Dios Nunca Muere - Dios Nunca Muere

Dios Nunca Muere
Anglicky: God Never Dies

Státní hymna Oaxaca
TextVicente Garrido Calderón, 1955
HudbaMacedonio Alcalá, 1868

Dios Nunca Muere (Angličtina: Bůh nikdy neumírá) je mexický valčík napsaný skladatelem a houslistou Macedonio Alcalá v roce 1868. Je de facto hymna státu Oaxaca.[1] Dios Nunca Muere zpívali slavní zpěváci jako Pedro Infante a Javier Solís.

Existují dvě verze vytvoření tohoto valčíku. První říká, že byla složena, když Macedonio Alcala a jeho žena prošli nejistou ekonomickou situací a také skladateli hrozilo riziko úmrtí, pak ho jeho přítel Roberto Maqueo, který viděl jejich nepříjemnou situaci, nechal, aniž by si všiml 12 pesos ve stříbře. Druhá verze říká, že ho navštívili někteří domorodí lidé z nedaleké vesnice, aby požádali o valčík pro patrona jeho lidu, a zaplatili 12 pesos ve stříbře. Říká se, že když Alcalá dostala peníze, posadila se na postel a nakreslila na zeď první mříže valčíku, které se později přepsaly na papír; Říkal tomu valčík Dios Nunca Muere z vděčnosti, že dostal pomoc, když potřeboval.

K této skladbě bylo přiděleno několik textů, z nichž nejznámější napsal v roce 1955 Vicente Garrido Calderón.

Text

Coro
Muere el sol en los montes
Con la luz que agoniza,
Pues la vida en su prisa,
Nos vede morir.

refrén
Slunce v horách umírá
S jeho blednutím
Protože život ve spěchu
Vede nás k smrti.

Estrofa I.
Pero que importa šavle
que voy a tener el mismo final,
porque me queda el consuelo
Que Dios nunca morirá.

Sloka I.

Ale to nevadí vědět
Že budu sdílet stejný osud,
Protože mám útěchu
[vědění], že Bůh nikdy nezemře.

Estrofa II
Voy a dejar las cosas que amé
La tierra ideal que me vio nacer,
sé que después habré de alcanzar,
La dicha y la paz, Que en Dios hallaré.

Sloka II

Zanechám za sebou věci, které jsem miloval
Ideální země mého narození,
Vím, že si později užiji
Radost a pokoj, který v Bohu najdu.

Estrofa III
Sé que la vida empieza
En donde se piensa
Terminál Que la realidad
Sé que Dios nunca muere
Y que se conmueve
Del que busca su blahoslavenství.

Sloka III

Vím, že život začíná
Kde se to myslí
Tato realita končí
Vím, že Bůh nikdy neumírá
A je dojatý
Ten, kdo hledá Jeho blaženost.

Estrofa IV
Sé que una nueva luz
Habrá de alcanzar nuestra soledad
Y que todo aquel que llega a morir
Empieza a vivir una eternidad.

Sloka IV

Vím, že nové světlo
Dosáhne naší osamělosti
A všichni ti, kteří náhodou zemřou
Začněte žít věčně.

Coro

Muere el sol en los montes
Con la luz que agoniza,
Pues la vida en su prisa,
Nos vede morir.

refrén

Slunce v horách umírá
S jeho blednutím
Protože život ve spěchu
Vede nás k smrti.

Viz také

Reference

externí odkazy