Sauptika Parva - Sauptika Parva

The Sauptika Parva (Sanskrt: तिक्तिक पर्व), nebo „Kniha pražců“, je desátá z osmnácti knih indického eposu Mahábhárata. Sauptika Parva má tradičně 2 dílčí knihy a 18 kapitol, stejně jako kritické vydání.[1][2][3][4]
Sauptika Parva je hlavně příběhem pomsty 3 přeživších armády Kauravy - Ashwatthama, Kritavarma a Kripacharya. Tito 3 zaútočili na tábor Kaurava v noci, když všichni spali nebo byli neaktivní. Ashwatthama zabil několik válečníků z tábora Pandava, například velitele Dhrishtadyumna, Upapandavas, Shikhandini, Uttamaujas, Yudhamanyu a několik dalších. Nakonec pouze 8 účastníků války z tábora Pandava - Pánduovci, Krišna, Satyaki a Yuyutsu - přežít.
Struktura a kapitoly

Tento Parva (book) has 2 sub-parvas (sub-books or little books) and 18 adhyayas (sections, chapters).[1][5] 2 dílčí parvas jsou:[6]
- 1. Sauptika parva
Sauptika Parva popisuje akce Aswatthama, Kritavarman a Kripa - tři přeživší Kaurava - po 18. dnu Válka Kurukshetra.[2] Všichni tři utíkají a odcházejí do lesa. Aswatthaman tam v noci zahlédl banijanský strom, který vcházel s vránami. Protože však tito ptáci spali bezpečně, spatřil, že se najednou objevila sova, a zabil velké množství svých spících nepřátel. Aswatthama už byl naštvaný na smrt svého otce a na smrt způsobená válkou. Přichází s plánem na masakrování zbývající pandavské armády, zatímco spí, v noci po skončení války. Kripa naléhá na zpoždění, zpochybňuje morálku zabíjení těch, kteří spí, a to, zda má Aswatthamův plán pomsty nějaký produktivní účel.[7] Aswatthama tvrdí, že celá válka byla nespravedlivá, všichni byli nespravedliví a pomsta je jediným propuštěním. Aswatthama odejde zabít spící, Kritavarman a Kripa ho následují. Tito válečníci dorazili do tábora Pandavy a zastavili se u brány tábora obrem. Aswatthaman na něj zaútočí zbraněmi, ale jeho zbraně byly po rozbití buď rozbity, nebo byly pohlceny tímto mimořádným tělem strážce. Nakonec pro uspokojení svého záměru začal uctívat Mahadevu. Božský Mahadeva, který konečně viděl jeho upřímnost, se zjevil osobně a dal mu široký meč Rudra, také mu poskytl část své energie. S tím Drona syn postupoval směrem k táboru, zatímco další dva čekali u brány. Nejprve vstoupil do komnaty přemožitelky svého otce, Dhrishtadyumna, probudil ho kopnutím a poté ho začal dusit. Panchalský princ trhal Aswatthamana nehty a nakonec ho požádal, aby ho zabil zbraní. Aswatthaman odmítl a zabil ho násilnými kopy. Na jeho výkřiky se ostatní probudili a Dronin syn začal uvolňovat zbraně, které zabíjejí všechny, kteří se k němu přiblížili. Synové Draupadi ozbrojení luky, ho udeřili. Dronin syn, který hlasitě řval, si přál zabít je a vrhl se ke svým nepřátelům. Blokoval jejich útoky svým mohutným nebeským mečem a odřízl jim břicho, paži, hlavy, obličej, kmen, stehna, uši, ramena a boky. Pak ho zabil Bhishma, viz., Sikhandin ho udeřil šípem. Naplněný vztekem, Dronin syn, nyní posedlý větší silou, přistoupil k Sikhandinovi a mečem ho rozsekal na dvě části. Dronin syn poté mezi touto armádou provedl těžký masakr. I když byl zasažen, necítil v té době bolest, protože ho požehnal Kapardin. Muži, kteří se snažili odletět z tábora, aby si zachránili život, byli zabiti Kritavarmanem a Kripou u brány. Poté zapálili tábor Pandava na třech místech. Když byl tábor osvětlen, Aswatthaman, který pracoval, s mečem v ruce, bil své nepřátele s velkou dovedností. Země byla zalita krví a prach brzy zmizel. Po noční vraždě, kdy vše opět utichlo, z toho vyšel Aswatthaman. Když zabili všechny Panchaly a Pandavovy syny, odešli na místo Duryodhana a informovali ho o splnění svého slibu. Po pádu Duryodhany Sanjaya ztrácí duchovní zrak, který mu dal Rishi Vyasa. Na straně Pandavů je nyní naživu jen sedm a mezi Dhartarashtry jen tři.[7] Jediní, kdo přežili, jsou ti, kteří v táboře nebyli - pět bratrů Pandavů, Satyaki a Krišna.
- 2. Aishika parva
Zpráva o masakru synů Pandavase a všech lidí, kteří Pandavase podporovali, šokuje bratry Draupadi a Pandava. Yudhishthira si stěžuje, že když zvítězí, jsou poraženi. Draupadi s pláčem říká, že i po vítězství ztratili téměř všechny své syny. Poté požaduje spravedlnost se životem Dronina syna. Pandavové usilují o Aswatthamu za spravedlnost. Krišna jim řekl, že Aswatthaman zná velmi kvalitní Brahmovu zbraň, kterou se naučil od svého otce Drona, a jejich život je v nebezpečí. Všichni sledovali stopy a našli Aswatthamana s Vyasou a dalšími Rishis poblíž bank Bhagiratha. Bhima vyhrožuje Asawatthamovi a když viděl, že je v menšině, zavolal Dronin syn na tu vysokou zbraň. Poté levou rukou vzal stéblo trávy a přeměnil ji na tu mocnou nebeskou zbraň ke zničení Pandavů. Arjuna také střílí v té bitvě stejnou zbraň, zvanou Brahmashira, aby zneškodnil svou zbraň, podle Krišnova slov. Ta zbraň rychle vzplála strašlivými plameny v obrovské sféře ohně. Když viděli tyto dvě zbraně, které spalují světy, objevují se dva velcí Riši, Narada a Vyasa a říkali, že další válečníci padlí v bitvě byli také obeznámeni s velkými zbraněmi, ale takovou zbraň nikdy na lidi nestříleli. Kritizovali svůj čin unáhlenosti, když řekli, že pokud se srazí dvě velké zbraně, tato oblast bude po dobu 12 let trpět suchem, dokonce ani mraky tam na toto období nelijí ani kapku vody. V tom Dhananjaya vytáhl zbraň, ale Aswatthaman ji nedokázal zatáhnout. a spadl tu zbraň do lůna pandavských žen. Svatý Krišna popadne Ashwatthamův drahokam a kritizuje Aswatthamův čin a proklíná ho, aby se po 3000 let toulal po Zemi s nemocemi, bez společníka a bez možnosti mluvit s kýmkoli. Vyasa také podporuje slova Krišny. Aswatthaman přijímá kletbu a odchází. Pánduovci se vracejí do svého tábora a ukazují Drawadiho drahokam Aswatthamana. Pak se Yudhishthira zeptá Krišny, jak mohl Aswatthaman zabít všechny sám. Krišna odpovídá, že to bylo kvůli Shivovým schopnostem.[2]
Překlady do angličtiny
Shalya Parva byl složen v sanskrtu. K dispozici je několik překladů knihy do angličtiny. Dva překlady z 19. století, nyní veřejné, jsou překlady Kisari Mohan Ganguli[1] a Manmatha Nath Dutt.[2] Překlady se liší podle interpretací každého překladatele.
Knihovna Clay Sanskrit vydala 15 svazkovou sadu Mahábháraty, která obsahuje překlad Souptika Parva od Kate Crosby. Tento překlad je moderní a využívá starý rukopis Eposu. Překlad neodstraní verše a kapitoly, o nichž se nyní všeobecně věří, že jsou podvržené a propašované do Eposu v 1. nebo 2. tisíciletí našeho letopočtu.[8]
Debroy, v roce 2011, konstatuje[6] toto aktualizované kritické vydání Shalya Parva má po odstranění veršů a kapitol obecně přijímaných do té míry, že jsou falešné a vložené do originálu, 2 podknihy, 18 adhyayas (kapitol) a 771 shlokas (veršů).
Citace a učení
Sauptika Parva, Kapitola 2:
Všichni muži jsou vystaveni a ovládáni těmito dvěma silami: Osud a námaha (svobodná vůle).
Není nic vyššího než tito dva. Naše činy se nestanou úspěšnými pouze v důsledku osudu, ani samotné námahy;
Úspěch pramení ze spojení těchto dvou.
Právě prostřednictvím těchto dvou je vidět, že muži jednají také tak, aby se zdrželi hlasování.
Jaký výsledek vytvářejí mraky, které se vrhají na horu?
Jaké výsledky nepřinášejí, když se nalévají na obdělávané pole?
Námaha, kde osud není příznivý, a absence námahy, kde je osud příznivý, obojí je neplodné!
Pokud deště správně navlhčí dobře obdělanou půdu, osivo přináší skvělé výsledky. Lidský úspěch je takové povahy.
Někdy Destiny po urovnání běhu událostí jedná sama (bez čekání na námahu).
Moudrí, kterým pomáhají dovednosti, se uchylují k námaze.
Všechny účely lidských činů jsou dosaženy pomocí těchto dvou společně.
Pod vlivem těchto dvou lidí je vidět, že se snaží nebo se zdržují hlasování.
Lidé mezi lidmi, kteří jsou nečinní a bez inteligence, nesouhlasí s námahou.
Viz také
Reference
- ^ A b C d Ganguli, K.M. (1883-1896) "Sauptika Parva " v Mahábhárata Krišna-Dwaipayana Vjásy (12 svazků). Kalkata
- ^ A b C d E Dutt, M.N. (1902) Mahábhárata (svazek 10): Sauptika Parva. Kalkata: Elysium Press
- ^ van Buitenen, J.A.B. (1973) Mahabharata: Book 1: The Book of the Beginning. Chicago, IL: University of Chicago Press, s. 477
- ^ Debroy, B. (2010) Mahábhárata, svazek 1. Gurgaon: Penguin Books India, pp xxiii - xxvi
- ^ Sauptika Parva Mahábhárata, překládal Manmatha Nath Dutt (1897)
- ^ A b Bibek Debroy, The Mahabharata: Volume 3, ISBN 978-0143100157, Penguin Books, strana xxiii - xxiv Úvod
- ^ A b John Murdoch (1898), The Mahabharata - An English Abridgment, Christian Literature Society for India, London, strany 101-105
- ^ Kate Crosby, Kniha X a XI, The Clay Sanskrit Library, Mahabharata: 15-volume Set, ISBN 978-0-8147-1727-1, New York University Press, dvojjazyčné vydání
externí odkazy
- Sauptika Parva, Anglický překlad Kisari Mohan Ganguli.
- Sauptika Parva, Překlad do angličtiny Manmatha Nath Dutt
- Le Mahabharata Překlad do francouzštiny, autor: H. Fauche (Paříž, 1868)
- Sauptika Parva v sanskrtu Vyasadeva a komentář Nilakanthy (editor: Kinjawadekar, 1929)