Jorissen (1798).“ v Der Genfer Psalter und seine Rezeption in Deutschland, der Schweiz und den Niederlanden. Max Niemeyer Verlag, Tübingen, str. 331-346. ISBN 3-484-36598-6
- ^ A b „Informationen und Materialien zu Europafragen“ (PDF). reformiert-online.net (v němčině). 2004. s. 63–64. Citováno 16. srpna 2018.
- ^ „Mein ganzes Herz erhebet dich“. liederdatenbank.de (v němčině). Citováno 12. srpna 2018.
externí odkazy
- Mein ganzes Herz erhebet dich (GL 264) (text z roku 1941 v němčině, angličtině a francouzštině) denken-im-glauben.de
- Mein Ganzes Herz erhebet dich (Nastavení ze čtyř částí) Johann Paul Zehetbauer
- Gotteslobvideo (GL 143): Mein ganzes Herz erhebet dich na Youtube