Matouš 28:15 - Matthew 28:15 - Wikipedia
Matouš 28:15 je patnáctý verš z dvacátá osmá kapitola z Matoušovo evangelium v Nový zákon. Tento verš je součástí vzkříšení příběh, poskytující příběh o tom, jak nevěřící zacházeli s fakty.
Obsah
Originál Koine Řek, podle Westcott a Hort / [Varianty NA27 a UBS4], zní:[1]
- 15: οἱ δὲ λαβόντες [τὰ] ἀργύρια ἐποίησαν ὡς ἐδιδάχθησαν. Καὶ διεφημίσθη ὁ λόγος οὗτος παρὰ Ἰουδαίοις μέχρι τῆς σήμερον ἡμέρας.
V Verze King James Bible se překládá jako:
- 15: Vzali tedy peníze a udělali to, co se naučili: a toto slovo je mezi Židy běžně hlášeno dodnes.
Moderní Světová anglická bible překládá pasáž jako:
- 15: Vzali tedy peníze a udělali, co jim bylo řečeno. Toto rčení se rozšířilo mezi Židy do zahraničí a trvá dodnes.
Kolekce dalších verzí viz BibleHub Matthew 28:15
Analýza
Fráze „dodnes“ označuje dlouhý interval, pravděpodobně patnáct nebo dvacet let mezi událostmi a složením příběhu v Matoušově evangeliu.[2] Justin mučedník zmiňuje zprávu, která stále koluje mezi Židy své doby (ve druhém století), že Židé poslali „vyvolené muže“ do všech částí světa, aby ji šířili (Dialog s Trypho Kapitola 108.[3] C. 160 nl).[2]
Židovští odpůrci křesťanství (například Reimarus, o staletí později) evidentně nezpochybňovali historičnost prázdné hrobky, ale spíše určili její příčinu krádeži.[4] Tento verš ukazuje původ této „široce šířené“ pověsti o krádeži[5] a odpovídá tím, že ukazuje, že to byla samoúčelná lež opevněná penězi.[4] Matoušově křesťanské komunitě rozhodně záleželo na tom, co říkají současní stoupenci judaismu.[4]
R. T. Francie konstatuje, že sloveso didaskō („učit“) byl použit (vojáci udělali, jak se učili) šířit lež, na rozdíl od použití stejného slovesa pro pravé učení Ježíš v verš 20.[6]
Reference
- ^ Analýza řeckého textu: Matouš 28:15. Biblehub
- ^ A b Ellicott, C. J. (Vyd.) Ellicottův biblický komentář pro anglické čtenáře. Matouš 28. London: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Online verze: (OCoLC) 929526708. Přístup k 28. dubnu 2019.
- ^ Justin Martyr, Dialogue s Trypo. Citát: Kap. cviii. - Kristovo vzkříšení nepřivedlo Židy k obrácení. Ale po celém světě poslali lidi, aby obvinili Krista. „A ačkoli všichni muži vašeho národa znali události v životě Jonáše, a ačkoli Kristus mezi vámi řekl, že dá znamení Jonáše, nabádá vás, abyste činili pokání ze svých zlých skutků alespoň poté, co znovu vstal z mrtvých a truchlit před Bohem, jako to udělali Ninivané, aby váš národ a město nebyly vzaty a zničeny, protože byly zničeny; vy jste nejenže nečinili pokání poté, co jste se dozvěděli, že vstal z mrtvých, ale , jak jsem již řekl, [srov. kapitola xvii. - Židé posílali po celé zemi osoby, aby šířili kameny na křesťany.] poslali jste po celém světě vyvolené a vysvěcené muže, aby hlásali, že z nich vyrostla bezbožná a nezákonná hereze jeden Ježíš, podvodník Galilæanů, kterého jsme ukřižovali, ale jeho učedníci ho v noci ukradli z hrobky, kde byl položen, když byl rozepnut z kříže, a nyní klame lidi tvrzením, že vstal z mrtvých a vystoupil do nebe. "
- ^ A b C Allison, Jr., Dale C. (2007). „57. Matthew“. v Barton, John; Muddiman, Johne (eds.). Oxfordský biblický komentář (první (brožovaná) ed.). Oxford University Press. str. 885. ISBN 978-0199277186. Citováno 6. února 2019.
- ^ Carson, D. A. (2017). Matouši. Expositorův biblický komentář. Přispěvatelé: Tremper Longman III, David E. Garland (přepracované vydání). 3. První podvodné popření Ježíšova vzkříšení (28: 11–15): Zondervan Academic. ISBN 9780310531982.CS1 maint: umístění (odkaz)
- ^ Francie 2007, str. 1106.
Zdroje
- Francie, R.T. (2007). Bruce, Frederick Fyvie (ed.). Matoušovo evangelium. Nový mezinárodní komentář k Novému zákonu. Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 9780802825018.
Předcházet Matouš 28:14 | Matoušovo evangelium Kapitola 28 | Uspěl Matouš 28:16 |