Vévodský jazyk - Duke language
Nduke | |
---|---|
Vévoda | |
Rodilý k | Solomonovy ostrovy |
Kraj | Kolombangara ostrov |
Rodilí mluvčí | 2,300 (1999)[1] |
Austronesian
| |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | nke |
Glottolog | vévoda1237 [2] |
Vévoda (Nduke, vyslovuje se N-doo- dobře) je Oceánský jazyk nyní mluví asi 3 000 lidí Kolombangara ostrov, Solomonovy ostrovy. Duke je exonymní název (nepoužívají jej samotní mluvčí). Endonymická jména (používaná samotnými mluvčími) jsou Dughore (Ndughore) a Kolei. Dughore je také název oblasti na jihozápadě Kolombangara, „Kolei“ je obecný bilaterální adresní výraz specifický pro Nduke. Novější alternativní název je Kolombangara (za názvem ostrova).
Sociální lingvistika
Orální historie v Dughore líčí, že severozápad, severovýchod a jihovýchod od Kolombangary měly své vlastní jazyky, které vyhynuly, když byli obyvatelé těchto oblastí zničeni válčením, které pravděpodobně nastalo na počátku 19. století. Obyvatelé jihozápadu vybudovali řadu horských pevností a přežili. Na začátku koloniálního období (asi 1900) měl vévoda asi 250 reproduktorů, všechny soustředěné na jihozápad.[3]
Výměna mezi ostrovy se sousedními oblastmi ostrovního jazyka v Vella Lavella, Simbo a Roviana v posledním 19. století byla silná, což mohlo vést k výpůjčkám jazyků, ačkoli manželství z velké části zůstalo endogamní toho času. Na počátku dvacátého století zavedla koloniální vláda Rovianu jako lingua franca a církev adventistů sedmého dne, která byla široce přijata na Kolombangaru, používala biblické materiály napsané v Marovo. V polovině dvacátého století se počet sňatků s Marovem stal četným a mnoho domácností je dvojjazyčných vévoda / Marovo. Roviana, i když v 60. letech přestala být regionálním lingua franca, je vévodovými mluvčími stále široce chápána. V malé míře došlo k půjčkám dvacátého století od Roviany a Marova.
Od šedesátých let se v širších Solomonech odehrálo mnoho manželství, což vedlo ke smíšeným jazykovým komunitám, ve stejné době Solomon Pijin se stal národním jazykem. Výsledkem je, že Pijin je v Kolombangara široce používaným jazykem domácnosti, který v některých rodinách téměř úplně nahradil vévodu. Přesměrování ekonomiky od tradičního oceánského životního stylu navíc vedlo k menší závislosti na tradičních ekologických znalostech a tradičních technologiích, takže do značné míry bylo zapomenuto mnoho odborných výrazů. Lexikální bohatství jazyka je nyní u mluvčích mladších 40 let výrazně menší. Ethnologue hodnotí jazyk jako „energický“.[4]
Pravopis
Pravopis odkazuje na pravopisný systém používaný k zapisování slov. Nduke abeceda je založena na latinské abecedě. První systematický pravopis použil DOPOLEDNE. Hocart v roce 1908 zdokumentovat seznam slov Nduke a antropologické polní poznámky Nduke. Tyto zdroje nebyly nikdy publikovány a netvořily základ pro pozdější pravopisy. V místním použití vznikly dvě variantní pravopisy, založené na metodologickém poslání používaném pro jazyk Roviana a používaném misí adventistů sedmého dne pro jazyk Marovo. Tyto mise dorazily do Nduke v roce 1917, respektive 1919. Nedávná lexikální práce na Nduke použila kompozici těchto dvou pravopisů, aby se zabránilo nejednoznačnosti.[5]
Nduke pravopis
IPA | A | mb | nd | ɛ | ɣ | h | i | k | l | m | n | ŋ | G | ɔ | p | r | s | t | u | β | z |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Hocart | A | mb | nd | E | gh | h | i | k | l | m | n | ng | ngg | Ó | p | r | s | t | u | proti | z |
SDA | A | b | d | E | gh | h | i | k | l | m | n | ng | G | Ó | p | r | s | t | u | proti | z |
Metodik | A | b | d | E | G | h | i | k | l | m | n | n | q | Ó | p | r | s | t | u | proti | z |
Složený | A | b | d | E | gh | h | i | k | l | m | n | ng | q | Ó | p | r | s | t | u | proti | z |
Existuje pět dvojhlásek: / ei /, / ai /, / ae /, / au /, a / oi /
Zájmena a přivlastňovací prostředky
Série zájmen je typicky oceánská. Kromě níže uvedených základních formulářů existují i duální a zkušební formuláře.
Osobní zájmena
Osoba | Jednotné číslo | Množný |
---|---|---|
První včetně | ghita | |
První exkluzivní | rai | ghami |
Druhý | ghoi | ghamu |
Třetí | aia | ria |
Držení může být gramaticky označeno dvěma způsoby. Lze použít předpokládané přivlastňovací částice. „Nezcizitelný“ majetek, stejně jako v případě částí těla, příbuzný nebo inherentní vlastnosti, lze označit přivlastňovacími příponami.
Majetky
Formulář | 1S | 2S | 3S | 1Pinc | 1Pexc | 2P | 3P |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Předpokládaný | qu | mu | nona | noda | mami | mi | di |
Přípona | -qu | -mu | -na | -da | -ma | -mi | -di |
Moderní Nduke upřednostňuje používání těchto přivlastňovacích sérií přednostně pro obecný přivlastňovací znak ta, jako v mata ta rai (mé oko).
Deixis
Deiktický termíny jsou „ukazovací slova“. Kromě výše uvedené osobní deixis (zájmeno a přivlastňovací) má Nduke třídy slov pro prostorovou a časovou deixis.
Prostorové deiktické výrazy
Vztah | Lesk | Deiktická příslovce | Demonstrativní singulární | Demonstrativní množné číslo |
---|---|---|---|---|
1P | blízko reproduktoru | ahoj | hoa | hora |
2P | blízký adresát | hane / rozumný | hana / sana | hara / sara |
3P | vzdálené od obou | chlast | hoi | nahoru |
Směrová slovesa pro pohyb účastníka
Směrový termín | Uvedený směr pohybu | Lesk |
---|---|---|
mai | směrem k reproduktoru | Přijít |
la, lagho | daleko od reproduktoru | jít |
atu | vůči adresátovi | následovat |
Relační směrová slovesa
Lesk | Směrový | Deiktické centrum | Směrový | Lesk |
---|---|---|---|---|
vystoupit na kopec | tete | ← ⋅ → | iqo | sestoupit z kopce |
nahoru | saghe | ← ⋅ → | ghore | dolů |
směr východu slunce | saghe | ← ⋅ → | ghore | směr západu slunce |
vstoupit | lughe | ← ⋅ → | kakaha | výstup |
Dokumentace
Zdroje pro dokumentaci jazyka Nduke byly zaznamenány v Palmer 2005.[6] Výše uvedené poznámky k gramatice pocházejí ze Scales 1997.[7] Seznamy slov zahrnují Hocart 1908,[8] Tryon a Hackman 1983,[9] a online seznam slov založený na Tryonovi a Hackmanovi.[10] V současné době probíhají práce na překladech a překladech Bible.
Reference
- ^ Nduke na Etnolog (18. vydání, 2015)
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, eds. (2017). "Vévoda". Glottolog 3.0. Jena, Německo: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ „Duke, Nduke in Solomon Islands“. Joshua Project. Citováno 31. října 2014.
- ^ "Vévoda". Etnologické jazyky světa. SIL. Citováno 1. listopadu 2014.
- ^ Scales, Ian (2003). Sociální les: vlastníci půdy, rozvojové konflikty a stát na Šalamounových ostrovech. Disertační práce, Australian National University.
- ^ Palmer, Bille. „Nová Gruzie“. Komentovaná bibliografie severozápadních šalamounských materiálů. University of Surrey. Citováno 1. listopadu 2014.
- ^ Scales, Ian (1998). Indexování na Nduke (Šalamounovy ostrovy) (seminární práce). Canberra: Katedra lingvistiky, Výzkumná škola tichomořských a asijských studií, Australská národní univerzita.
- ^ Hocart, Arthur M. (1908). Slovník Nduke (TS). TS se konalo v Turnbull Library v Aucklandu.
- ^ Tryon, Darrell T .; Hackman, Bryan D. (1983). Jazyky Šalamounových ostrovů: interní klasifikace. Canberra: Pacifická lingvistika.
- ^ "Jazyk: Nduke". Austronesian Basic Vocabulary Database. University of Auckland.