Mongolská cyrilice - Mongolian Cyrillic alphabet
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Prosinec 2016) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |


The Mongolská cyrilice (mongolský: Монгол Кирилл үсэг, Mongol Kirill üseg nebo Кирилл цагаан толгой, Kirill cagaan tolgoi) je systém psaní používaný pro standardní dialekt z Mongolský jazyk v moderním státě Mongolsko. Má do značné míry fonemický pravopis, což znamená, že v reprezentaci jednotlivých zvuků je spravedlivý stupeň konzistence. Azbuka nebyla v systému Windows přijata jako systém psaní vnitřní Mongolsko oblast Čína, který nadále používá tradiční mongolské písmo.
Dějiny
Mongolská cyrilice je nejnovější z mnoha psací systémy, které byly použity pro mongolštinu. Je to cyrilice a je tedy podobný například Bulharská abeceda. Používá stejné znaky jako Ruská abeceda kromě dvou dalších znaků Өө ⟨Ö⟩ a Үү ⟨Ü⟩.
To bylo představeno ve čtyřicátých letech v Mongolská lidová republika pod Sovětský vliv,[1] po dvou měsících v roce 1941 kde Jako oficiální písmo byla použita latina, zatímco Latinizace v Sovětském svazu byl v módě. Po Mongolská demokratická revoluce v roce 1990, tradiční Mongolské písmo byl krátce považován za nahrazení azbuky, ale plán byl nakonec zrušen. Mongolské písmo se však stalo povinným předmětem na základní a střední škole a pomalu si získává na popularitě.[2] Mongolský skript je velmi neobvyklý vertikální skript a na rozdíl od jiných historicky pouze vertikálních skriptů, jako je čínský skript, jej nelze snadno přizpůsobit pro horizontální použití, což jej pro mnoho moderních účelů znevýhodňuje ve srovnání s azbukou. Cyrilická písma se tedy nadále používají v každodenním životě.
V březnu 2020 oznámila mongolská vláda plány do roku 2025 používat v oficiálních dokumentech jak cyrilici, tak tradiční mongolské písmo.[3][4][5]
Popis
Azbuka používaná pro mongolštinu je následující (s vypůjčenými zvuky v závorkách):
Poz. | cyrilice | Braillovo písmo | název | IPA[6] | ISO 9 | Standardní romanizace (MNS 5217: 2012)[7][8] | Knihovna Kongres | mongolský skript protějšek |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Аа | ⠁ | а | A | а | ᠠ | ||
2 | Бб | ⠃ | бэ | p, pʲ | b | ᠪ | ||
3 | Вв | ⠺ | v | w̜, w̜ʲ | proti | ᠸ | ||
4 | Гг | ⠛ | гэ | ɡ, ɡʲ, ɢ | G | ᠭ | ||
5 | Дд | ⠙ | дэ | t, tʲ | d | ᠳ | ||
6 | .Е | ⠑ | е | ji ~ jɵ | E | vy | E | ᠶᠡ |
7 | Ёё | ⠡ | ё | jɔ | E | jo | E | ᠶᠣ |
8 | .Ж | ⠚ | жэ | tʃ | ž | j | zh | ᠵ |
9 | .З | ⠵ | зэ | ts | z | ᠽ | ||
10 | .И | ⠊ | č | i | i | ᠢ | ||
11 | © | ⠯ | хагас и | i | j | i | ĭ | ᠢ |
12 | Кк | ⠅ | ка | kʰ, kʲʰ, x, xʲ | k | ᠺ | ||
13 | Лл | ⠇ | эл | ɮ, ɮʲ | l | ᠯᠠ | ||
14 | Мм | ⠍ | эм | m, mʲ | m | ᠮ | ||
15 | Нн | ⠝ | эн | n, nʲ, ŋ | n | ᠨ | ||
16 | Оо | ⠕ | о | ɔ | Ó | ᠣ | ||
17 | Өө | ⠧ | ө | ɵ ~ o | Ó | Ó | ᠥ | |
18 | Пп | ⠏ | пэ | pʰ, pʰʲ | str | ᠫ | ||
19 | Рр | ⠗ | эр | r, rʲ | r | ᠷ | ||
20 | Сс | ⠎ | эс | s | s | ᠰ | ||
21 | Тт | ⠞ | тэ | tʰ, tʰʲ | t | ᠲ | ||
22 | Уу | ⠥ | у | ʊ | u | ᠤ | ||
23 | Үү | ⠹ | ү | u | ü | ᠦ | ||
24 | .Ф | ⠋ | фэ, фа, эф | f, str | F | ᠹ | ||
25 | Хх | ⠓ | хэ, ха | x, xʲ | h | kh | ᠬ | |
26 | .Ц | ⠉ | цэ | tsʰ | C | ts | ᠴ | |
27 | Чч | ⠟ | чэ | tʃʰ | C | ch | ᠴᠤ | |
28 | Шш | ⠱ | ,а, эш | ʃ | š | sh | ᠱ | |
29 | Щщ | ⠭ | ,а, эшчэ | (ʃ) | ŝ | sh | shch | ᠰᠢ |
30 | Ъъ | ⠷ | хатуугийн тэмдэг | žádný | ʺ | i | já | ᠢ |
31 | .Ы | ⠮ | эр үгийн ы | i | y | |||
32 | .Ь | ⠾ | зөөлний тэмдэг | ʲ | ʹ | i | ||
33 | .Э | ⠪ | э | e ~ i | E | E | E | ᠡ |
34 | Юю | ⠳ | ю | jʊ, ju | û | yu | mj | ᠶᠦ |
35 | .Я | ⠫ | я | ja | A | ya | IA | ᠶᠠ |
Үү a Өө jsou někdy také psány jako Ukrajinské dopisy Її (nebo Vv) a Єє respektive[9] při použití ruského softwaru nebo klávesnic, které je nepodporují.
Počáteční dlouhé samohlásky a neiniciální úplné samohlásky jsou psány dvojitými samohláskovými písmeny, zatímco počáteční krátké samohlásky a neiniciální epentetické samohlásky jsou psány jednoduchými samohláskovými písmeny. Naopak každé písmeno samohlásky kromě у a ү může také představovat schwa a nulu v nejmenších slabikách. Palatalizace je označena и (i), symbolem měkké znamení ь (') nebo е (ye), ё (yo), я (ya) a ю (yu) po palatalised souhláska. Tato poslední písmena se vyslovují bez [j] v této poloze. Щ se nikdy nepoužívá v mongolštině a používá se pouze v ruských slovech obsahujících písmeno.[10] Vyslovuje se shodně s Ш a při výuce azbuky se často vynechává. Někdy bude ruské výpůjčky s Щ namísto Ш napsáno Ш: борш, Хрушев. Rozdíl mezi [e ~ i] může být dialektální,[11] zatímco rozdíl mezi ɵ ~ o je poziční.[12]
/ ɡ / a / ɢ / jsou oba označeny písmenem г ⟨g⟩, ale fonetická hodnota tohoto písmene je většinou předvídatelná. Slovy s „předními“ (+ ATR) samohláskami (viz Mongolská fonologie pro podrobnosti), to vždy znamená / ɡ /, protože jen / ɡ / se vyskytuje v takových slovech. Ve slovech se samohláskami „zpět“ (−ATR) to vždy znamená / ɢ /, kromě slabiky - konečně, kde to znamená / ɡ /; získat hodnotu / ɢ /, píše se a následuje jedno ztlumené slabikální písmeno závěrečné samohlásky. Podobně je do konečné н ⟨n⟩ přidána ztlumená samohláska, aby byla naznačena / n / a ne / ŋ /. ф (f) a к (k) jsou výpůjční souhlásky a často se přizpůsobí mongolskému zvukovému systému jako [pʰ] a [X].[10]
Původní plán k 10. říjnu 1945 spočíval v použití э pouze na začátku slov a v kombinacích dlouhých samohlásek (jak je tomu v jiných jazycích psaných pomocí ruské azbuky), дз pro moderní з, дж pro moderní ж, ии pro moderní ий a йө pro moderní е (představující zvuk „yö“ na začátku slov), ale abeceda byla změněna do finální podoby 13. listopadu.[13]
Viz také
Reference
- ^ Bude mít Mongolsko odvahu sešrotovat ruskou abecedu?
- ^ „Монгол бичиг XXI зуунд хэлэлцүүлгээс уриалга гаргалаа " [Oznámení z debaty „Mongolské písmo ve 21. století“]. 13. května 2011 (v mongolštině). GoGo.mn. Citováno 20. února 2012.
- ^ „Mongolsko podporuje používání tradičního písma“. China.org.cn (19. března 2020).
- ^ Oficiální dokumenty, které mají být zaznamenány v obou skriptech od roku 2025, Montsame, 18. března 2020.
- ^ Zákon o mongolském jazyce je účinný od 1. července, Gogo, 1. července 2015. “Chybná interpretace 1: Používání cyrilice je třeba ukončit a použít pouze mongolský skript. V zákoně není žádné ustanovení, které by uvádělo ukončení používání cyrilice. Jasně uvádí, že k současnému používání cyrilice má být přidáno mongolské písmo. Mongolské písmo bude představeno po etapách a státní a místní samospráva bude provádět jejich korespondenci jak v cyrilice, tak v mongolském písmu. Toto ustanovení má být účinné od 1. ledna 2025. ID, rodný list, oddací list a doklady o vzdělání mají být jak v mongolské cyrilice, tak v mongolském písmu a v současné době se mongolské písmo používá v oficiálních dopisech prezidenta, předsedy vlády a mluvčího Parlament."
- ^ Svantesson, Jan-Olof, Anna Tsendina, Anastasia Karlsson, Vivan Franzén. 2005. Fonologie mongolštiny. New York: Oxford University Press: 30-40.
- ^ „Монгол кирил үсгийн латин хөрвүүлгийн шинэ стандарт батлагдлаа“ [Nový latinizační standard pro mongolskou cyriliku schválen]. 18. února 2012 (v mongolštině). GoGo.mn. Citováno 20. února 2012.
- ^ kirill-useg-standart.jpg, základní tabulka na archive.today
- ^ Sühbaatar, B. „Mongol helnij kirill üsgijg latinsky üsgeer galiglah tuhaj“. InfoCon. Archivovány od originál dne 29. 1. 2009. Citováno 2009-01-03.
- ^ A b Svantesson a kol. 2005: 30-40.
- ^ Svantesson a kol. 2005, kteří navrhují fúzi. Luvsanjav, J. (1975): Mongol avianii duudlaga. Ulánbátar: MUIS: 14-15 tvrdí, že počáteční slova e-mailu jsou formulována směrem k i, zatímco ostatní ne. Ale LaCross, Amy (2012): Nesousedící efekty fonologické závislosti na vnímání mongolské řeči Khalkha. Proceedings of the 29. West Coast Conference on Formal Linguistics, ed. Jaehoon Choi a kol., 143-151. Somerville, MA: Cascadilla Proceedings Project, 143-151 je udržuje odlišnými
- ^ Svantesson a kol. 2005: 1-10.
- ^ Tseveliin Shagdagsüren, Mongolchuudyn üseg bichigiin tovchoon, 2001, strana 190