Vida (Occitan literární forma) - Vida (Occitan literary form)
Vida (Starý Occitan[ˈVida]) je obvyklý termín pro krátký životopis prózy napsaný v Starý Occitan, a trubadúr nebo trobairitz.
Slovo vida znamená „život“ v Occitan jazyky; jsou to krátké prózy biografie trubadúři a v některých se nacházejí šansoniéři, spolu s pracemi autora, které popisují. Vidas je notoricky nespolehlivý: Mouzat, když si stěžuje, že jim někteří vědci stále věří, říká, že představují autory jako „směšné bohémy a pikarské hrdiny“; Alfred Jeanroy nazývá je „předky moderních románů“.[1] Nejčastěji nejsou založeny na nezávislých zdrojích a jejich informace jsou odvozeny z doslovného čtení podrobností básní. Většina vidas byly složeny v Itálii, mnoho z nich Uc de Saint Circ.
Některé jednotlivé básně jsou navíc doprovázeny razos, vysvětlení okolností, za kterých byla báseň složena.
Troubadours s vidas
Zdroje
K dispozici je kompletní sbírka vidas, s francouzským překladem a komentářem, od Boutièra a Schutze.
- Biographies des troubadoursedd. a trans. J. Boutière a A.-H. Schutz. Paříž: Nizet, 1964.
K dispozici je kompletní sbírka anglických překladů jako součást Garland Library of Medieval Literature, Series B, přeložil Margarita Egan.
- Vidas z Troubadours, vyd. a trans. Margarita Egan. New York: Garland, 1984. ISBN 0-8240-9437-9.
Reference
- ^ Mouzat, Jean (1989). Les Poèmes de Gaucelm Faidit. Ženeva-Paříž: Slatkine dotisky. ISBN 2-05-101037-4.