Tera di Solo y suave biento - Tera di Solo y suave biento
Anglicky: Country of sun and jemný vánek | |
---|---|
Regionální hymna Bonaire | |
Text | J. B. A. Palm (hudba) TBA (texty) |
Přijato | 1964 |
Vzdal se | 2000 (Nizozemské Antily ) |
Tera di Solo y suave biento je národní hymna z Bonaire. Texty jsou v Papiamento Jazyk. Byla to také hymna Nizozemské Antily mezi lety 1964-2000.
Text
Papiamento
- Tera di Solo i suave bientu
- Patria orguyoso Sali fo'i laman
- Pueblo humilde i sèmper kontentu
- Di un kondukta tur parti gaba
- Pues laga nos trata tur dia
- Pa sèmper nos Boneiru ta menta
- Pa nos kanta den bon armonia
- Dushi Boneiru nos tera stima
- Laga nos tur komo Boneiriano
- Uni nos kanto i alsa nos bos
- Nos ku ta yu di un pueblo sano
- Sèmper kontentu sperando den Dios
- Ningun poder no por kita e afekto
- Ku nos ta sinti pa e isla di nos
- Maske chikitu ku su defekto
- Nos ta stimele ariba tur kos
španělský překlad
- Tierra de sol y suave viento,
- Patria orgullosa salida del mar
- Pueblo humilde y siempre Contento
- De una behaviora que todos admiran
- Permitidnos afanar todo el día,
- Y tener siempre a Bonaire en la mente
- Para cantar en perfecta armonía:
- Amado Bonaire, nuestra patria querida
- Povolit todo bonaireano,
- Unid su canto y alzad su voz
- Nosotros como hijos de una raza sana
- Siempre contentos esperando a Dios
- Ningún poder lograrárancarcarnos el afecto
- Que sentimos por nuestro terruño
- Aunque pequeño y con sus defectos
- Nosotros le amamos cada rincón
anglický překlad
- Země slunce a jemného vánku,
- Hrdá vlast se zvedla z moře
- Pokorní lidé, vždy spokojení
- Sám se vždy odvážně vyhýbá
- Zkusme to každý den,
- Aby náš Bonaire byl vždy uveden
- A zpíváme v dobré harmonii
- Sladká Bonaire, naše milovaná země
- Nechte nás všechny jako Bonairians,
- Spojte se v písni a společně zvyšte hlas
- My, jako děti zdravých lidí,
- Vždy šťastný, důvěřující Bohu
- Žádná síla nemůže odstranit tuto lásku,
- To cítíme pro náš ostrov
- I když je malý a není dokonalý
- Vážíme si toho nade vše
Holandský překlad
- Land van zon en zachte bries
- Een klusové přistávají verrezen uit de zee
- Bescheiden volk, altijd tevreden
- Zich altijd dapper werend
- Laat ons elke dag proberen
- Bonaire bekend te maken
- We zingen in goede harmonie:
- Heerlijk Bonaire, on geliefd Vaderland
- Laat ons jako Bonaireanen
- Verenigingen in zangen en onze stemmen verheffen
- Wij, als kinderen van een gezond volk,
- Altijd gelukkig, gelovend v Bohu
- Geen kracht kan ons deze liefde afnemen
- Zoály wij die voelen voor ons eiland
- Ondanks dat het klein je en niet volmaakt
- Wij houden ervan spojil všechny
externí odkazy
Tento Bonaire související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |
Tento národní, regionální nebo organizační hymna související článek je a pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |