Bolí to v Gaíth in-nocht - Is acher in gaíth in-nocht

Je bolest v Gaíth in-nocht ... je anonymní Báseň z 9. století v Starý irský.

Báseň existuje jedinečně jako okrajový záznam v Stiftsbibliothek MS 904 na Opatství St. Gallen v Švýcarsko, což je kopie Priscian je Institutiones grammaticae, silně lesklý ve starém irštině. Bylo to s největší pravděpodobností napsáno Irsko v (polovině-?) 9. století, kdy Viking útoky na irské kláštery, školy a kostely byly běžným jevem.

Irský zpěvák a akademik Pádraigín Ní Uallacháin uspořádal a zaznamenal báseň Kodaň po návštěvě St. Gallen. Objevuje se to na ní Písně písaře studiové album.

Text

Text básně je následující:

Starý irskýModerní skotská gaelštinaAngličtina
Je bolest v Gáith v NochtJe acar (geur) a 'ghaoth a-nochdHořký je vítr noci
fu · fúasna fairggae findfholt;a 'luasgadh na fairge fionn-fhuiltrozhazuje bílé vlasy oceánu
ní · ágor réimm Mora Minnchan eagal rèim (seòladh) na mara mìnNebojím se, že se vydáme na cestu čistým mořem
dond láechraid lainn úa Lothlindden laochraidh loinn o Lochlainndivokými hrdiny z Lothlend (Norsko).

Viz také

Reference

  • Bruno Güterbock (1895) Aus irischen Handschriften in Turín und Rom, Zeitschrift für Vergleichende Sprachforschung, 33
  • R. Thurneysen (1949) Starý irský čtenář 39, tr. D.A. Binchy a Osborn Bergin
  • David Dumville (1987) Tři muži na lodi ... Cambridge Medieval Studies, s. 23–29.
  • Donnchadh Ó Corráin (1998) Vikingové v Irsku a Skotsku v devátém století Perita 12, s. 296–339

externí odkazy