Fowler a had - The Fowler and the Snake
Fowler a had je příběh řeckého původu, který ukazuje osud predátoři. Byl počítán jako jeden z Ezopovy bajky a je číslován 115 v Perryho index.[1]
Bajka a její interpretace
Existují dva řecké zdroje pro tuto bajku, které poskytují protichůdné interpretace. Jeden popisuje, jak je drůbež tak záměrně připravovat své ptačí nástrahy, že šlape na hada a zemře na jeho sousto. Jsme si jisti, že tento příběh „ukazuje, že když lidé spiknou proti svým sousedům, sami se stanou oběťmi stejného druhu spiknutí“. Sentiment je v prvních pověstech běžný; alternativní příběh Vrána a had dochází ke stejnému závěru. Základní situaci však transponuje básník z 2. století př. N. L., Antipater Sidonský, v básni shromážděné v Řecká antologie. Zahrnuto v části pohřebních epigramů se týká krajana, který držel ptáky před úrodou, který šlápl na zmije a nyní z hrobu pošle toto varování:

- Podívejte se, jak při pohledu na to, co bylo ve vzduchu,
- Neviděl jsem, jak se zlo plazilo u mých nohou.[2]
Andrea Alciato spojuje dva v latinské básni v jeho Emblemata (1531), který ilustruje téma „Ti, kdo uvažují o výšinách, padnou“ (qui alta contemplantur, cadere). Příběh vypráví o lovu ptáků a uzavírá: „Muž tak umírá a dívá se na hvězdy se staženým lukem.“[3] Předchozí znak ilustroval bajku o astrolog, který spadl do studny a toto pokračuje v lekci o potřebě soustředit pozornost člověka na věci tohoto světa. Anglický emblematist Geoffrey Whitney také používá příběh v jeho Volba emblémů (1586) pod zařízením „Nehledejte vysoko“ (noli altum sapere), ale rozšiřuje lekci ve druhé a třetí sloce jeho doprovodné básně. Zatímco třetí varuje ty, kteří praktikují „astronomii“,
- Kdo opouští ucho a studuje na obloze,
- Jako by coulde všechny světské věci vyjádřit,
jeho druhá varuje před hrdostí na učení,
- Leste, když se jejich mysli vznesou do nebe,
- Jejich pád je způsoben tím, že věci, které dělají, se rozptýlí.[4]
První význam příběhu však nebyl ztracen z dohledu. The renesance básník Hieronymus Osius zachovává blízkost původního vyprávění ve své latinské verzi. Fowler má v úmyslu připravit léčku z rákosí a ptačího vápna, poté zahlédne drozd a nechtěně šlape na hada. Zemře s vědomím, že lovci zabijáků zemřou prostřednictvím agentů ostatních, kteří loví zabíjet.[5] Anglická vyprávění, jako například z Roger L'Estrange a Samuel Croxall, mluvit o způsobech 'Prozřetelnost'.
Ilustrace bajky ukazují širší škálu metod lovu ptáků než text, včetně nastavení sítí (jako v edici Osius), použití luku a šípu (Alciato) nebo dokonce (jako v Croxall) a drůbež. Zúčastněné druhy ptáků jsou také široké. Antipater zmiňuje špačky a jeřáby; Alciato drozdi, skřivani a jeřáby; L'Estrange má holuba a Croxall prsten.
Reference
- ^ „ZACHYTÁVAČ PĚTŮ A VIPER“.
- ^ Archivovány online, VII.172
- ^ „Alciato Emblem 105 (anglicky)“.
- ^ „Whitney 78“.
- ^ Auceps et Anguis, Bajka 56
externí odkazy
- Knižní ilustrace od 15. do 19. století