Korejské postpozice - Korean postpositions
Korejská gramatika |
---|
Korejské postpozicenebo částice, jsou přípony nebo krátká slova v Korejská gramatika které bezprostředně následují podstatné jméno nebo zájmeno. Tento článek používá Revidovaná romanizace korejštiny ukázat výslovnost. The hangul verze v oficiální pravopisné formě jsou uvedeny níže.
Předcházející syntaktický prvek | Příklad věty | Překlad |
---|---|---|
(n-) eun 은 / 는 | Používá se jako částice tématu nebo částice předmětu. Eun 은 se používá za souhláskou, Neun 는 se používá za samohláskou. | |
Podstatná jména (téma) | Naneun haksaengida. 나는 학생 이다. | Já Jsem student. |
Podstatná jména (téma) | Igeoseun yeonpirida. 이것은 연필 이다. | Tento je tužka. |
Podstatná jména (zobecněný jmenovaný) | Chitaneun ppareuda. 치타 는 빠르다. | Gepardi jsou rychlé. |
Podstatná jména (téma) | Jeoneun jjajangmyeon juseyo. 저는 짜장면 주세요. | Jálíbí se mi jajangmyeon. |
i / ga 이 / 가 | Používá se jako identifikátor nebo předmětná částice k označení jmenovaného případu. Já 이 se používá za souhláskou, Ga 가 se používá za samohláskou. | |
Podstatná jména (agent) | Naega masyeotda. 내가 마셨다. | Já pil. |
Podstatná jména (identifikátor) | Jeogeosi Han-gang-iya. 저것 이 한강 이야. | Že je řeka Han. |
Podstatná jména (konkrétní jmenovaný) | Chitaga neurida. 치타 가 느리다. | Tento gepard je pomalý. |
kkeseo 께서 | Čestná jmenovaná značka. Mohlo by se přidat do Neun, Dělat, a Muž vytvořit 께서는 (téma), 께서도 (také / také) a 께서 만 (pouze), což jsou příslušné čestné formy. | |
Podstatná jména | Seonsaengnimkkeseo osyeotda. 선생님 께서 오셨다. | (Učitel dorazil. |
(r-) eul 을 / 를 | Používá se jako částice objektu k označení akuzativu. Eul 을 se používá za souhláskou, Reul 를 se používá za samohláskou. | |
Podstatná jména (objektivní) | Naneun ramyeoneul meogeotda. 나는 라면 을 먹었다. | jedl jsem ramen. |
ege / hante 에게 / 한테 | Používá se jako dativní částice. Ege 에게 je literární forma a Hante 한테 je hovorová forma. | |
Podstatné jméno | Neohuiege hal mari itda. 너희 에게 할 말이 있다. | Něco mám řeknu ti to. |
kke 께 | Kke 께 je čestná datová značka. | |
Podstatné jméno | Goyongjukke seonmureul deuryeotda. 고용주 께 선물 을 드렸다. | Dal jsem dárek mému zaměstnavateli. |
(euro 으로 / 로 | Používá se k označení instrumentálního pouzdra, které může také označovat cíl nebo roli. Euro 으로 se používá za souhláskou jinou než „ㄹ“, která je zkrácena na Ro 로 následovat samohlásku nebo souhlásku „ㄹ“. | |
Podstatné jméno (znamená) | KTX-ro Seoureseo Busankkaji se sigan geollinda. KTX 로 서울 에서 부산 까지 3 시간 걸린다. | Cesta ze Soulu do Pusanu trvá 3 hodiny přes KTX. |
Podstatné jméno (cíl) | Naeil Hojuro tteonamnida. 내일 호주 로 떠 납니다. | Odcházím pro Austrálii zítra. |
Podstatné jméno (role) | Unjeonsaro chwijikhaeyo. 운전사 로 취직 해요. | Budu pracovat jako řidič. |
E 에 | Používá se pro všechna slova týkající se času nebo místa. Někdy se používá pro příčinu. | |
Time (podstatné jméno) | Maikeureun parweore watda. 마이클 은 8 월 에 왔다. | Michael přišel v srpnu. |
Místo (podstatné jméno) | Jedongeun ilbone Gatda. 제동 은 일본 에 갔다. | Jedong šel do Japonska. |
Příčina (podstatné jméno) | Jamyeongjong sorie kkaetta 자명종 소리 에 깼다. | Probudil se zvukem alarmu. |
eseo 에서 | Přeloženo do: „od“ (ablativně) při použití s pohybovým slovesem. Může být také použit jako „at“, „in“ (lokální), když je použito s akčním slovesem, které nesouvisí s pohybem. | |
Podstatné jméno (od) | Junggugeseo wasseo. 중국 에서 왔어. | přišel jsem z Číny. |
Podstatné jméno (v) | Bang-eseo gongbu-reul haet-da. 방 에서 공부 를 했다. | studoval jsem v mém pokoji. |
buteo 부터 | Přeloží do: Slouží k zobrazení, kdy a kde začala akce nebo situace. | |
Podstatné jméno | Cheoeumbuteo kkeutkkaji 처음 부터 끝까지 | Od začátku do konce |
kkaji 까지 | Přeložit do: Používá se k ilustraci rozsahu akce, ať už v místě nebo čase, obecně znamená „do“, „až“. | |
Podstatné jméno | Cheoeumbuteo kkeutkkaji 처음 부터 끝까지 | Od začátku do konce |
muž 만 | Přeloženo do: „pouze“, použité za podstatným jménem. | |
Podstatné jméno | Ojik jeimseu-man hangugeo-reul gongbu-haet-da. 오직 제임스 만 한국어 를 공부 했다. | Pouze James studoval korejštinu. |
ui 의 | Funkce jako: indikátor držení, odkaz na podstatné jméno, značka tématu. | |
Podstatné jméno: držení | Migugui daetongryeong 미국 의 대통령 | Prezident Spojených států |
dělat 도 | Používá se jako aditivní částice. Pokud jde o aditivní vlastnosti / popisy stejného předmětu, viz ttohan 또한. | |
Podstatná jména | Geunyeodo gongbuhanda. 그녀 도 공부 한다. | Ona studie také. |
g) wa 과 / 와 | Překládá do: „a“ (spojení); „s“ nebo „jako s“ (předložka). Gwa 과 se používá za souhláskou, Wa 와 se používá za samohláskou. | |
Podstatná jména: spojení | Neowo na 너와 나 | Vy a Já |
(y) a 야 / 아 | Vokativní značka. | |
Podstatné jméno | Minsuya! 민수야! | Minsu! |
(i) jo 이여 / 여 | Vokativní značka s přidanou nuancí vykřičníku. | |
Podstatné jméno | Naui georukhasin gusejujo. 나의 거룩 하신 구세주여. | Ó můj božský Vykupiteli. |
Reference
- Martin SE (2006). Reference Grammar of Korean: A Complete Guide to the Grammar and History of the Korean Language. Tuttle Publishing.
- Vincent M, Yeon J (2010). Kompletní korejština. McGraw-Hill Professional.
- Ihm Ho Bin, Hong Kyung Pyo a Chang Suk In. Korejská gramatika pro mezinárodní studenty. Yonsei University Press