Die Tageszeiten - Die Tageszeiten
Die Tageszeiten | |
---|---|
Chorál složení podle Richard Strauss | |
Strauss, foto Schmutzer 1922 | |
Angličtina | Časy dne |
Katalog | Op. 76, TrV 256 |
Text | Básně od Joseph Eichendorff |
Jazyk | Němec |
Složen | 19. prosince 1927, Vídeň.[1] |
Obětavost | Do Wiener Schubertbund a jejich dirigent Viktor Keldorfer |
Bodování | Mužský hlasový sbor a orchestr. |
Die Tageszeiten (Časy dne) je chorál složení psáno pro mužský hlasový sbor a orchestr Richard Strauss (1864–1949), TrV 256, Op. 76 (zveřejněno 1928). Skládá se ze čtyř vět: „Ráno“, „Odpolední mír“, „Večer“ a „Noc“.[2] Texty jsou založeny na čtyřech básních stejného jména od Joseph Eichendorff (1788–1857) z jeho sbírky Wanderlieder (Poutnické písně). Práce měla premiéru 21. Července 1928 s Wiener Schubertbund (Vienna Schubert Society) a Vídeňská filharmonie jako součást Schubert sté výročí.
Historie složení
Dne 1. Května 1924 mužský hlasový sbor Wiener Schubertbund (Vienna Schubert Society) serenadoval Strausse na počest jeho šedesátých narozenin před jeho domem na Mozartově náměstí. Sbormistr Viktor Keldorfer využil příležitosti a zeptal se, zda by Strauss mohl napsat sbor pro sbor, a jako možný text navrhl poezii Josepha Eichendorffa.[3][4]
Eichendorff byl velmi populární Romantický básník, jehož písně byly mnohokrát nastaveny skladateli, jako např Hugo Wolf.[5] Strauss skutečně použil Eichendorffa v dřívějších sborových pracích a o dva roky později se měl obrátit na Eichendorffa pro jednu ze svých Čtyři poslední písně, Jsem Abendrot, také o denní době. Jeho odpovědí na Keldorferův návrh bylo vyjádřit se k básníkovi: „Dobře! Velmi dobře! Je to plnokrevný romantik, který mi je blízký.“[6]
Tato myšlenka se ve Straussově mysli rozvíjela pomalu a Keldorfer nic neslyšel, dokud v roce 1927 nedostal pozvání navštívit Strausse ve svém domě v Garmisch kde mu Strauss ukázal tři ze čtyř pohybových cyklů písní založených na básních od Eichendorffa Wanderlieder („Der Abend“ byl dokončen později v tomto roce). V této původní verzi Strauss složil orchestrální otvor, zobrazení úsvitu vedoucí k první linii básně „Fliegt der erste Morgenstrahl“. Keldorfer navrhl alternativní zahájení, ve kterém sbor zpíval a cappella pomocí verše z Eichendorfovy poetiky novela Die Glücksritter (Hledači štěstí). Del Mar poznamenává, že tento verš už dříve používal Hans Pfitzner, což mohlo Strausse odradit. Řádně však Keldorfera zavázal a orchestrální úvod nahradil otevřením a cappella. Del Mar píše o Die Tageszeiten:
Ačkoli tvar skladeb vychází z formy Eichendorffových básní, styl hudby závisí na instrumentálních texturách ... zatímco vokální linie zaujímají relativně podřízenou roli. Mírumilovná druhá věta má své kořeny pevně zakořeněné v německé lidové písni, i když její konvenčnost je kvalifikována Straussovou vypočítanou lhostejností k pravidlům přísného psaní části. pohyb vyvolává jak nepříjemné teplo, tak poskytuje atraktivní kontrast k živějším pohybům, které jej obklopují ... Poslední dvě písně běží nepřetržitě, večer se vhodně spojuje do noci se strašidelnými návrhy vzdálených bouří. Závěrečná píseň je mírumilovná a atraktivní Nocturne, která se otevírá lesním sólem a má střední část plnou ptačího zpěvu a atmosférické orchestrace. Práce končí hymnou jako opakováním závěrečného verše.[7]
Strauss nedělal premiéru ve Vídni dne 21. července 1928. Dílo provedl s Wiener Schubertbund příští rok, 23. ledna 1929.[8]
Text
Text písně pro Richard Strauss Die Tageszeiten k následujícím básním Josepha Eichendorffa (1788–1857):
Úvod (a cappella)
Wann der Hahn kräht auf dem Dache,
Putzt der Mond die Lampe aus
Und die Stern ziehn von der Wache
Gott, Gott behüte Land und Haus.
Ráno
Der Morgen |
---|
Fliegt der erste Morgenstrahl |
Odpolední odpočinek
Mittagsruh |
---|
Über Bergen, Fluß und Talen, |
Večer
Der Abend |
---|
Schweigt der Menschen laute Lust: |
Noc
Die Nacht |
---|
Wie schön, hier zu verträumen |
Sbor a orchestr
Mužský hlasový sbor se hodnotí za dva tenor části a dvě bas části. Orchestr se skládá z:
- Dvě flétny, dvě hobojové, dva klarinety, basklarinet, dva fagoty, kontrafagot.
- Čtyři lesní rohy, dvě trubky, tři pozouny, tuba
- Tympány
- Harfa
- Orgán (Noc)
- Struny
Clemens Krauss připravil aranžmán pro smíšený sbor (SATB ) po skladatelově smrti, která měla premiéru u Vídeňská filharmonie dne 2. března 1952.[9]
Reference
Zdroje
- Edice Richarda Strausse: Svazek 30 funguje pro sbor a orchestr, Peters Edition, Richard Strauss Verlag, Vídeň (2004), ISMN 9790014106997.
- Del Mar, Norman, Richard Strauss. Kritický komentář k jeho životu a dílu, Volume 2, London: Faber and Faber (2009) [1969] (druhé vydání), ISBN 978-0-571-25097-4.
- Lodata, Suzanne, Výzva sborových děl, kapitola 11, Mark-Daniel Schmid, Richard Strauss Companion, Praeger Publishers, Westfield CT, (2003), ISBN 0-313-27901-2.
- Trenner, Franz (2003) Richard Strauss Chronik, Verlag Dr. Richard Strauss Gmbh, Vídeň, ISBN 3-901974-01-6.
externí odkazy
- Eichendorffovy texty a překlady online v němčině Projekt Gutenberg (v němčině)
- Lieder.net, originální Eichendorffovy texty a překlady do několika jazyků.