Angelus ad virginem - Angelus ad virginem
Angelus ad Virginem (nebo jeho anglický název, Gabriel, od Hevena Kinga byl pro Maide Sende) je populární středověká koleda, jejíž text je poetickou verzí Zdrávas Maria a Zvěstování do Panna Maria.
Pozadí
Pravděpodobně Františkánský původem jej do Británie přinesli Francouzi mniši ve 13. století. Říká se, že původně sestával z 27 slok, přičemž každá následující sloka začíná písmenem abecedy.
Přežívající rukopisy lze nalézt v c. 1361 Dublin Troper (hudební kniha pro použití při mši) a pergamen ze 13. nebo 14. století Sequentiale které mohly být spojeny s církví v Addle v Yorkshire. Jeho texty se také objevují v dílech John Audelay (možná kněz, určitě strávil poslední roky svého života v Opatství Haughmond, kde psal pro mnichy), ve skupině čtyř mariánských básní.
Objevuje se v Geoffrey Chaucer je Miller's Tale, kde ji učenec Nicholas za doprovodu své zpívá latinsky žaltář:
- A všude ležel žaltář
- Načež vytvořil večerní melodii,
- Hra tak sladce, že zazvonila komora;
- A Angelus ad virginem zpíval;
- A poté varoval King's Note:
- Často jeho hlasem bylo jeho veselé hrdlo.
Text
1.
- Angelus ad virginem,
- Subintrans v konkláve,
- Virginis formidinem
- Demulcens, zeptejte se „Ave!
- Ave, regina virginum:
- Coeli terraeque dominum
- Concipies et paries intacta
- Salutem hominum;
- Tu porta coeli facta,
- Medela criminum. “
- Anděl přišel k Panně,
- tajně vstoupil do jejího pokoje;
- uklidňující strach Panny řekl: „Zdravas!
- Zdravím, královna panen:
- počneš Pána nebe a země
- a nést ho, stále panna,
- být spásou lidstva;
- stane se z tebe brána nebeská,
- uzdravení hříchů. “
2.
- „Quomodo conciperem,
- Quae virum non cognovi?
- Qualiter priestupek,
- Quae firma mente vovi? "
- „Spiritus sancti gratia
- Perficiet haec omnia.
- Ne timeas, sed gaudeas
- Secura, quod castimonia
- Manebit v te pura
- Dei potentia. “
- „Jak mohu otěhotnět,
- Když jsem nikdy nepoznal muže?
- Jak mohu přestoupit
- usnesení, která jsem slíbil s pevnou myslí? “
- „Milost Ducha svatého
- to všechno udělá.
- Nebojte se, ale radujte se
- bez péče, protože vaše cudnost
- zůstane ve vás nedotčená
- skrze Boží moc. “
3.
- Ad haec, virgo nobilis
- Respondenti se ptají ei,
- „Ancilla sum humilis
- Omnipotentis Dei.
- Tibi coelesti nuntio,
- Tanti secreti conscio,
- Consentiens et cupiens videre
- Factum quod audio,
- Parata součet parere
- Dei consilio. “
- K tomu vznešená Panna,
- odpověděl, řekl mu,
- „Jsem pokorná služebná
- všemohoucího Boha.
- Pro tebe, nebeský posel,
- a nositel tak velkého tajemství,
- Souhlasím a přeji si vidět
- udělal, co jsem slyšel,
- Jsem připraven poslouchat
- Boží vůle. “
4.
- Angelusův disparuit
- Et statim puellaris
- Děloha intumuit
- Vi partus salutaris.
- Qui, circumdatus utero
- Novem mensium numero,
- Hinc exiit et iniit conflictum,
- Affigens humero
- Crucem, qua dedit ictum
- Hosti mortifero.
- Anděl zmizel,
- a najednou ta dívka
- děloha se zvětšila
- silou těhotenství spásy.
- On, chráněný dělohou
- v počtu devět měsíců,
- opustil to a začal boj,
- připevnění k jeho rameni
- kříž, se kterým zasadil ránu
- smrtícímu nepříteli.
5.
- Eia Mater Domini,
- Quae pacem reddidisti
- Angelis et homini
- Cum Christum genuisti!
- Tuum exora filium
- Ut se nobis propitium
- Exhibeat, et deleat peccata,
- Praestans auxilium
- Vita frui beata
- Post hoc exsilium.
- Zdravas, Matko našeho Pána,
- kdo přinesl mír zpět
- andělům a lidem
- když jsi nesl Krista!
- Modlete se za svého syna
- aby nám mohl prokázat přízeň
- a vymazat naše hříchy,
- dává nám pomoc
- užívat si požehnaného života
- po tomto exilu.
Střední anglická verze
Začíná 14. středoanglická verze:
- Gabriel fram Heven-King / Sent to the Maide sweet,
- Broute hir blisful tiding / A fér on gan hir greete:
- „Budiž čt, plný milosti! / Pro Godes Son, toto Heven Light,
- Pro lásku muže / Will man bicome / A take / Fles of thee,
- Služebná jasná, / Manken zdarma k výrobě / Of sen and devles might. "
Hudba
Toto je hudba koledy, jak ji známe dnes, s prvním veršem latinských slov:
Nedávné použití
Po mnoho let byl „Angelus Ad Virginem“ prvním hudebním dílem zpívaným na výroční večeři Bracebridge, bohaté vánoční slavnosti konané v hotelu Ahwahnee v Yosemitském národním parku. Když hosté vstoupili do jídelny, zaznělo to. Tuto hudbu vybral Ansel Adams v roce 1929, který byl v té době ředitelem průvodu.