Judas Maccabaeus (Handel) - Judas Maccabaeus (Handel) - Wikipedia
Judas Maccabaeus (HWV 63) je oratorium ve třech aktech složených v roce 1746 autorem George Frideric Handel na základě a libreto napsáno Thomas Morell. Oratorium bylo koncipováno jako kompliment vítězným Princ William Augustus, vévoda z Cumberlandu po svém návratu z Bitva u Cullodenu (16. dubna 1746).[1] Jiné katalogy Handelovy hudby odkazovaly na dílo jako HG xxii; a HHA 1/24.[2]
Synopse
Morellovo libreto je založeno na deuterokanonický (nebo apokryfní) kniha 1 Makabejci (2–8), s motivy přidáno z Antiquitates Judaicae podle Flavius Josephus.
Události zobrazené v oratoriu pocházejí z období 170–160 př Judea byl ovládán Seleukovská říše který se zavázal zničit Židovské náboženství. Bylo nařízeno uctívat Zeus mnoho Židů poslouchalo pod hrozbou pronásledování; někteří však ne. Ten, kdo se vzepřel, byl starší kněz Mattathias který zabil Žida, který se chystal přinést pohanskou oběť. Poté, co strhl pohanský oltář, Mattathias ustoupil na kopce a shromáždil další, kteří byli ochotni bojovat za svou víru.[1]
Händelova hudba zobrazuje měnící se nálady židovského lidu, protože jejich bohatství se liší od sklíčenosti až po jásot.[1]
Část 1
Lidé truchlí nad smrtí svého vůdce Mattathiase, ale jeho syna Simone se snaží obnovit jejich víru a povolává je do zbraní (Paže, paže, jste odvážní). Simonův bratr, Judas Maccabaeus, převezme roli vůdce a inspiruje lidi myšlenkami na svobodu a vítězství skrze Jehovovu moc.[1]
Část 2
Lidé zvítězili, ale Jidáš se obává, že ješitnost způsobí, že si lidé budou vítězit sami za sebe. Když přijde zpráva, že seleucidský velitel Gorgias se připravuje na pomstu, radostná nálada lidí ustoupí nářku a sklíčenosti (Aha! ubohý Izrael!). Jidáš znovu shromáždil lidi (Zvukový alarm) a trvá na tom, že pohanské oltáře musí být zničeny a falešným náboženstvím je třeba odolat.[1][3]
Část 3
Vítězství bylo konečně dosaženo pro židovský lid (Podívejte se, dobyvatelský hrdina přichází!). Přijdou zprávy, že Řím je ochoten uzavřít spojenectví s Jidášem proti Seleucidské říši. Lidé se radují, že do jejich země konečně přišel mír (Ó krásný mír).[1]
První představení
První představení se konalo dne 1. Dubna 1747 v Covent Garden, a Judas Maccabaeus se stal jedním z nejoblíbenějších Händelových oratorií. The Hlavní inzerent (vydáno den před koncertem) oznámil akci jako:[4]
V Theatre-Royal v Covent-Garden
Zítra bude představeno Nové oratorium,
call'd
JUDAS MACCHABAEUS
S novým koncertem
Pit a boxy, které se mají dát dohromady, a ne
Osoba, která má být přijata bez vstupenek, které
bude doručeno ten den, v kanceláři v
Covent-Garden Theatre, na půl Guineje
každý. První galerie 5s;; Druhá galerie 3s.6d.
Galerie budou otevřeny za půl hodiny
po čtyřech hodinách.
Pit a boxy v pět.
Účinkující v této původní produkci z roku 1747 zahrnovali:
- Jidáš: John Beard (tenor)
- Izraelský muž: Caterina Galli (mezzosoprán)
- Izraelská žena: Elisabetta de Gambarini (soprán)
- Simon, bratr Jidášův: Thomas Reinhold (bas)
- Eupolemus, židovský velvyslanec v Římě: Thomas Reinhold (baskytara)
Slavný refrén Podívejte se, dobyvatelský hrdina přichází! byl složen v létě 1747 pro Händelovo další oratorium, Joshua. V důsledku své popularity, pravděpodobně v roce 1751, ji Handel přidal Judas Maccabaeus, a tak tvoří legitimní součást oba oratoria.
Adaptace
Znovu orchestrace Judas Maccabaeus bylo připsáno Mozart. Skóre bylo znovuobjeveno v roce 2001 poté, co bylo předloženo Halifax Choral Society v roce 1850.[5][6]
Judas Maccabaeus byl přeložen do němčiny a publikován v roce 1866 jako svazek 22 Händel-Gesellschaft.
Pojď, vždy se usmívající Liberty, / A s tebou přiveď svůj žertovný vlak zpívá Maria, hrdinka románu Marie Wollstonecraftové Maria (1798), v okamžiku, kdy se domnívá, že unikla svému násilnickému manželovi. Říká svému státu „Srovnávací svoboda“, což naznačuje, že „rozjařený vlak daleko zaostával!“ protože nemá žádnou potřebu své rozluky.[7]
Podívejte se, dobyvatelský hrdina přichází!
Sbor třetího aktu Podívejte se, dobyvatelský hrdina přichází! byl několikrát upraven.
Ludwig van Beethoven složil dvanáct variací na klavír a violoncello v roce 1796 (WoO 45).
Němec Adventní píseň "Tochter Zion, freue dich "od Friedrich Heinrich Ranke, publikovaný v roce 1826, používá melodii. V roce 1884 švýcarský spisovatel Edmond Louis Budry napsal nová francouzská slova podle melodie a vytvořil velikonoční hymnus “À toi la gloire, ó Ressuscité!„, který byl později přeložen do angličtiny jako“Buď tvá sláva ".
„Podívej, dobyvatelský hrdina přichází!“ získal povědomí díky melodii, kterou vždy hráli dechovky při otevírání nových železničních tratí a stanic v Británii v průběhu 19. století.
Vojenský pochod "Honor i Gloria a los Héroes de la Patria„(1891) od chilského skladatele původem z Itálie Pedro Césari používá melodii ve své střední části.[8][9] Je to oficiální průvod pochodem Chilské letectvo Letecká škola.
Melodie byla upravena jako pohyb v Siru Henry Wood je Fantasia on British Sea Songs (1905), který se pravidelně hraje na Last Night of the Proms koncert
Hebrejský překlad „Podívejte se, hrdina dobytí přichází!“ podle Aharon Ashman , připravený na rok 1932 Hry o Makabábovi, se stala populární v Izraeli během Chanuka. Další hebrejskou verzi pro Chanuku (nikoli překlad) napsal izraelský dětský básník a autor Levin Kipnis.
Píseň „Zionova dcera“ využívá přepracovanou verzi melodie „Vidíte, dobývá se hrdina!“ Bylo zahrnuto do Boney M. 1981 Vánoční album.
Instrumentální ztvárnění refrénu se hraje během slavnostního předávání cen na japonských školách, zatímco příjemci postupují na pódium, aby získali své ceny.
Orchestrace
Následující orchestraci zaznamenal Chrysander ve vydání Händel-Gesellschaft z roku 1866:
- housle I, II
- violy
- violoncella
- basy (kontrabas, basi)
- zapisovače I, II (flauto)
- hoboj I, II
- flétny I, II (traversa)
- rohy I, II (corno)
- trubky I, II, III (tromba)
- fagot I, II (fagoty)
- tympány
- orgán
- klávesnice
Dramatis personae
- Judas Maccabaeus (tenor)
- Simon, jeho bratr (basa)
- Israelitish Woman (soprano)
- Izraelský muž (mezzosoprán)
- Eupolemus, židovský velvyslanec v Římě (alt)
- First Messenger (alt)
- Second Messenger (baskytara)
- Sbor Izraelitů
- Sbor mladých
- Sbor panen
souhrn
Následující tabulka shrnuje pohyby oratoria.[10]
Část | Ne. | Typ | Titul | Hlasy | Tempo | Podpis času | Podpis klíče |
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 1 | Předehra | Largo, Allegro, Largo | 4/4, 3/8, 4/4 | G moll | ||
1 | 2 | refrén | Truchlete, postižené děti | Soprán, alt, tenor, basa | Largo | 4/4 | C moll |
1 | 3 | Recitativ | Možná vaše trápení | Izraelský muž (tenor) | 4/4 | ||
1 | 4 | Duet | Z této děsivé scény | Izraelský muž (Tenor), Izraelská žena (Alto) | Andante e staccato | 3/4 | G moll |
1 | 5 | refrén | Pro Sion nářek, aby | Soprán, alt, tenor, basa | Larghetto e un poco piano, Adagio | 12/8, 4/4 | F moll |
1 | 6 | Recitativ | Není marná celá ta bouře smutku | Simone | 4/4 | ||
1 | 7 | Vzduch | Zbožné orgie | Izraelská žena | Largo e sostenuto | 4/4 | Es dur |
1 | 8 | refrén | Ó otče, jehož Všemohoucí moc | Soprán, alt, tenor, basa | Larghetto, Allegro | 3/4, 4/4 | B dur |
1 | 9 | Recitativ (doprovázeno) | Cítím uvnitř Božstvo | Simone | 4/4 | ||
1 | 10 | Vzduch | Paže, paže, jste odvážní | Simone | Allegro | 4/4 | C dur |
1 | 11 | refrén | Přišli jsme v jasném poli | Soprán, alt, tenor, basa | Allegro | 3/4 | C dur |
1 | 12 | Recitativ | „To je v pořádku, přátelé | Judas Maccabaeus | 4/4 | ||
1 | 13 | Vzduch | Vyvolajte své síly | Judas Maccabaeus | Allegro | 4/4 | D dur |
1 | 14 | Recitativ | Nebeskému Všemohoucímu králi poklekneme | Izraelská žena | 4/4 | ||
1 | 15 | Vzduch | Svoboda, ty nejvybranější poklad | Izraelská žena | Largo | 4/4 | Hlavní |
1 | 16 | Vzduch | Pojďte, vždy usměvavá Liberty | Izraelská žena | Andante | 6/8 | Hlavní |
1 | 17 | Recitativ | Ó Jidáši, nechť tyto vznešené názory inspirují | Izraelský muž | 4/4 | ||
1 | 18 | Vzduch | Je to svoboda | Izraelský muž | Larghetto, Adagio, Larghetto | 4/4 | E dur |
1 | 19 | Duet | Pojďte, vždy usměvavá Liberty | Izraelská žena, Izraelský muž (mezzosoprán) | Andante | 6/8 | Hlavní |
1 | 20 | refrén | Vést dál, vést dál | Soprán, alt, tenor, basa | Allegro | 4/4 | D dur |
1 | 21 | Recitativ (konec doprovázen) | Tak chtěl můj otec | Judas Maccabaeus | 4/4 | ||
1 | 22 | refrén | Pohrdá nebezpečím | Alto, Tenor, Bass | Allegro | 3/8 | G dur |
1 | 23 | Recitativ | Ctižádost! pokud tvým cílem byla čest | Judas Maccabaeus | 4/4 | ||
1 | 24 | Vzduch | Žádná unhallow'd touha | Judas Maccabaeus | Allegro | 6/8 | B dur |
1 | 25 | Recitativ | Spěchejte, bratří | Izraelský muž (tenor) | 4/4 | ||
1 | 26 | refrén | Slyš nás, Pane | Soprán, alt, tenor, basa | Tempo giusto | 4/4 | F dur |
2 | 27 | refrén | Padlý je nepřítel | Soprán, alt, tenor, basa | Allegro moderato | 4/4 | D moll |
2 | 28 | Recitativ | Vítězný hrdina | Izraelský muž | 4/4 | ||
2 | 29 | Vzduch | Tak rychlý je tvůj kurz | Izraelský muž | Allegro, Adagio (posledních pět pruhů) | 3/8 | G dur |
2 | 30 | Recitativ | Možná doufáme, že naši svobodu přijímat | Izraelský muž (soprán) | 4/4 | ||
2 | 31 | Duet | Sion teď zvedne hlavu | Izraelská žena, Izraelský muž (soprán) | Andante | 3/4 | G dur |
2 | 32 | refrén | Nalaďte si harfy | Soprán (1. a 2.), Alto, Tenor, Bass | Andante | 3/4 | G dur |
2 | 33 | Recitativ | Ó ať věčné pocty korunují jeho jméno | Izraelská žena | 4/4 | ||
2 | 34 | Vzduch | Od mocných králů vzal kořist | Izraelská žena | Andante, Allegro (v pořádku) | 12/8, 4/4 (v pořádku) | Hlavní |
2 | 35 | Duet | Zdravas, Judea, šťastná země | Izraelský muž (Contralto), Izraelská žena | Allegro | 4/4 | D dur |
2 | 36 | refrén | Zdravas, Judea, šťastná země | Soprán, alt, tenor, basa | Allegro | 4/4 | D dur |
2 | 37 | Recitativ | Díky mým bratřím | Judas Maccabaeus | 4/4 | ||
2 | 38 | Vzduch | Jak ješitný je muž, který se chlubí v boji | Judas Maccabaeus | Andante | 4/4 | F dur |
2 | 39 | Recitativ | Ó Jidáši! Ó moji bratří | Izraelský posel (alt) | 4/4 | ||
2 | 40 | Vzduch | Aha! ubohý Izrael | Izraelská žena | Largo | 3/4 | C moll |
2 | 41 | refrén | Aha! ubohý Izrael | Soprán, alt, tenor, basa | Largo, Adagio (končí) | 3/4 | C moll |
2 | 42 | Recitativ | Utěšujte se | Simone | 4/4 | ||
2 | 43 | Vzduch | Pán dělá zázraky | Simone | Allegro | 4/4 | Nezletilý |
2 | 44 | Recitativ | Moje paže! proti tomu Gorgiasovi půjdu | Judas Maccabaeus | 4/4 | ||
2 | 45 | Vzduch | Zvukový alarm | Judas Maccabaeus | Allegro | 6/8 | D dur |
2 | 46 | refrén | Slyšíme | Soprán, alt, tenor, basa | Allegro | 6/8 | D dur |
2 | 47 | Recitativ | Dost! do nebe odcházíme | Simone | 4/4 | ||
2 | 48 | Vzduch | Se zbožnými srdci | Simone | Larghetto | 3/4 | G moll |
2 | 49 | Recitativ | Vy ctitelé Boží | Izraelský muž (Contralto) | 4/4 | ||
2 | 50 | Vzduch | Moudří muži, lichotivé, vás mohou oklamat | Izraelská žena | Larghetto | 3/4 | F dur |
2 | 51 | Duet | Ó, nikdy se neskloňme | Izraelská žena, Izraelský muž (Contralto) | Andante | 3/4 | C moll |
2 | 52 | refrén | Nikdy se nebudeme klanět | Soprán, alt, tenor, basa | Andante | 3/4 | C moll, C dur |
3 | 53 | Vzduch | Otec nebes | Izraelský muž (Contralto) | Andante larghetto | 4/4 | F dur |
3 | 54 | Recitativ | Vidíš, vidíš yon plameny | Izraelský muž (Contralto) | 4/4 | ||
3 | 55 | Recitativ | O udělej to, nebe | Izraelská žena | 4/4 | ||
3 | 56 | Vzduch | Tak se probudí loutna a harfa | Izraelská žena | Allegro, Adagio (konec) | 4/4 | B dur |
3 | 57 | Recitativ | Z Capharsalamy | Izraelský posel (Alto), Izraelský posel (baskytara) | 4/4 | ||
3 | 58 | Sbor mladých; Sbor panen; refrén | Podívejte se, jak dobývá hrdina | Soprán (1. a 2.), Alto; Soprán (1. a 2.); Soprán, alt, tenor, basa | 2/2 | G dur | |
3 | 59 | březen | Allegro | 2/2 | G dur | ||
3 | 60 | Duet; refrén | Zpívejte Bohu | Alto, Tenor; Soprán, alt, tenor, basa | Allegro | 4/4 | D dur |
3 | 61 | Recitativ | Sladký tok kmenů | Judas Maccabaeus | 4/4 | ||
3 | 62 | Vzduch | Se ctí nechť je korunována poušť | Judas Maccabaeus | Andante larghetto | 4/4 | Nezletilý |
3 | 63 | Recitativ | Mír mým krajanům | Eupolemus | 4/4 | ||
3 | 64 | refrén | Nášmu velkému Bohu | Soprán, alt, tenor, basa | Allegro | 4/4 | G moll |
3 | 65 | Recitativ | Opět na Zemi nechť vděčnost sestupuje | Izraelská žena | 4/4 | ||
3 | 66 | Duet | Ó krásný mír | Izraelská žena, Izraelský muž (Alto) | Allegro | 6/8 | G dur |
3 | 67 | Vzduch | Raduj se, Judo | Simone | Andante Allegro | 4/4 | D dur |
3 | 68 | refrén | Aleluja, Amen | Soprán, alt, tenor, basa | Allegro, Adagio (konec) | 4/4 | D dur |
Nahrávky
Rok | Obsazení (Judas Maccabaeus, Israelitish Woman, Simon, izraelský muž, Posel, Izraelita) | Dirigent, orchestr a sbor | Označení |
---|---|---|---|
1963 | Jan Peerce Martina Arroyo David Smith Mary Davenport Mary Davenport Lawrence Avery | Thomas Scherman Vídeňská státní opera orchestr Vídeňská akademie refrén | CD: VoxBox Kočka: 5125 |
1971 | Alexander Young Heather Harper John Shirley-Quirk Helen Watts Patricia Clarková Jean Temperley | Johannes Somary Anglický komorní orchestr Amor Artis Chorale | CD: Vanguard Classics Kočka: OVC 4072 |
1977 | Ryland Davies Felicity Palmer John Shirley-Quirk Janet Baker Paul Esswood Christopher Keyte | Charles Mackerras Anglický komorní orchestr Chlapecký sbor školy Wandsworth | CD: Deutsche Grammophon Kočka: 447692 |
1993 | Guy de Mey Lisa Saffer David Thomas Patricia Spence Brian Asawa Leroy Kromm | Nicholas McGegan Philharmonia Baroque Orchestra VIDÍŠ. Berkley Chamber Chorus | CD: Harmonia Mundi Kočka: HMX 2907374,75 |
2009 | Timothy Bentch Andrea Lauren Brown Ed Bara Dana Wilson Richard Shapp Tatyana Rashkovsky | Valentin Radu Barokní orchestr a sbor Ama Deus Ensemble | CD: Lyrichord Kočka: LEMS 8070 |
2019 | Kenneth Tarver Deanna Breiwick Joao Fernandes Sophie Harmsenová Owen Willetts N / A | Laurence Cummings Göttingen International Handel Festival orchestr Sbor NDR | CD: Accent Records Kočka: ACC26410 |
Viz také
Reference
Citace
- ^ A b C d E F „Judas Maccabaeus - G F Handel (1685–1759)“. choirs.org.uk. Citováno 17. prosince 2012.
- ^ Hicks, Anthony (2001). „Handel, George Frideric“. v Sadie, Stanley; Tyrrell, Johne (eds.). The New Grove Dictionary of Music and Musicians. X (2. vyd.). Londýn: Macmillan. str. 785.
- ^ „Libreto: Judas Maccabaeus“. Opera. Stanfordská Univerzita. 20. října 1999. Citováno 17. prosince 2012.
- ^ Channon 2003, Novello's Original Octavo July 1923 edition.
- ^ „Nový Mozart nalezen v Yorkshire“. BBC novinky. 14. března 2001.
- ^ Cowgill, Rachel (2002). „Neznámé Handelovo ujednání od Mozarta ?: Halifax Judas“. Hudební doba. 143 (1878): 19–36. doi:10.2307/1004420.
- ^ Wollstonecraft 2006, str. 70.
- ^ „Honor i Gloria a los Héroes de la Patria [Pedro Césari] 1891“. Memoria Musical de Valpariso (ve španělštině). Citováno 4. února 2020.
- ^ Bolton, Karmy; Andrea, Eileen (2019). Cesta k odborářství: hudební dílo v Chile (1893-1940) (PDF) (PhD). University of Glasgow. str. 8. Citováno 4. února 2020.
- ^ Channon 2003.
Zdroje
- Wollstonecraft, Mary (2006) [nejprve publikováno 1798]. Maria: nebo The Wrongs of Woman. Echo Library. ISBN 9781846374593.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Channon, Merlin (2003) [nejprve publikováno v roce 1923]. Judas Maccabaeus. Londýn: Novello & Co.. ISBN 9780853609407.CS1 maint: ref = harv (odkaz)