Seznam literárních děl podle počtu překladů - List of literary works by number of translations
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
Toto je seznam literárních děl (včetně románů, divadelních her, seriálů, sbírek básní nebo povídek a esejů a jiných forem literární literatury faktu) seřazený podle počtu jazyků, do kterých byla přeložena. V úvahu se berou pouze překlady vydané zavedenými nezávislými vydavateli, nikoli překlady lidí, kteří sami publikují (skutečné nebo automatické) prostřednictvím publikování na vyžádání nebo na webových stránkách, aby se zabránilo uměle nafouknutému počtu.
Viz také
Reference
- ^ Wycliffe Global Alliance Údaje jsou správné k říjnu 2019
- ^ https://riviste.unimi.it/index.php/enthymema/article/download/2970/3291
- ^ http://www.nypl.org/events/exhibitions/pinocchios-journey-italy
- ^ „Nejpřekládanější autor, stejná kniha“. Guinness World Records Limited. 14. dubna 2020. Archivováno z původního dne 14. dubna 2020. Citováno 14. dubna 2020.
- ^ "'Malý princ se stal nejpřekládanější knihou na světě, s výjimkou náboženských děl “. Zprávy CTV. 7. dubna 2017. Citováno 30. prosince 2018.
- ^ Taoistické texty v překladu, Louis Komjathy, Boston University
- ^ John Bunyan, Pilgrimův pokrok„WR Owens, ed., Oxford World's Classics (Oxford: Oxford University Press, 2003), xiii:„ ... kniha nikdy nebyla vydána v tisku. Byla vydána v nesčetných vydáních a byla přeložena do více než dvou sto jazyků. “
- ^ Probudit!, Listopad 2007, strana 18. Dostupný online.
- ^ Alenka ve světě říši divů.
- ^ Hans Christian Andersens Pohádky ve 128 jazycích
- ^ http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:u3oaLyy3qq4J:www.ayuntamientodeorgiva.es/2017/04/26/orgiva-m Municipio-donde-puede-leerse-el-quijote-en-mas-idiomas- de-todo-el-pais-organiza-una-lectura-continuada-en-diversas-lenguas /
- ^ 65 podle Biblioteca Nacional de España
- ^ http://www.asterix-obelix.nl/index.php?page=manylanguages/collection.inc
- ^ Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů
- ^ Tintin po celém světě Archivováno 17. srpna 2010 v Wayback Machine
- ^ „Index Translationum pro Napodobování Krista“. Archivováno z původního dne 28. července 2011. Citováno 28. července 2011.
- ^ J.K. Rowlingová na Harry Potter: „20 let po prvním vydání ve Velké Británii v roce 1997 bude Harry Potter a kámen mudrců přeložen do jeho 80. jazyka - Skotů!“ (28. června 2017)
- ^ Navzdory zdrojům, které by měly vědět o prohlašování Skotů za 80. jazyk, ve kterém je Harry Potter k dispozici, tomu tak není. Skoti byli osmdesátý úřední překlad—6 z nich bylo druhým překladem do stejného jazyka. Za zmínku stojí také to, že ne všech 7 knih je k dispozici ve všech 74 jazycích. V důsledku toho počet jazyků první Kniha Harry Potter je k dispozici v 74+ původní angličtině:
- "Seznam". Citováno 16. dubna 2018.
- „Bloomsbury poskytuje číslo“. Citováno 16. dubna 2018.
- ^ „Bhagavad-gita taková, jaká je“.
- ^ Publikace v mnoha jazycích Průvodce Anne Frankovou
- ^ http://www.guinnessworldrecords.com/records-6000/most-translated-author-same-book/
- ^ „Thor Heyerdahl - Store norske leksikon“. Uchovávejte norské leksikon. Citováno 5. listopadu 2015.
- ^ Oficiální web Astrid Lindgrenové astridlindgren.com (12. března 2015)
- ^ „Paulo Coelho v databázi WorldCat“. WorldCat. Citováno 20. prosince 2016.
- ^ „The Alchemist> Editions“. Goodreads. Citováno 20. prosince 2016.
- ^ Skvělé knihy: The Adventures of Huckleberry Finn - Segment 11: The Popularity of "The Adventures of Huckleberry Finn" na Dobrodružství Huckleberryho Finna (6. srpna 2013)
- ^ John Rodden. Politika literární pověsti: Výroba a nárokování „svatého Jiří“ Orwella
- ^ Lindseth, Jon A .; Tannenbaum, Alan, eds. (2015). Alice in a World of Wonderlands: The Translations of Lewis Carroll's Masterpiece I. New Castle: Oak Knoll Press. str. 747. ISBN 978-1-58456-331-0.
- ^ "Sri Isopanisad".
- ^ Nejpřekládanější povídka v historii afrického psaní, kterou napsal Ngũgĩ wa Thiong'o v roce 2012 a kterou v překladu publikovala různá nakladatelství po celém světě, včetně Jalada Africa a Seagull Books.
- ^ „Národní epos“ Kalevala „dosáhl úctyhodného věku 175“. Citováno 17. srpna 2010.
- ^ Kowalczyk, Janusz (28. srpna 2016). ""Quo vadis ": dwa tysiące wydań" (v polštině). Culture.pl. Citováno 14. prosince 2016.
- ^ „Index Translationum for Quo vadis“. unesco.org. Citováno 14. prosince 2016.
- ^ http://www.ceskatelevize.cz/ct24/regiony/224333-hasek-je-na-roztrhani-ma-vlastni-pomnik-z-osmi-kusu/
- ^ http://www.penguinrandomhouse.com/books/565351/things-fall-apart-by-chinua-achebe/9780385474542/
- ^ Fauskanger, Kari. ""Odeslat "tilbake på DNS". Bergens Tidende (v norštině). Bergens Tidende. Citováno 30. května 2015.
- ^ http://www.elrondslibrary.fr/
- ^ „Překlady do celého světa“. yogananda.org. Citováno 31. srpna 2019.
- ^ „Překlady autobiografie jogína po celém světě“. yssofindia.org. Citováno 31. srpna 2019.
- ^ Johanna Spyri - ZDARMA životopis Johanna Spyri, Encyclopedia.com
- ^ „Petterson, Per / Oktober / Autoři / Domů - Aschehoug Agency“. www.aschehougagency.no. Citováno 5. listopadu 2015.
- ^ Podle al-quran.info online projekt Koránu, je kompletní Korán uveden jako přeložený do 47 jazyků. Podle jiného zdroje je ale toto číslo 50: Rana, Nabeel A. (3. září 1993). „Korán přeložen do 114 jazyků“. Citováno 23. srpna 2013.
- ^ https://www.cbc.ca/amp/1.4089859
- ^ [1] Archivováno 3. Března 2011 v Wayback Machine Zpracoval Glen H. GoodKnight v roce 2010 (3. srpna 2010)
- ^ Bibliografie Archivováno 13. března 2016 v Wayback Machine Zpracoval Nadace Iva Andriće v roce 2011 (14. srpna 2015)
- ^ Translationum
- ^ Outsider - Albert Camus - Penguin Classics
- ^ Very Hungry Birthday (3–5 let) v knihovně Bayside
- ^ Turan, Kenneth (17. května 2006). „Da Vinciho kód“. Los Angeles Times. Citováno 8. května 2010.
- ^ Oy Moomin Characters Ltd
- ^ „Kniha Madonna prodává 8 000 výtisků“. BBC novinky. 24. září 2003. Citováno 5. srpna 2020.
- ^ Donahue, Deirdre (7. května 2013). "Velký Gatsby podle čísel ". USA dnes. Citováno 12. května 2013.
- ^ Nezávislý na Lovec draků: „Bylo vydáno ve 38 zemích, přeloženo do 42 jazyků, proměněno ve film nominovaný na Oscara - a prodalo se více než 10 milionů výtisků.“ (15. dubna 2008)
- ^ ""Solaris "v databázi Index Translationum". unesco.org. Citováno 19. prosince 2016.
- ^ „Solaris> Edice“. Goodreads. Citováno 19. prosince 2016.
- ^ ""Solaris "in Baza literatury polskiej w przekładach" (v polštině). Polská národní knihovna. Citováno 19. prosince 2016.
- ^ Spangler, Todd. (6. července 2015). Falešná upoutávka k seriálu Netflix „Série nešťastných příhod Lemony Snicket“ se rozsvítí na YouTube. Odrůda. Vyvolány 26 November je 2016.
- ^ „37 překladů“
- ^ Taylor, Drew (30. října 2014). „Recenze: Amnesia Thriller„ Než půjdu spát “v hlavní roli Colin Firth a Nicole Kidman“. IndieWire. Citováno 25. ledna 2018.
To [Before I Go to Sleep] bylo přeloženo do 40 jazyků a přineslo převratná čísla ve Francii, Kanadě, Bulharsku, Nizozemsku a Spojených státech. (A to byl spisovatel S.J. Watson 's debutový román.)
- ^ "Viděl jsem Matisse - a přišel s Miffym" , Telegraph.co.uk (12. září 2006)
- ^ Arcanum Adatbázis Kft Archivováno 13 prosince 2007 na Wayback Machine
- ^ La familia de Pascual Duarte llega a Corea del Sur, La Voz Libre (6. listopadu 2009)
- ^ V roce Pavicova jubilea byl Khazarův slovník přeložen do 39. jazyka - tamilština
- ^ Slovník chazarů. Lexikonový román ve 100 000 slovech (14. srpna 2015)
- ^ „Gjensyn med et radbrukket land“. Aftenposten. Citováno 5. listopadu 2015.
- ^ Institut Ramon Llull (tiskové zprávy)[mrtvý odkaz ] na Studená kůže: „Román, který v katalánštině poprvé vydal La Campana v roce 2002, byl nyní přeložen do 37 jazyků.“ (8. prosince 2009)
- ^ „Kniha zrcadel od E.O. Chiroviciho“. www.penguin.co.uk. Citováno 3. července 2017.
Kniha zrcadel, která je již přeložena do 37 jazyků, je dokonalým románem pro fanoušky psychického napětí a čtení skupinové beletrie.
- ^ BBC (9. října 2003)
- ^ Posedlý vůní , GNN (30. října 2003)
- ^ Nashua Telegraph na Anne of Green Gables: „Kniha byla poprvé vydána v Bostonu a byla přeložena do 36 jazyků a prodalo se více než 50 milionů výtisků.“ (20. března 2008)
- ^ Yomiuri Shimbun (31. července 2008) (japonský jazyk)
- ^ El Mundo, Reportaje en La Revista: „70 Años de García Márquez“
- ^ Awfulagent.com (autorská agentura) (26. dubna 2011)
- ^ „Peter Rabbit gets hieroglyph tale“. BBC novinky. 31. prosince 2004. Citováno 8. května 2010.
- ^ ト ッ ト ち ゃ ん と カ マ タ 先生 の 「ず っ と や く そ く」: 著者 プ ロ フ ィ ー ル Archivováno 28 února 2008 na Wayback Machine (Japonština)
- ^ Stanisław Pigoń (1980). "Wstęp". Pan Tadeusz (v polštině). Vratislav: Zakład Narodowy im. Ossolińskich. str. CXXXI – CXXXII. ISBN 83-04-00446-1.
- ^ El Periódico na Čas holubic: "Román byl přeložen do 34 jazyků. Na počest tohoto počinu dnes čtvrť Gràcia otevírá výstavu o něm." (26. září 2012)
- ^ Překlady Enderovy hry
- ^ CNN Transcript - Sunday Morning News `` Gone With the Wind '' Translated Into Russian , CNN (25. března 2001)
- ^ Felix Salten: Předběžná bibliografie jeho prací v překladu. Zkompiloval Markus Lång. Citováno 8. prosince 2016. (Poznámka: Serbocroatian není zahrnut do celkového počtu.)
- ^ Stát Idaho na Umění: "Od té doby byl přeložen do 30 jazyků." (15. dubna 2008)
- ^ Los Angeles Times na Buddenbrooks: "Buddenbrooks, která byla přeložena do více než 30 jazyků, byla dlouho nejoblíbenější knihou Thomase Manna. “(27. června 1993)
- ^ Vydavatelé týdně na Pronásledování Vermeera: „Chasing Vermeer, která vyšla v roce 2004, prodala pro Scholastic více než milion kopií a byla přeložena do více než 30 jazyků.“ (17. března 2008)
- ^ Nezávislý k „Dámské detektivní agentuře číslo 1“: „Oceněný autor Alexander McCall Smith, jehož nejprodávanější knihy o botswanské ženské detektivce jsou vytištěny ve více než 30 jazycích, je aktivisty za lidská práva obviňován ze stereotypizace kmenových skupin v Afrika." (16. března 2008)
- ^ Odrůda na Sloupy Země (2. dubna 2008)
- ^ The New Zealand Herald na Spiderwick: „Nakonec se knih prodalo miliony a byly přeloženy do 30 jazyků, takže to vypadalo jako dobrý nápad.“ (9. dubna 2008)
- ^ Washington University, Saint Louis na Příběh Genji: „Kniha, která je nyní ústředním pilířem japonského literárního kánonu, inspirovala spisovatele a umělce pracující ve všech myslitelných žánrech a médiích a byla přeložena do více než 30 jazyků.“ (4. dubna 2008)
- ^ [2] (29. dubna 2009)