Apollo e Dafne (Handel) - Apollo e Dafne (Handel)
![]() | tento článek ne uvést žádný Zdroje.Červen 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Apollo e Dafne (Apollo a Daphne, HWV 122) je a světský kantáta složeno George Frideric Handel v letech 1709–10. Handel začal skládat dílo v Benátky v roce 1709 a dokončena v roce Hannover po příjezdu v roce 1710 převzít jmenování Dirigent do Volič, pozdější král Jiří I. z Velké Británie. Dílo je jednou z nejambicióznějších kantát Händela a svědčí o brilantní operní kariéře, která bude následovat v příštích 30 letech jeho života.
Předehra díla nepřežila, a proto se někdy jako úvod uvádí další skladatelova instrumentální tvorba.[Citace je zapotřebí ] Kantátové vybavení je jasné, protože Handel přidává k obvyklým strunám flétnu, pár hobojů a fagot.
Práce trvá jen něco málo přes 40 minut.
Synopse

Apollo poté, co zabil hrozivého draka Řecko z tyranie Krajta, má arogantní náladu. Dokonce se tím chlubí Amor Lukostřelba se neshoduje s jeho vlastním lukem a šípy. Když vidí krásné Daphne jeho domýšlivost je rozbitá. Okamžitě je poražen a nasadí všechna svá kouzla, aby získal její přízeň. Přirozeně nedůvěřivá odmítá jeho návrhy a prohlašuje, že by raději zemřela, než ztratila čest. Apollo se stává silnějším, když trvá na tom, že se poddá jeho lásce a chopí se jí. Když se vše zdá ztracené, Daphne se podaří uniknout z jeho sevření tím, že se promění v vavřínový strom. Apollo přemožen zármutkem se zavazuje, že jeho slzy zalijí její zelené listy a že její triumfální větve budou použity k korunování největších hrdinů.
Dramatis personae
souhrn
Hnutí | Typ | Hlas | Text (kompletní) - přeloženo z původní italštiny |
---|---|---|---|
1 | Předehra | ||
2 | Recitativ | Apollo | Země je osvobozena! Řecko je pomstěno! Apollo dobyl! |
3 | Árie | Apollo | Dobro vesmíru se spoléhá na tento spásný luk. |
4 | Recitativ | Apollo | Nechejte Amora ve své hezké pýchě ustoupit síle mých šípů; |
5 | Árie | Apollo | Zlom luk a odhod své zbraně, Bože lenosti a rozkoše. |
6 | Árie | Daphne | Nejpožehnanější je tato duše, která miluje jen svobodu. |
7 | Recitativ | Apollo | Jaký hlas! Jaká to krása! |
Daphne | Co vidím, bohužel? | ||
Apollo | Jsem Bůh, kterého vzbudila tvá krása | ||
Daphne | Neznám v těchto lesích žádného jiného Boha, ale jen Dianu; | ||
Apollo | Jsem Cynthiin bratr; | ||
8 | Árie | Daphne | Marně hoříte, zbožňujete a prosíte; jen Cynthii jsem věrný. |
9 | Recitativ | Apollo | Jak kruté! |
Daphne | Jak důležité! | ||
Apollo | Hledám konec svých problémů. | ||
Daphne | A já to přežiji. | ||
Apollo | Jsem pohlcen láskou | ||
Daphne | Hořím hněvem. | ||
10 | Duet | Apollo, Daphne | V prsou zuří válka, kterou už neunesu. |
Apollo | Hořím, mrznu. | ||
Daphne | Bojím se, trpím. | ||
11 | Recitativ | Apollo | Buďte klidní, drahý. |
12 | Árie | Apollo | Jak růže s trnem rychle přichází a rychle odchází, |
13 | Recitativ | Daphne | Aha! Bůh by neměl následovat po žádné jiné lásce než k věčným předmětům; |
14 | Árie | Daphne | Jako v jemném nebi uklidňuje bouře Neptunova hvězda, |
15 | Recitativ | Apollo | Slyš můj rozum! |
Daphne | Jsem hluchý! | ||
Apollo | Ty jsi medvěd, tygřice! | ||
Daphne | Nejsi žádný Bůh! | ||
Apollo | Vydejte se milovat, jinak pocítíte moji sílu. | ||
Daphne | V mé krvi bude toto tvé nadšení uhaseno. | ||
16 | Duet | Apollo | Aha! Zmírněte tu krutou závažnost. |
Daphne | Zemřít je lepší než ztratit čest. | ||
Apollo | Aha! Přestaň se hněvat, ó milovaná mého srdce. | ||
Daphne | Zemřít je lepší než ztratit čest. | ||
17 | Recitativ | Apollo | Vždy tě budu zbožňovat! |
Daphne | Vždy tě budu ošklivit! | ||
Apollo | Neunikneš mi! | ||
Daphne | Ano, uniknu vám! | ||
Apollo | Budu tě následovat, běhat za tebou, letět ve tvých krocích | ||
18 | Árie | Apollo | Běh, moje nohy: pevně se drž, moje paže, nevděčná krása. |
19 | Recitativ | Apollo | Daphne, kde jsi? Nemohu tě najít. |
20 | Árie | Apollo | Drahý vavřínu, svými slzami napojím tvé zelené listy; |