Ciyuan - Ciyuan
Ciyuan | |||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
čínské jméno | |||||||||||||
Tradiční čínština | 辭 源 | ||||||||||||
Zjednodušená čínština | 辞 源 | ||||||||||||
Doslovný překlad | zdroj slov | ||||||||||||
| |||||||||||||
Korejské jméno | |||||||||||||
Hangul | 사원 | ||||||||||||
| |||||||||||||
Japonské jméno | |||||||||||||
Kanji | 辞 源 | ||||||||||||
Hiragana | じ げ ん | ||||||||||||
|
The Ciyuan nebo Tz'u-yüan byl první major Čínský slovník lingvisticky strukturované slova (ci 辭 ) místo jednotlivce postavy (zi 字 ) slouží k jejich psaní. The Komerční tisk vydal první vydání Ciyuan v roce 1915 a znovu jej vydal v různých formátech, včetně přílohy z roku 1931 a plně přepracovaného vydání z let 1979–1984. Poslední (3.) vydání bylo vydáno v roce 2015 u příležitosti stého výročí jeho prvního vydání.
Obsah a význam
v Čínská terminologie, Ciyuan je cidian (辭典 "slovník slov / frází") pro mluvené nebo psané výrazy, na rozdíl od a zidian (字典, rozsvícený "charakter/logograf slovník ") pro psané čínské znaky. Slovník znaků obsahuje pouze definici (definice) a výslovnost (y) samostatného znaku, zatímco slovník slov obsahuje jednotlivé znaky i znaky ve slovech. Zatímco slovník samostatných znaků by mít samostatné záznamy pro zi (字, "znak") a dian (典, "canon; standard"), nevstoupilo by do sloučenina zidian (字典, "slovník"); slovník slov by obsahoval záznamy pro zi, dian, a zidian. Čínský jazyk, oba psaný a mluvený, je primárně tvořen slovy a frázemi, nikoli nezávislými znaky (Creamer 1992: 120).
Název slovníku ciyuan 辭 源 - což kombinuje ci 辭 „vzít si dovolenou; odmítnout; dikce; fráze; slovo“ a yuan 源 „zdroj; příčina; původ“ - je stará varianta pro ciyuan 詞源 „původ slova; etymologie“, obvykle psáno s ci 詞 „slovo; výraz; řeč“.
The Ciyuan byl oblíbený u čínských intelektuálů. Například (Reed 2011: 3), během Čínská občanská válka, Mao Ce-tung nesl dva moderní slovníky, Ciyuan a Cihai.
Lexikograf Reinhard Hartmann (2003: 16) předpovídá, že revidované Ciyuan „měl by po mnoho dalších let zůstat základním výzkumným nástrojem pro všechny studenty čínské pre-moderní literatury a historie.“
Dějiny
The Ciyuan, který je prvním významným čínským slovníkem 20. století, byl opakovaně publikován a revidován.
První vydání
Čínští lexikografové začali sestavovat první vydání Ciyuan v roce 1908, s Lu Erkui (陸 爾奎, 1862–1935) jako šéfredaktor. Vycházeli hlavně z materiálu z roku 1710 Slovník kangxi a 1798 Jingji cuangu (Characters 籍 簒 詁) slovník znaků použitých v Čínská klasika. V roce 1915 vydala společnost Commercial Press, přední čínské nakladatelství, originál Ciyuan ve dvou svazcích o celkovém objemu 3 087 stran, které jsou k dispozici ve velkých, středních a malých velikostech (Teng & Biggerstaff 1971: 132).
Obsahoval přibližně 100 000 záznamů (Hartmann 2003: 165), s pořadí slovníků podle jednotlivých postav hlavové položky zorganizován radikální a mrtvice pomocí tradičních 214 radikálů Kangxi. Frázové a složené položky jsou seskupeny pod jejich prvním znakem, uspořádaným jednak podle jejich počtu znaků, a jednak podle jejich radikálů.
The Ciyuan zahrnoval nejen čínské znaky a fráze, ale také chengyu idiomy, klasické odkazy a encyklopedické výrazy, jako jsou čínská a zahraniční jména osob a míst, názvy knih a moderní vědecké výrazy. Jeho předmluva vysvětlovala lexikografickou potřebu Ciyuan.
V posledních letech do Číny zaplavily nové podmínky a nové záležitosti. Pro lidi z méně informovaných prostředí je těžké pochopit, o čem je „nové učení“, protože pojmy jsou nesrozumitelné. Ti, kteří měli klasické znalosti, často skončili s novým učením. Na druhou stranu ti, kteří šli studovat do zahraničí, nechápali, co již v jejich domovině po návratu bylo. Vydali jsme proto tento slovník, abychom naznačili historii a změny významů slov v naději, že tuto mezeru překleneme. (tr. Yue 2006: 52)
Po každém záznamu následovala jeho výslovnost (s fanqie pravopis, běžný homofonní a moderní Čínský rým ), významy a často s ilustrativními citacemi čínské klasiky. Nicméně, jak Têng Ssu-yü a Rytíř Biggerstaff (1971: 132) řekněme první vydání Ciyuan „zdaleka není vyčerpávající a většina jeho ilustrativních citací byla převzata ze sekundárních zdrojů, aniž by byla kontrolována.“
Doplněk
V roce 1931 zveřejnil Commercial Press Ciyuan xubian (辭 源 續編 „Zdroj slov pokračování / pokračování“), sestavený Fang Yi (方 毅, 1916–1997) a další, ve dvou svazcích v celkovém počtu 1 702 stran (Teng & Biggerstaff 1971: 132). Tento doplňkový slovník obsahuje termíny náhodně vynechané z vydání z roku 1915 a nové termíny vytvořené po něm. Předmluva Fang Yi vysvětlila důvod vydání rozšířeného vydání Ciyuan v roce 1931: „Za více než deset let a po progresivním vývoji ve světě a změnách na politické scéně je přirozené, že se ve vědě objevilo mnoho nových slov“ (tr. Tsou 1990: 357). The Xubian také cituje zdroje citací podrobněji než jádro Ciyuan slovník.
1939 Ciyuan Zhengxu choval ben (辭 源 正 續 合訂本) bylo nové rozšířené vydání, sloučené do jednoho svazku (Yang 1985: 275). 1931 Ciyuan měl 65 555 záznamů a vydání z roku 1939 má 88 074, což je téměř 35% čistý nárůst počtu slov (Tsou 1990: 358).
V roce 1969 vydal Commercial Press na Tchaj-wanu jednosvazkové vydání s a Metoda čtyř rohů index (Yang 1985: 277).
Přepracované vydání
Plány na druhé vydání Ciyuan začala po konferenci o revizi dohody z roku 1958 Ciyuan a Cihai slovníky. Hartmann (2003: 16) říká: „Bylo rozhodnuto zachovat Ciyuan Důraz na literární, historické a klasické pojmy a jeho revize a rozšíření jako referenční práce pro výzkumníky a studenty předmoderní čínštiny. "
V roce 1964, a weidinggao (未定稿 „koncept rukopisu“) Ciyuan byl dokončen, ale antiintelektualismus z Kulturní revoluce (1966–1976) zastavil kompilaci. Práce byly obnoveny v roce 1976 jako spolupráce mezi Commercial Press a jazykovými vědci v provinciích Guangdong, Guangxi, Hunan, a Henane. Revidované svazky 1 až 4 byly publikovány v letech 1979, 1980, 1981 a 1984. Přepracované vydání Ciyuan obsahuje 12 980 hlavových znaků, pod nimiž je 84 134 definic frází, celkem 11,3 milionu znaků (Huang 1993: 241). Svazek 4 má připojený index pinyin.
Obsah nového Ciyuan se zaměřuje na klasické termíny a encyklopedické položky týkající se Čínská literatura a Dějiny až do roku 1840, doby První opiová válka (Wilkinson 2000: 78). Redaktoři vypustili technické termíny z přírodních a společenských věd a mezinárodní slova, která byla připojena k původnímu vydání Ciyuan během 60 let revizí a aktualizací. Přidali také řadu důležitých výrazů; například (Hartmann 2003: 16), „pod znakem„ wei “([委]„ svěřit; výbor “), mělo původní vydání 49 sloučenin, zatímco revidované vydání vypouští 12 z nich, ale přidává dalších 29.“ Od citací v prvním vydání Ciyuan byly někdy nejasné, pokud jde o zdroje, redaktoři revidovaného vydání zkontrolovali každou citaci, opravili chyby a přidali odkazy na autory a čísla kapitol.
V roce 1988 vydával Commercial Press zmenšené jednosvazkové vydání Ciyuan.
Třetí edice
Třetí vydání (辞 源 (第三版)) vyšlo v roce 2015 po 8 letech úprav. („《辞 源》 出版 百年 第三版 全球 同步 首发“. 2015-12-24.)(„快讯 ︱ 《辞 源》 第三版 问世 —— 九大 修订 、 纸 电 同步“. 2015-12-24.)
Publikace
Ciyuan by The Commercial Press (Čína)
- První vydání (從 400 萬 字 到 1200 萬 字 : 《辭 源》 一 百年 來 的 修訂 )
- Ciyuan (čínština : 辭 源; pchin-jin : Ciyuan/čínština : 辭 源 正 編; pchin-jin : Ciyuan Zhengpian): Zahrnuje více než 10 000 hlavic, přibližně 100 000 položek.
- hedvábná vazba pro velký tisk (辭 源 甲 種 / 甲 大本): 12 svazků.
- velký tisk těžký papír (辭 源 乙 種 / 乙 大本): 2 svazky.
- vrchní papír pro velký tisk (辭 源 丙 種 / 丙 大本): 2 svazky.
- střední tisk vrchního papíru (辭 源 丁 種 / 丁 中 本): 2 svazky.
- vrchní papír pro malý tisk (辭 源 戊 種 / 戊 小 本): 2 svazky.
- 1. tisk (1915–09 (vydání) / 1915-10 (tisk))
- 2. tisk (1915–10)
- 27. tisk (1926)
- První vydání (1. revize od The Commercial Press, Ltd.)
- Ciyuan xubian (辭 源 續編): Rozšíření na předchozí Ciyuan.
- střední tisk vrchního papíru (辭 源 續編 丁 種): 1 svazek.
- 1. tisk (1931–12)
- 1. tisk po katastrofě (1932–07)
- 4. tisk po katastrofě (1932–08)
- tiskový tisk (1937)
- První vydání (2. revize The Commercial Press, Ltd.)
- Kombinovaný svazek Ciyuan (辭 源 正 續編 合訂本): Kompilace předchozích 2 sbírek Ciyuan s rozšířeními. 1 svazek.
- 1. tisk (1939–06)
- 3. tisk (1949–06)
- 15. tisk (1947–02)
- Zjednodušené vydání Ciyuan (辞 源 简 编 本) (1949)
- Druhé vydání
- Ciyuan koncept rukopis (辭 源 修訂 稿 序 例) (1964-07)
- Přepracované vydání Ciyuan (čínština : 辭 源 修訂 本; pchin-jin : Ciyuan xiudingben): Zahrnuje 12 890 hlavních písmen a 84 134 složených slov, celkem tedy 97 024 záznamů.
- 1. tisk (1979–07)
- tiskový tisk (1998-06- ??)
- 1. tisk (1980–2008)
- 4. tisk (1987–08)
- tiskový tisk (1998-07- ??)
- 1. tisk (1981–02)
- tiskový tisk (1998-07- ??)
- 1. tisk (1983–12)
- tiskový tisk (1998-07- ??)
- Deluxe vydání (辭 源 豪华 本): 2 svazky.
- 1. tisk (辭 源 修訂 本 重 排 本) (1983–12)
- Kombinované vydání (本 源 合訂本 / 辭 源 修訂 本 1-4 合訂本): Kompilace 4 svazků. 1 svazek.
- 1. / 5.? tisk (1988–07)
- 2. tisk (1989)
- tiskový tisk (06.11.1995)
- Single-volume kondenzované vydání (辭 源 2 卷 合訂本) (1991): 2 svazky.
- Sté výročí sběratelské edice Ciyuan xiudingben (辭 源 (修訂 本) 世紀 珍藏 本): 4 svazky.
- 1. tisk (01.01.2001)
- Přepracované vydání, dvoudílné vydání (辭 源 (修訂 本)) (ISBN 7-100-01056-X): 2 svazky.
- tiskový tisk (2004-03- ??)
- Přepracované vydání Pamětní vydání k 60. výročí ČLR (辞 源 (修訂 本) : 建国 60 周年 紀念 版 / 辭 源 修訂 本 紀念 版 建國 60 周年) / Ciyuan 2009 (ISBN 978-7-100-05736-3): Tato verze používá laserové rozložení. 2 svazky.
- 1. tisk (2009-09-01)
- Přepracované vydání předělané vydání (辭 源 修訂 本 (重 排版)) (ISBN 7-100-01056-X/ISBN 978-7-100-01056-6): Tato verze používá laserové rozložení. 2 svazky.
- 1. tisk (2009–09)
- tiskový tisk (01.11.2009)
- tiskový tisk (01.06.2010)
- 6. tisk (2013–07)
- Třetí edice
- Ciyuan třetí vydání (čínština : 辭 源 第三版; pchin-jin : Ciyuan disanban) (ISBN 978-7-100-11424-0): Zahrnuje 14210 hlaviček, 92646 vícepísmenných položek, více než 1000 obrázků a přibližně 12 milionů znaků. 2 svazky.
- 1. tisk (01.10.2015)
- 22. tisk (2015–2010)
- Verze jednotky USB Ciyuan třetího vydání (辭 源 第三版 優盤 版) (ISBN 978-7-900284-71-6) (2015-12-01): Podporuje Windows XP SP3 a vyšší. Zahrnuje fuzzy vyhledávání, zjednodušené a tradiční čínské uživatelské rozhraní.
- Síťová verze Ciyuan třetího vydání (辭 源 第三版 网络 版) (2015): Jedná se o online slovník přístupný prostřednictvím webového prohlížeče.
- Pamětní svazek třetího vydání Ciyuan (辭 源 第三版 纪念 本) (ISBN 978-7-100-12560-4): 1 svazek ?.
- 1. tisk (01.01.2016 (01.01.2016?))
- Třetí vydání drátové vazby Ciyuan (辭 源 第三版 线装 本 / 辭 源 (第三版) 線裝 本) (ISBN 978-7-100-12956-5) : 19 svazků ve 3 polích. Zahrnuje dvoubarevný tisk.
- 1. tisk (2017-02- ??)
- Upravené referenční informace Ciyuan (《辞 源》 修订 参考资料) (ISBN 978-7-100-08333-1): Analýza obsahu Ciyuan. 1 svazek.
- 1. tisk (2011–01)
- Sbírka výzkumných prací Ciyuan (《辞 源》 研究 论文集) (ISBN 978-7-100-06082-0): Sbírka 42 tezí o historii revizí Ciyuan. 1 svazek.
- 1. tisk (2009–09)
Ciyuan od společnosti The Commercial Press, Ltd. (Tchaj-wan)
- První vydání (3. revize od The Commercial Press, Ltd.)
- Upravené vydání kapitol pravidelného pokračování Ciyuan (čínština : 辭 源 正 續編 修訂 本; pchin-jin : Ciyuan Zhengzhupian Xiudngben): Založeno na kombinovaném vydání od pekingského vydavatele a také uvnitř staré knihy obsahovalo starý knižní titul. Změny zahrnovaly nahrazení původní předmluvy z původního kombinovaného vydání předmluvou tchajwanského vydání. 1 svazek.
- 1. tisk (1957-05-01)
- První vydání (4. revize The Commercial Press, Ltd.)
- Ciyuan přepracované kombinované vydání velkého objemu tisku (čínština : 辭 源 正 續 合編 修訂 大字 本; pchin-jin : Ciyuan Zhengzhu Hepian Xiudingdaziben): Zahrnuje 89944 záznamů. 1 svazek.
- 2. vydání
- tiskový tisk (1968–05)
- První vydání (5. revize The Commercial Press, Ltd.)
- Ciyuan doplňkové vydání (čínština : 辭 源 修訂 正 續 合編 附 補編; pchin-jin : Ciyuan Xiuding Zhengzhuhepian Fubaopian): 1 svazek.
- 1. revize (1968-01)
- 2. revize (1970-01): Přidá 8700 záznamů pro celkem 98644 záznamů.
- 5. revize (1971)
- 5. revize (1972)
- 5. revize (1976)
- První vydání (6. revize The Commercial Press, Ltd.)
- Dodatečně revidovaný Ciyuan (čínština : 增 修辭 源; pchin-jin : Zengxiu Ciyuan): Je to verze Ciyuan publikovaná tchajwanskou společností The Commercial Press, Ltd. Zachovává vertikální tok textu a použití Klasická čínština texty pro vysvětlení, které byly použity v knihách Ciyuan vytištěných před založením TCP na Tchaj-wanu. Přidá 29430 položek, celkem 128074 položek v 11491 hlavičkových znacích. 2 svazky.
- 1. vydání (1978–10):
- 4.? revize (1979)
- 7.? revize (1984)
- První vydání (7. revize The Commercial Press, Ltd.)
- Dodatečně revidovaný Ciyuan (čínština : 增 修辭 源; pchin-jin : Zengxiu Ciyuan): Přidá více než 7000 záznamů. 2 svazky.
- ? revize (1991– ??): 2 svazky.
- 5. revize (1997-03): 2 svazky.
- První vydání (8. revize The Commercial Press, Ltd.)
- 9. revize (2002?)
- První vydání (9. revize od The Commercial Press, Ltd.)
- Přepracované vydání
- Kontinentální vydání Ciyuan revidované vydání (čínština : 大陸 版 辭 源 修訂 本; pchin-jin : Daluban Ciyuan Xiudingben) (ISBN 978-9-570-50659-4): Je založen na revidovaném vydání Ciyuan od pekinského vydavatele, s horizontálním tokem textu a vysvětleními v čínštině, ale přesto používá tradiční čínská písmena pro vysvětlení, přestože je prodáván čínským čtenářům na pevnině. Zahrnuje také výslovnosti mandarínů v pchin-jin pro hlavní písmena, která chybí v dodatečně revidovaném Ciyuanu (v dodatečně revidovaném Ciyuanu se výslovnosti zobrazují pouze v fǎnqiè nebo s nejbližším znějícím písmenem). Rozsah slovní zásoby však není stejný jako v dodatečně revidovaném Ciyuan (například baseball (棒球) se nachází v dodatečně revidovaném Ciyuanu, ale ne v kontinentálním vydání revidovaného vydání Ciyuan), protože redaktoři revidovaného vydání Ciyuan přepnuli důraz na Ciyuan jako odkaz na starou čínskou historii a literaturu.
- 1. revize (01.10.1989)
- poslední revize (2008-06-24): 2 svazky. Zahrnuje 97 024 záznamů (12 890/8 84 134 jedno / vícepísmenných záznamů).
Ciyuan by The Commercial Press (H.K.) Ltd. (Hong Kong)
- První vydání
- Ciyuan upravené vydání (čínština : 辭 源 改編 本; pchin-jin : Ciyuan Gaipianben) (ISBN 9-620-70057-0/ISBN 978-9-620-70057-6): Je to stručná a aktualizovaná verze kombinovaného svazku s přidáním 2 položek dodatku (měrné jednotky, čínské dynastie).
- 15. tisk (1951–02)
- 2.? tisk (1980)
- tiskový tisk (1984)
- Druhé vydání
- Zhuštěné kombinované vydání Ciyuan (čínština : 辭 源 縮印 合訂本; pchin-jin : Ciyuan Suoyinhedingben) (ISBN 978-9-620-70092-7): Kompilace revidovaného vydání. 1 svazek.
- 2. tisk (1987–10)
- Třetí edice
- Ciyuan všechny nové přepracované vydání (čínština : 辭 源 全新 修訂 本; pchin-jin : Ciyuan Chuanxinxiudingben) (ISBN 978-9-620-70409-3): Založeno na třetím vydání z pekingské verze; tato verze přidává do druhého vydání více než 6500 záznamů. 2 svazky.
- 1. tisk (2016–03)
Ciyuan od nakladatelství Zhongzhou Ancient Works Publishing House
- První vydání
- Kombinovaný svazek Ciyuan (辭 源 正 續編 合訂本): Kopírovaný dotisk kombinovaného svazku Ciyuan v roce 1939. 1 svazek.
- 1. tisk (01.08.1997)
Ciyuan od Tiancheng
- Druhé vydání
- Literární historie Ciyuan (čínština : 文史 辭 源; pchin-jin : Wenshi Ciyuan): Verze přepracovaného vydání Ciyuan publikovaná v Tchaj-čengu se sídlem na Tchaj-wanu (天成 出版社). Změny zahrnují použití Wade – Giles Mandarinka, odstranění indexu znaků romanizované výslovnosti a zjednodušeného a tradičního čínského indexu.
- Svazek 1 (文史 辭 源 第一 册)
- 1. tisk (1984–05)
- Svazek 2 (文史 辭 源 第二 册)
- Svazek 3 (文史 辭 源 第三 册)
- Svazek 4 (文史 辭 源 第四 册)
Ciyuan od Random House
- Druhé vydání
- Čínština Ciyuan všechny nové přepracované vydání (čínština : 中文 辭 源 (修訂 本); pchin-jin : Zhongwen Ciyuan xiudingben) (1987-04): Verze publikovaná tchajwanským Random House (藍 燈 文化 事業 股份有限公司).
- Svazek 1 (中文 辭 源 第一 冊 / 中文 辭 源 (一) 修訂 本)
- 1. dojem (1987-04)
- Svazek 2 (中文 辭 源 第二 冊 / 中文 辭 源 (二) 修訂 本)
- Svazek 3 (中文 辭 源 第三 冊 / 中文 辭 源 (三) 修訂 本)
- Svazek 4 (中文 辭 源 第四 冊 / 中文 辭 源 (四) 修訂 本)
Ciyuan od společnosti Yuan-Liou Publishing Co., Ltd.
- Kontinentální vydání Ciyuan single volume kombinované vydání (čínština : 大陸 版 辭 源 單 卷 合訂本; pchin-jin : Daluban Ciyuan Danquanhedingben) (ISBN 962-07-0091-0): Jedná se o jednosvazkovou verzi přepracovaného vydání Ciyuan od pekingského vydavatele. 1 svazek.
- 1. tchajwanský tisk (01.05.1988)
- 6. tisk na Tchaj-wanu (1989-06-16)
- tiskový tisk (1994, 1996–05)
Ciyuan od ACME Cultural Enterprise Co., Ltd. (Acmebooks)
- tiskový tisk (01.09.1992)
- tiskový tisk (01.11.1995)
- tiskový tisk (1996-03-15)
Reference
- Creamer, Thomas B. I. (1992), "Lexikografie a historie čínského jazyka", v Historie, jazyky a lexikografové, (Lexicographica, Series maior 41), vyd. podle Ladislav Zgusta, Niemeyer, 105-135.
- Hartmann, R. R. K. (2003), Lexikografie: Reference funguje napříč časem, prostorem a jazyky, Taylor a Francis.
- Huang Wenxing, et al. (1993), Cishu leidian 辞书 类 典, Zhongguo guangbo dianshi chubanshe. (v čínštině)
- Reed, Christopher A. (2011), Gutenberg v Šanghaji: Čínský tiskový kapitalismus, 1876–1937, UBC Press.
- Teng, Ssu-yü a Biggerstaff, Knight (1971), Komentovaná bibliografie vybraných čínských referenčních děl, 3. vydání, Harvard University Press.
- Tsou, Benjamin K. (1990), „Towards a Comparative Study of Diachronic and Synchronic Lexical Variation in Chinese“, v Významy mapování: Pole nového učení v pozdní Číně v Číně, vyd. Michael Lackner a Natascha Vittinghoff, Brill, 355–380.
- Wilkinson, Endymion (2000), Čínská historie: manuál, přepracované a rozšířené vydání, Harvard University Asia Center.
- Yang, Paul Fu-mien (1985), Čínská lexikologie a lexikografie: Vybraná a klasifikovaná bibliografie, Chinese University Press.
- Yue, Meng (2006), Šanghaj a okraje říší, University of Minnesota Press.
externí odkazy
- Stránky Commercial Press:
- Přepracované vydání: hlasitost 1, svazek 2, svazek 3, svazek 4, 2-dílná verze (2004), sté výročí (60. PRC) výroční vydání (2009), předělané vydání (2009–2013)
- Třetí edice: 3. vydání, 3. vydání vydání jednotky USB, Síťová verze 3. vydání, 3. vydání verze s drátěnou vazbou
- Ciyuan editovat referenční informace (2011), Výzkumná práce Ciyuan (2009)
- Stránky The Commercial Press, Ltd.: 9. vydání Zengxiu Ciyuan, Daluban Ciyuan Xiudingben
- Stránky The Commercial Press (H.K.) Ltd.: Ciyuan Gaipianben, Ciyuan Xiudingben, Ciyuan Chuanxinxiudingben, Ciyuan Suoyinhedingben