Proto-Dené-kavkazské kořeny - Proto-Dené-Caucasian roots - Wikipedia
![]() | tento článek případně obsahuje původní výzkum.Července 2019) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Proto-Dené – kavkazský jazyk je hypotetický společný předek společnosti Baskičtina, Burushaski, Severní bělošský, Čínsko-tibetský, Jenisejský, Na-Dené a případně i další jazyky Eurasie a Severní Amerika.
Vztah mezi těmito jazyky a existence dene-kavkazské rodiny je většinou lingvistů zpochybňován.[1][2][3][4]
Je třeba učinit několik poznámek:
- Zahrnutí Na-Dené (zde se rozumí, že zahrnuje Haida ) je pouze předběžné, protože práce na pravidelných zvukových korespondencích ještě nebyly dokončeny.
- Sumerský byl zahrnut pouze jako předběžný člen. Stejně jako u jiných starověkých jazyků zbývá ještě mnoho práce k objasnění jeho fonologie. Kromě Dené – Kavkazanů byl srovnáván také Sumerian Nostratické (a / nebo jeho pobočky) a Austric (zvláště Munda ). Žádný z těchto návrhů se nepovažuje za přesvědčivý. Neexistuje dostatek důkazů, aby bylo možné s jistotou tvrdit, že Sumerian nebyl (nebo v případě nejstarších proto-jazyků nebyl) příbuzným některého z nich.
Glosář
Speciální seznamy
Seznam 100 slov
Význam | Odpovídající význam |
---|---|
Jiný význam | |
Žádný známý zápas |
Význam | PDC | Baskičtina | kavkazský | Burushaski | Čínsko-tibetský | Jenisejský | Na-Dené | (Sumerský ) | Komentáře |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
krev1 | t͡ɕʼaːd͡ɮwV | -særːði1 | t͡ɕʼaːd͡ɮwV (ː) ² | t͡sak³ | sur4 | 1 v izerdi / iserːði / 'sweat' <* / i-særːði /; * / i- / je značka zkamenělé 2. animované třídy. ² PEC: PNa * / t͡sʼeːgi (ː) / 'krev', * / t͡sʼeːge (ː) -n / 'červená'; PAv * / t͡ʃʼa (ː) gV (ː) - / 'naživu'; PLez * / t͡ʃʼV (ː) t͡ɬːʷV (ː) - / (-w-) 'naživu; živý, animovaný '; Hurr / zur-gi / ‚krev ' | |||
krev2 | hwiʔnV (ː) | Huni1 | hweʔnV (ː) ² | huní³ | ʔʷiːj4 | umun5 | 1 Zuberoan Hun ‚dřeň, mozek ', Lapurdian fuj ‚dřeň, dřeň ' ² PEC: Akhwakh / hini / 'krev', Avar / han / 'maso' | ||
krev3 | TVɬV | -dol1 | t (h) ǝlH² | dǝ̀t͡ɬ³ | Dara4 | 1 v odol 'krev' <* / o-dol /; / o- / je zkamenělá značka první animované třídy. ² „maso, maso“ | |||
krev4 | gVrV | gorː-1 | gir² | ɢɑi³ | kurun4 | 1 v gorri 'Červené; žárovka ', gorri-t 'zčervenat'; gor-din 'raw', gorringo 'žloutek vajec' <* / gorː- / ² Nagar ‚voda, která teče z rány ' | |||
krev5 | t͡ɬEwŋV (ː) | t͡ɬEwnV (ː)1 | -ltán² | t͡ɬɨaŋ³ | moč4 | 1~ * / x- /, * / ɬ- /; Proto-východo-kavkazský „vnitřní tuk“, proto-západo-kavkazský * / ɬA / „krev“. ² V Burushaski * / mu-ltán /. | |||
kost | kot͡sʼa (ː) | kot͡sʼa (ː)1 | kuːt² | -kut͡s³ | 1 Alternativně * / kot͡sʼe (ː) /; Proto-East Caucasian: Hunzib / kʼot͡sʼu / „zadní část hlavy“, Agul / kʼat͡sʼ / „obratel“ ² Starostin porovnává tento formulář s PDC * / xqʼHwɨ (ː) ntVː / 'loket' | ||||
oko | wemqʼV | Moko[1] | wimqʼV[2] | -měsíc-[3] | mjVk[4] | A-qa-[5] | wɑ̀ɢ[6] | (igi)[7] | 1 ‚Zobák, účet ', pokud ne od Romance. Porovnat také / begi /, problematické z fonologických důvodů. ² „svědek; true '<' očitý svědek '<‚oko' |
Části těla
Význam | PDC | Vasconic | kavkazský | Burushaski | Čínsko-tibetský | Jenisejský | Na-Dené | (Sumerský ) | Komentáře |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
zadní | d͡zV [k] wV | -ska-[1] | zəkʷa[2] | -sqa[3] | Kauska[4] | sku[5] | (sug) | 1 V (c) bizkar / biskarː / „zpět; hřeben, vrch ‘<* / bi-ska-rː /; * / bi / - je zkamenělá neživá značka, * - / rː / je zkamenělá množná koncovka. | |
zadní (horní)1 | wəd͡ɮV | -balda[1] | wəd͡ɮV[2] | -wáld-[3] | (bar)[4] | 1 V baskičtině sorbalda / ɕorːbalda / <* / ɕorː-balda / „rameno“ ² V Hunza, Nagar / -wáld-as /, Yasin / -wáld-es / „zpět“ | |||
zadní (horní)2 | bHǝrxkV | bHǝrχV[1] | -pʰóʁonas[2] | ph (r) aːk[3] | (murgu)[4] | 1 Proto-East Caucasian ‚Záda, lopatka '> Proto-Lezghian * / marχˁVl / ² Yasin 'rameno' | |||
tělo | |||||||||
tvář | daːŋʔɨː | daːŋʔɨː[1] | Opálení[2] | da͊ʔ[3] | (káď)[4] | 1 Proto-East Caucasian 'tvář; guma' ² Kiranti | |||
oko | wemqʼV | Moko[1] | wimqʼV[2] | -měsíc-[3] | mjVk[4] | A-qa-[5] | wɑ̀ɢ[6] | (igi)[7] | 1 ‚Zobák, účet ', pokud ne od Romance. Porovnat také / begi /, problematické z fonologických důvodů. ² „svědek; true '<' očitý svědek '<‚oko' |
tvář | nHeːmdV | -neˑnʔ | |||||||
Pírko | |||||||||
chodidlo1 | tʼwiːɦVː[1] | -te-[2] | tʼwiːɦVː[3] | -húʈ-[4] | tɨH[5] | -tʼɑ-[6] | 1 Také s metathesized protějškem * / ːiːtʼwVː / v Proto-Avaro-Andian a Burushaski. ² v baskičtině izter / isterː / „stehno“ <* / i-s-te-rː /; * / i- / je zkamenělé 3. místo[je zapotřebí objasnění ] animovat značku třídy, * / - s- / je zkamenělá předpona, obvykle označující části těla (viz tibetské a haidské tvary níže), * / - rː / je zkamenělá množná značka. | ||
chodidlo2 | qʼHwV́lV[1] | q̱ʼHwVlV[2] | χɔlV-[3] | qʼuluu[4] | 1 Nebo * / qʼHwVɫV / ² Proto-East Caucasian > Lezgi / qʼyl / „noha, kop“ atd. | ||||
čelo | |||||||||
čelo bʕáːɫho | bela-[1] | bʕaːɫho[2] | bal[3] | -PVl[4] | 1 V baskičtině belar / belarː / <* / bela-rː /; * - / rː / je zkamenělá množná koncovka | ² Proto-East Caucasian „Hrana, vyčnívající konec“> Proto-lezghian * / pːaˁlː / „čelo; lesní roh> Rutul / bæl /, Kryz / bel / „čelo“ | |||
jícen | |||||||||
hlava | t͡ɕʼVq | SqIa[1] | -t͡ʃáʁanes[2] | t͡s [ɨ] ʔɢ- | -t͡siʔ[3] | (saĝ)[4] | 1 Proto-West Caucasian > Ubykh / ʃɑ /, Kabardian / ɕħɑ / ² Yasin ‚Zadní část hlavy ' | ||
roh | t͡ɬwɨrV | -rːðarː | t͡ɬwɨrV[1] | -ltúr[2] | 1 Proto-East Caucasian ² Hunza, Nagar / -ltúr /, Hunza, Nagar, Yasin / Tur / (samostatný formulář) | ||||
čelist | |||||||||
kloub | |||||||||
ret | kʼweːmtʼiː | kʼweːmtʼiː | kʼúdʼɑ | ||||||
ústa | χwǝ- | -ho | χwɨ- | khʷəː (H) | χowe | χUʔ | (kag) | ||
krk | |||||||||
nos | mHart͡ʃwV | muɕu[1] | mHart͡ʃwV[2] | -múʃ[3] | (muš)[4] | 1 (G) musu „Nos“, c) „čenich, obličej, ústa, rty, polibky“, podle Bengtsona tato denéko-kavkazská etymologie odpovídá za románská slova uvedená v Trasku (1997: 261); (G) musu-zulo ‚nosní dírky ' ² Proto-East Caucasian > Chamalal / maʃ / „snot“ atd. | |||
směřovat | |||||||||
jazyk | méɫt͡sʼi | mixi | melṯ͡sʼi | -mélt͡ʂ | (meze) | ||||
zub | kVrd͡ʒwV | xort͡s | kVrd͡ʒeː |
Pronominální morfémy
Význam | Dene – kavkazská | Baskičtina | kavkazský | Burushaski | Čínsko-tibetský | Jenisejský | Na-Dené | (Sumerský) | Komentáře |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. sg. | * ŋV | * ni, * n- | * nɨ̆ | *A- | * ŋa: - | * ŋ | / ŋa (e) /(1) | (1) Emesal dialect / ma (e) / | |
* dzV | * -da - / * - t | * zo: | * dzʲa | * ʔadz | (1) | (1) Proto-Athabaskan * ʃ, Haida dii | |||
* KV | * gu(1)/*G- | * kă- | (2) | (1) 1. pl .; (2) Tlingit χa, Eyak x-, xʷ | |||||
2. sg. | * KʷV | * ahoj, * h-, * -ga- | * ʁV: | * gu - / * go- | * Kʷa- | * (V) k (V) | (1) | (1) Proto-Athabaskan * χʷ-, Tlingit ɣi ~ yi = 2. pl .; Tlingit ʔi, Eyak ʔi „ty“ | |
* wVn | *vyhrál | * u-n | * nă- (ŋ) | * ʔaw | (1) | (1) Proto-Athabaskan * ŋ̰ən-, Haida daŋ, Tlingit waʔɛ | |||
3. sg. | * w- (* m-) | be-ra | * mV | * mu-(1) | * m- | * wV | (2) | (1) ženský; (2) Proto-Athabaskan * wə-, Eyak wa-, Tlingit wɛ, Haida ‘wa | |
2. pl. | * Ne | * su, * s- | * zʲwĕ | / za (e) /(1) | (1) 2. sg. |
Opravy tříd
PDC | Baskičtina | kavkazský | Čínsko-tibetský | Jenisejský | Komentáře |
---|---|---|---|---|---|
* u̯- | * o - / * u- | * u̯- | * a / * o | ||
* j | * e - / * i- | * j- | * g- (?) | * i / * id | |
* w | * be - / * bi | * w - / * b - (/ * m-) | * b - / * m- | * b | |
* r | * r - / * d- | * r - / * d- | |||
* s | * -s- | (* -s-) | * s- |
Jiná slova
Většina tvarů slov v tabulce představuje rekonstrukce v příslušných jazycích. Proto-baskičtina, Proto-North Caucasian, Proto-Burushaski, Proto-Sino-Tibetan, Proto-Yeniseian a Proto-Na-Dené (zde znamená Haida). Nicméně, zejména v případech Na-Dené, severního Kavkazu a čínsko-tibetského jazyka, některé výrazy nebyly doloženy v celé rodině a lze je vysledovat pouze k jednotlivým přechodným dceřiným (proto-) jazykům. Podrobnosti viz poznámky pod čarou. Pokud jde o Proto-Na-Dené, jeho rekonstrukce je stále ještě v plenkách, ale může být brzy vylepšena díky nedávno dokončenému slovníku Haida.
Jak je uvedeno výše, / V / znamená, že samohláska v této poloze ještě nebyla úspěšně rekonstruována,
Význam | Baskičtina | kavkazský | Burushaski | Čínsko-tibetský | Jenisejský | Na-Dené | PDC |
---|---|---|---|---|---|---|---|
zadní | / bi-ska-rː /1 | / zəkʷa /2 | - / sqa /3 | / Kauska /4 | / sku /5 | ʒV [k] wV / d͡zV [k] wV / | |
paže | / ɢːHwɨnAː /6 | / keːn /7 | / ken /8 | - / /n / -9 | xGHwV́nĀ / xɢˈHwVnAː / | ||
končetina | / připojit10 | / Ht͡s̕ːweːjmə /11 | - / ˈɕaŋ /12 | / t͡s̕ən /13 | Hc̣wḗjŋə / Ht͡s̕ˈweːjŋə / | ||
genitálie | / kunt͡sa /14 | / k̕ʜəlt͡ʃ̕V /15 | - / ˈʁuʂ /16 | / gVns / -17 | / gut͡ʃ̕ /18 | xḳħəlć̣V / xk̕ʜəlˈt͡ɕ̕V / | |
hlodavec | / ɕagu /19 | / t͡saːrgːwV /20 | / t͡ɕarˈge /21 | / sreŋ (H) /22 | / saʔqa /23 | / t͡saɬg /24 | [c] arxgwV́ / ˈ [t͡s] arxgwV / |
větev | / (H) ar / -25 | / ʡaʟV /26 | / jəːl /27 | / ʔuʔlan /28 | / ʔiːɬ /29 | jʡVɫV / jˈʡVʟV / | |
kouř | / ke /30 | / k̕ːwɨnʜV /31 | / ghiw /32 | / gi (ʔ) ŋ /33 | / qʷunʔ /34 | ḳwɨŋħV / k̕wɨŋʜV / | |
hvězda₁ | / i-sarː /35 | / d͡zːwhariː /36 | / t͡ser /37 | ʒwhárī / ˈd͡zwhariː / | |||
hvězda₂ | / sV [m] /38 | / seːŋ /39 | / (t) səŋ̣ʔ /40 | ciŋwV / t͡siŋwV / | |||
den | / e-gun /41 | / ʁwemdV /42 | / gunt͡s /43 | / χoːŋ /44 | / gʷeːn /45 | ʁweŋV́ / ʁweˈŋV / | |
Dům | / gʷune /46 | / ɢːwinʡV /47 | / q (ʷ) im /48 | / qVn /49 | GwímʡV / ˈɢwimʡV / | ||
košík | / a-ɕka /50 | / t͡ɕːæq̕wa /51 | / t͡ɕVq /52 | / [t͡ɕe] kʷ /53 | / sɨʔk /54 | / t͡s̕agʔ /55 | ć̣ä́xqwa / ˈt͡ɕ̕æxqwa / |
1 (C) bizkar / biskarː / „zpět; hřeben, kopec “; * / bi / - je zkamenělá neživá značka, * - / rː / je zkamenělá množná koncovka.
2 Proto-Abkhaz-Tapant Zpět Abcházi азқәа / azkʷa / atd.
3 „Na zádech“ - musí předcházet osobní prefix, např. / ˈA-sqa / 'na mých zádech'.
4 * / suga / / * / ʔuska / „zpět, dozadu“ (příslovce), např. Ket / ɕuga⁶ /; / uɕka⁵ / ‚zpět (zpět) 'atd. (Zvýšená čísla jsou tóny - jaké?)
5 Haida (Skidegate) sku / sku /, (Masset) sgwaay / sgwaːj / „zpět“.
6 * / nHɨwɢːAː / / * / ɢːHwɨnAː /> Lezgi / qːyn / „rameno“, Bezhta нухъулӀ / nuq-ut͡ɬ / „podpaží“, Dargwa: Akusha наикъ / naɪqː / „ruka, paže“ atd.
7 Stará čínština 'rameno'.
8 Ket / kɛn-tə-buʎ⁵ / „ramenní kloub“, Arin / qínaŋ / „paže“ atd.
9 Proto-Athabaskan – Eyak. Navajo -gaan - / gàːn / „paže; přední noha (ze zvířete); končetina (ze stromu) “, Chipewyan gghan / gʁàn / - „paže“ atd.
10 (B) soin / ɕoin / „rameno, oděv“, (Z) suin / ɕuin / „rameno, vepřové maso“, süñhegi / ɕyɲ-hegi / ‚rameno 'atd.
11 Proto-východo-kavkazský. Lezgi / t͡s̕um / „holenní kost“, Archi / t͡s̕am-mul / ‚kotník ', Čečenec носта / nosta / „shin, shank“ atd.
12 (Y, H, N) „končetiny, části těla“.
13 Proto-Athabaskan – Eyak. Navajo ts'in / t͡s̕ìn / „kost“, Hupa / t͡s̕iŋʔ / / / t͡s̕in-eʔ / „kost, noha“, galice / t͡s̕an / „kost“ atd .; Eyak - / t͡s̕al / „kost“.
14 (Baztan) emakuntza / emakunt͡sa / „vulva, parte outdoors de la vagina en el ganado“; pravděpodobně modifikováno <* / kult͡sa / vlivem substantivní přípony * - / kunt͡sa / (-kuntza).
15 Proto-východo-kavkazský. Akhwakh / k̕at͡ʃ̕o / „vulva“, Archi / k̕at͡ʃ̕a / „penis (chlapce)“ atd.
16 'vulva'
17 Kott / kant͡ʃal / ‚testiculi ', Pumpokol / kutːe / ‚penis '.
18 Eyak 'penis'.
19 'myš'; srov. také (c) saguzar / ɕagu-sar / „bat“ („stará myš“), satitsu / ɕat-it͡ɕu / „mole“ („slepá myš“) atd.
20 Čečenská шатӀкъа / ʃat̕q̕a / „lasička“, Avar цӀакьу / t͡sat͡ɬ̕ːˈu / id., Tsakhur сок / sok / id., Adyghe цыгъуа / t͡səʁʷa / ‚myš 'atd.
21 (Y) / t͡ɕarˈge / „létající veverka“.
22 Stará čínština * / sreŋ / „lasička“, Tibetský / sre-moŋ / „lasička“, Barmská / hraɲ̊ʔ / ‚veverka‘ atd.
23 Ket / saʔq /, Yug / saʔx / / / saʔq /, Kott / ʃaga / atd. „Veverka“.
24 Proto-Athabaskan – Eyak – Tlingit. Tlingit tsalg / t͡saɬg / „veverka“; srov. Eyak / t͡səɬk̕ / id., Proto-Athabaskan * / t͡sələx /> Mattole / t͡salis / atd.
25 Abstrakce z (B) araka / ara-ka / „uzel (stromu)“, (R) arakaldi / ara-kaldi / „tanda de palos“.
26 Proto-východo-kavkazský. Akhwakh, Tindi atd. / hala /, Tsez ара / ara /, Hinukh али / ali / „větev“.
27 Tibetský / jal-ga / ‚větev, větev ', Lushai / zaːr /‚ větev, větev'.
28 Ket / ulan⁵ /, Jo / ulan⁵ / „prut, větvička“.
29 Proto-Athabaskan – Eyak. Hupa / ʔiɬ / ‚borové větve ', Navajo ił / ʔìɬ / „vždyzelené větve“ atd .; Eyak / ʔaːɬ / „větev, větev (jehličnanu)“.
30 (B) ke, kei-, (AN) ke, vyrovnat, (L, Z) khe / kʰe /, (R) vyrovnat 'kouř'. Pravidelná ztráta nosu
32 Stará čínština * / kʰiws / „vůně, vůně, zápach“, tibetština / dku / „sladká vůně; nepříjemná vůně “, barmština / kʰəwh /„ kouř “atd.
33 Kott / kiŋ / ‚vůně '. Srov. Baskičtina * / kino /> (BN, L) k (h) ino ‚Špatný zápach ', (Z) khiño / kʰiɲo / ‚špatná chuť '.
34 Proto-Athabaskan – Eyak. Hupa / xoŋʔ /, Galice / kʷanʔ /, Navajo kǫ ' / kõ̀ʔ /, Chipewyan kún / kún / ‚oheň 'atd .; Eyak - / quʔ / - ‚Oheň '(předpona).
35 Moderní baskičtina izar 'hvězda', izarra 'hvězda'.
36 Akhwakh / t͡s̕ʷːari /, Batsbi / t̕ʕejri /, Dargwa: Chiragh зуре / zure /, Abkhaz аиеҿа / ˈa-jat͡ʃ̕a / atd. „hvězda“.
37 Tibeťan / ãt͡sʰer / „svítit, třpytit se“; / zer /, / g-zer / „paprsek“, Kachin / d͡ʒan¹ / „slunce“ atd. Je to vysoký tón?
38 (Y) / aˈsumun /, (H, N) / aˈsii / (pl. / Aˈsiimut͡s /).
39 Stará čínština * / seːŋ / „hvězda“ (moderní mandarínština xīng / siŋ˥ / „hvězda“), Lepcha / kur-sóŋ / „jasný, jasný, název 5. měsíce, planeta, jitřenka“, Kiranti * / saŋ / „hvězda“ atd.
40 Proto-Athabaskan. Hupa / t͡siŋʔ /, Mattole / t͡siŋ /, Navajo sǫ ' / sõ̀ʔ /, Dena'ina sen / sən /, sem / səm /, sim / sim /, Dopravce součet / sʌm / ‚hvězda 'atd.
41 (C) egun, (Z) egün 'den'.
42 Proto-východo-kavkazský. Hinukh / ʁʷede /, Bezhta водо / wodo / „den“, Lak гъантта / hantːa / „den, 24 hodin“ atd.
43 (Y, H, N) / gunt͡s / „day“; srov. (Y, H, N) / gon / ‚úsvit '.
44 Ket / qɔŋ⁴ / „přes den“, Kott / hoːnaŋ / „nedávno“ atd.
45 Proto-Athabaskan – Eyak. * / gʷeːn /> * / d͡ʒʷeːn /> Hupa / d͡ʒeːn-is /, / d͡ʒiŋ / - „den“, Sarsi / d͡zín-is /, Navajo jį / d͡ʒĩ̀ / atd .; Eyak / gah / „den“.
46 ‚Zápletka, místo, prostor, situace ': (B, G) ner, (AN) ner, gune, (BN, L) gune, (Z) Güne, üne.
47 Tsez хъун / qun / „farmstead“, Hinukh / qʷen / id., Abaza гӀвна / ʕʷna / „dům“, Adyghe уэна / wəna / id. atd.
48 Stará čínština * / kuŋ / „palác“, tibetština / kʰjim / „dům“, Lepcha / kʰjum / „dům“ atd.
49 Proto-Athabaskan. Navajo příbuzní / kìn /, Chipewyan kųę́ / kũ-ẽ / / kįę́ / kĩ-ẽ / „dům“.
50 (C) aska / aɕka /, (Z) arska / arɕka / „koryto, jesle“.
51 * / t͡ɕːæq̕wa / ~ * / t͡ɕ̕ːæqwa /> Archi / t͡ʃ̕aq̕ʷ / „lžíce; dřevěná lopata na provětrávání “, Avar (dial.) чӀикӀаро / t͡ʃ̕ːiˈk̕aro /„ spoon “, Ubykh / t͡ʃaˈq̕ʷə /„ mísa, mísa “atd.
52 (H) - / t͡ɕuq /, (N) - / ˈt͡ɕoq / „míra zrna“, (Y) / t͡ɕiq / „míra zrna; podnos na prosévání pšenice “.
53 Stará čínština * / t͡ɕekʷs / „vyprázdnit šálek“, * / t͡ɕekʷ / „pohár na víno“, Lushai / suak / ~ / suaʔ / „naběratel, naběračku“.
54 Ket / ɕɨʔk /, Yugh / sɨʔk / „žlab na těsto (почёвка)“.
55 Hupa / t͡s̕aʔ / - „košík“, Minto / t͡θ̕og / „talíř“, Navajo ts'aa ' / t͡s̕àːʔ / ‚mělký koš 'atd .; Eyak / t͡s̕aːk-ɬ / „naběračka“; Tlingit s'éex ' / s̕íx̕ / „mísa, talíř“.
Poznámky
- ^ Campbell, Lyle (1997). Jazyky indiána: Historická lingvistika domorodé Ameriky. Oxford: Oxford University Press. 286-288
- ^ Goddard, Ives (1996). „Klasifikace domorodých jazyků Severní Ameriky“. In Ives Goddard, ed., "Jazyky". Sv. 17 Williama Sturtevanta, vyd., Příručka severoamerických indiánů. Washington, D.C .: Smithsonian Institution. str. 318
- ^ Trask, R. L. (2000). Slovník historické a srovnávací lingvistiky. Edinburgh: Edinburgh University Press. str. 85
- ^ Dalby, Andrew (1998). Slovník jazyků. New York: Columbia University Press. str. 434
Viz také
Reference
- BENGTSON, John D., 2006. „Materiály pro srovnávací gramatiku dene – kavkazských (čínsko-kavkazských) jazyků.“
- BENGTSON, John D., 2004. „Některé rysy dene – kavkazské fonologie (se zvláštním zřetelem na baskičtinu).“ v Cahiers de l'Institut de linguistique de Louvain (CILL): 33–54.
- BENGTSON, John D., 2003. „Poznámky k baskické srovnávací fonologii.“ Mateřský jazyk 8: 21–39.
- BENGTSON, John D., 2002. „Dene – kavkazská předpona podstatného jména * s-.“ v Linguist's Linguist: A Collection of Papers in Honour of Alexis Manaster Ramer, vyd. F. Cavoto, s. 53–57. Mnichov: LINCOM Europa.
- BENGTSON, John D., 1999. „Širší genetická příslušnost čínského jazyka.“ Journal of Chinese Linguistics 27 (1): 1–12.
- BENGTSON, John D., 1999. „Recenze R.L. Traska, Dějiny baskičtiny.“ v Románská filologie 52 (jaro): 219–224.
- BENGTSON, John D., 1998. „Kavkazský a čínsko-tibetský: Hypotéza S. A. Starostina.“ Obecná lingvistika, Sv. 36, č. 1/2, 1998 (1996). Pegasus Press, University of North Carolina, Asheville, North Carolina.
- BENGTSON, John D., 1997. „Ein Vergleich von Burushaski und Nordkaukasisch“. Georgica objem, stránky?
- BENGTSON, John D., 1997. „Hádanka Sumerian: Dene – bělošský jazyk?“ Mateřský jazyk 3: 63–74.
- BENGTSON, John D., 1996. „Konečná (?) Reakce na baskickou debatu v mateřském jazyce 1.“ (viz Externí odkazy níže)
- RUHLEN, Merritt, 2001. „Il Dene – caucasico: una nuova famiglia linguistica.“ Pluriverso 2: 76–85.
- RUHLEN, Merritt, 1998. „Dene – Caucasian: A New Linguistic Family,“ in Počátky a minulost moderních lidí - směrem k usmíření, vyd. autori Keiichi Omoto a Phillip V. Tobias, Singapur: World Scientific, 231–46.
- RUHLEN, Merritt, 1998. „Původ Na-Dene.“ Sborník Národní akademie věd USA 95: 13994–13996.
- SHEVOROSHKIN, Vitaliy V., 2004. „Proto-Salishan a Proto-North-Caucasian Consonants: a few cognate sets.“ v Nostratic Centennial Conference: the Pécs Papers. vyd. podle. I. Hegedűs & P. Sidwell, s. 181–191. Pécs: Lingua Franca Group.
- SHEVOROSHKIN, Vitaliy V., 2003. „Salishan and North Caucasian.“ Mateřský jazyk 8: 39–64.
- SHEVOROSHKIN, Vitaliy V., 1999 „Nostratický a čínsko-kavkazský: dvě starodávné jazykové kmeny.“ v Z neandertálce na Velikonoční ostrov (Festschrift W. W. Schuhmacher), vyd. N. A. Kirk & P. J. Sidwell. str. 44–74. Melbourne.
- SHEVOROSHKIN, Vitaliy V., 1998. 1998 Symposium on Nostratic v Cambridge. Mateřský jazyk 31, 28–32 (celé číslo jako obrazové soubory)
- STAROSTIN, Sergei A., 2004–2005. Čínsko-kavkazská komparativní fonologie & Čínsko-kavkazský srovnávací glosář.
- STAROSTIN, Sergei A., 2002. „Reakce na kritiku Alexandra Vovina vůči čínsko-kavkazské teorii.“ Journal of Chinese Linguistics 30.1:142–153.
- STAROSTIN, Sergei A., 2000. „Genesis of Long Vowels in Sino-Tibetan.“ V Проблемы изучения дальнего родства языков на рыбеже третьего тысячелетия: Доклады и тезисы между
- STAROSTIN, Sergei A., 1996. „Slovní konečné rezonance v čínsko-kavkazské oblasti.“ Journal of Chinese Linguistics 24.2: 281–311. (napsáno pro 3. mezinárodní konferenci čínské lingvistiky v Hongkongu v roce 1994)
- STAROSTIN, Sergei A., 1995. „Starý čínský základní slovník: historická perspektiva.“ v Předky čínského jazyka (Journal of Chinese Linguistics Monograph No. 8), ed. autor W. S.-Y. Wang, str. 225–251. Berkeley, CA.
- STAROSTIN, Sergei A., 1994. „Srovnávací slovník severokavkazských jazyků“. Moskva. (viz Externí odkazy níže)
- STAROSTIN, Sergei A. a Orel, V., 1989. „Etruscan and North Caucasian.“ Zkoumání jazykových makrofamil. Vyd. V. Shevoroshkin. Bochum Publications in Evolutionary Cultural Semiotics. 23. Bochum.
- VOVIN, Alexander, 1997. „Srovnávací metoda a podnikání mimo sino-tibetštinu.“ Journal of Chinese Linguistics 25.2: 308–336.
- VOVIN, Alexander, 1997. „Budování„ bum-pa pro čínsko-kavkazské “. Journal of Chinese Linguistics 30.1: 154–171.