Cūḷavaṃsa - Cūḷavaṃsa
Cūḷavaṃsa | |
---|---|
Typ | Kronika |
Složení | 4. až 18. století n. L |
Uvedení zdroje | Dhammakitti, Tibbotuvāve Sumangala a další |
PTS Zkratka | Cula |
Pali literatura |
Část série na |
Theravāda buddhismus |
---|
![]() |
Část série na |
Buddhismus |
---|
![]() |
|
Část série na | ||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Historie Srí Lanky | ||||||||||||||||
![]() | ||||||||||||||||
Kroniky | ||||||||||||||||
Období | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
Podle tématu | ||||||||||||||||
| ||||||||||||||||
The Cūḷavaṃsa, taky Chulavamsa (Pali: „Menší Kronika "), je historický záznam, napsaný v Pali jazyk monarchů z Srí Lanka. Pokrývá období od 4. století do roku 1815. Culavamsa byla sestavována po mnoho let autorem Buddhista mniši a zobrazuje různé epické styly.[1] To je obecně považováno za pokračování Mahavamsa („Velká kronika“), kterou v 6. století napsal mnich Mahanama. Mahavamsa a Culavamsa jsou někdy považovány za jediné dílo (označované jako „Mahavamsa“) trvající přes dvě tisíciletí Srílanská historie.
Obsah
Culavamsa je pokračováním Mahavamsa. Ale na rozdíl od Mahavamsy to napsali různí autoři v různých obdobích. Culavamsa je rozdělena do dvou částí.
První část, kapitoly třicet sedm až sedmdesát devět, začíná příchodem a. Ve 4. století zubní památka z Siddhártha Gautama na Srí Lanku a pokračuje za vlády Parakramabahu Veliký (1153–1186) ve 12. století a byla napsána ve 13. století. Zatímco autorství první části je tradičně připisováno buddhistickému mnichovi Thera Dhammakitti Mnoho historiků nyní věří, že jde o společné úsilí napsané řadou mnichů.[1]
Druhá část, jejíž autor zůstává neznámý, zaznamenává historii Srí Lanky od 12. století za vlády Vijayabahu II a pokračuje v historii Sinhálská monarchie k tomu z Parakramabahu IV (Kapitoly 80-90). Ve druhé části je část kroniky, která pojednává o období od Parakramabahu IV. Po smrt Kirti Sri Rajasinha byl sestaven uživatelem Tibbotuvāve Sumangala Thera, zatímco poslední kapitola pokračovala do roku 1815 Hikkaduve Siri Sumangala. Této části kroniky nebylo přiděleno jednoznačné autorství a je obecně považována za horší, a to jak ve stylu, tak ve faktické spolehlivosti, oproti Dhammakittiho části.[2]
Význam
Traduje se, že dílo sestavil mnich Dhammakitti, kterého Geiger považuje za „muže literární kultury ... seznámeného s indiány Niti literatura'.[3] „Historii Parakkamy [sic] považuje za skutečné jádro, hlavní předmět Culavamsy“, podobně jako to Dutugemunu život je hlavní součástí Mahavamsa.
Geiger věří, že není možné „vytvořit harmonický a věrohodný obraz jednotlivých činů přisuzovaných mladému Parakkama [sic]“ jednoduše z informací uvedených v Malé kronice. Vysvětlení spočívá v přístupu pisatele k historii:
Vysvětlení spočívá v Dhammakittiho koncepci způsobu, jakým měl být jeho úkol splněn. Z literárních zdrojů, z toho, co četl, vytvořil ideální obraz indického krále. Muž, jehož cílem bylo oslavení, musí tomuto obrazu odpovídat. Musí mít všechny vlastnosti, které patří indickému králi, a používat všechny metody státnictví, které politologie předepisuje nebo doporučuje. Všechny tyto jednotlivé vlastnosti kompilátor kombinuje s údaji poskytnutými tradicí, bez pochyb o jejich pravděpodobnosti nebo nepravděpodobnosti.
— W. Geiger, Culavamsa, 1930, Úvod
To, že text obsahuje určité množství pravdy, potvrzují četné řezbářské práce, edikty a památníky, které dodnes existují na Srí Lance - například války Parakramabahu s Gajabahu II a Manabharana jsou doloženy alespoň jednou skalní řezbou z tohoto období. Geiger se dále domnívá, že Culavamsa „vědomě nesouvisí ... nepravdivé [informace]“.[4][5][6][7]
Primární zdroj pro Parakramabahu panování je Culavamsa.
Překlad
Nejpřednějším překladem této práce byl překlad Wilhelm Geiger z Pali do Němec, dokončeno v roce 1930. Toto bylo následně přeloženo do angličtiny uživatelem Mabel Haynes Bode a anglický překlad revidoval Geiger. V roce 1929 Angličtina vydání vydalo Oxford University Press, přeloženo C. M. Rickmers.
Britská koloniální vláda zadala překlad anglického jazyka do angličtiny Culavamsa v roce 1871 a vydal ji vedle George Turnour překlad Mahavamsa.[8]
V roce 1871 zadala britská koloniální vláda Srí Lanky 101. kapitolu Culavamsa, pokrývající období od 1815-1871.[8]
V roce 1935 Yagirala Pannananda, a budhistický mnich, napsal Mahavamsa Část III, další rozšíření Culavamsa, v Sinhálština. I když to nebylo schváleno žádnou vládní agenturou nebo náboženskou organizací, bylo nakonec přijato jako součást většího Mahavamsa/Culavamsa tradice.[8]
V roce 1977 vláda předsedy vlády JR Jayawardene zřídila komisi k rozšíření kroniky na roky 1935-1977.
Viz také
Reference
- ^ A b „Cūlavaṃsa“. Encyklopedie Britannica. Citováno 21. dubna 2012.
- ^ „Cūlavamsa“. palikanon.com. Citováno 21. dubna 2012.
- ^ Geiger, William (1930). Culavamsa: Být novější částí Mahavamsy. Londýn.
- ^ de Silva, K. A. (2005). Historie Srí Lanky. Nové Dillí.
- ^ Parker, H. (1909). Starověký Cejlon. Londýn.
- ^ Codrington, H. W. (1929). Krátká historie Srí Lanky. Londýn.
- ^ Bell, H. C. P. (1892). „Zpráva o okrese Kegalle“: 72–73. Citovat deník vyžaduje
| deník =
(Pomoc) - ^ A b C Kemper, Steven (1992). Přítomnost minulosti: Kroniky, politika a kultura v sinhálském životě (1. vyd.). Ithaca, NY: Cornell University Press. str.95–104. ISBN 0801423953.