Dixit Dominus (Handel) - Dixit Dominus (Handel)
Dixit Dominus je žalm nastavení pomocí George Frideric Handel (katalogizováno jako HWV 232). Využívá latinský text z 110. žalm (Vulgate 109), která začíná slovy Dixit Dominus („Pán řekl“).
Práce byla dokončena v dubnu 1707, zatímco Handel žil v Itálii. Je to nejdříve přežívající Handel autogram. Práce byla napsána v barokní styl a je hodnocena u pěti vokálních sólistů (SSATB), pětidílného sboru, smyčců a continua. Je velmi pravděpodobné, že práce byla poprvé provedena 16. července 1707 v Kostel Santa Maria in Montesanto pod záštitou Rodina Colonna.
Skóre bylo zveřejněno v roce 1867. Typické představení trvá něco málo přes 30 minut.
Pohyby
Práce má následující pohyby:
Hnutí | Typ a hlas | Text (anglicky) | Text (latinsky) | Originál Biblická hebrejština |
---|---|---|---|---|
1 | refrén | Pán řekl mému Pánu: Posaďte se na moji pravou ruku, dokud z tvých nepřátel neurobím tvou podnož. | Dixit Dominus Domino meo: Sede a dextris meis, donec ponam inimicos tuos scabellum pedum tuorum. | נְאֻם יְהוָה, לַאדֹנִי - שֵׁב לִימִינִי; עַד-אָשִׁית אֹיְבֶיךָ, הֲדֹם לְרַגְלֶיךָ. |
2 | Árie (alt sólo) | Hospodin vyšle hůl tvé moci ze Sionu: buď ty vládcem, i mezi svými nepřáteli. | Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion: dominare in medio inimicorum tuorum. | מַטֵּה-עֻזְּךָ - יִשְׁלַח יְהוָה, מִצִּיּוֹן; רְדֵה, בְּקֶרֶב אֹיְבֶיךָ. |
3 | Árie (sopránové sólo) | V den tvé moci ti lid nabídne dobrovolné dary se svatou bohoslužbou. Rosa tvého narození je z lůna rána. | Tecum principium in die virtutis tuae splendoribus sanctorum. Ex utero ante luciferum genui te. | Slovní spojení, בְּיוֹם חֵילֶךָ: |
4 | refrén | Pán přísahal a nebude činit pokání: | Juravit Dominus et non paenitebit eum: | ְה יְהוָה, וְלֹא יִנָּחֵם-- |
5 | refrén | Po rozkaz Melchisedecha jsi věčným knězem. | Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedech. | אַתָּה-כֹהֵן לְעוֹלָם; עַל-דִּבְרָתִי, מַלְכִּי-צֶדֶק. |
6 | Sólisté a sbor | Hospodin po tvé pravici, porodí i krále v den jeho hněvu. | Dominus a dextris tuis, confregit in die irae suae reges. | אֲדֹנָי עַל-יְמִינְךָ; מָחַץ בְּיוֹם-אַפּוֹ מְלָכִים. |
7 | refrén | Bude soudit národy, naplňte místa ničením a rozbijte lebky v zemi mnoha. | Judicabit in nationibus, Implebit ruiny, conquassabit capita in terra multorum. | יָדִין בַּגּוֹיִם, מָלֵא גְוִיּוֹת; מָחַץ רֹאשׁ, עַל-אֶרֶץ רַבָּה. |
8 | Sopránový duet a sbor | Na cestě bude pít potok, proto zvedne hlavu. | De torrente přes bibet, propterea exaltabit caput. | מִנַּחַל, בַּדֶּרֶךְ יִשְׁתֶּה; עַל-כֵּן, יָרִים רֹאשׁ. |
9 | refrén | Sláva Otci i Synu i Duchu svatému. Jak to bylo na začátku, je nyní; a vždy bude, svět bez konce. Amen. | Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto, Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et v saecula saeculorum. Amen. | — |
Viz také
externí odkazy
- Dixit Dominus: Skóre na Projekt mezinárodní hudební skóre
- Zdarma skóre Dixit Dominus v Sborová knihovna veřejných domén (ChoralWiki)
![]() | Tento článek o a klasický složení je pahýl. Wikipedii můžete pomoci pomocí rozšiřovat to. |