Římanům 16 - Romans 16 - Wikipedia
Římanům 16 | |
---|---|
![]() List Římanům 16: 1,4–7, 11–12 palců Papyrus 118 (naopak strana), napsané ve 3. století. | |
Rezervovat | List Římanům |
Kategorie | Pauline listy |
Křesťanská biblická část | Nový zákon |
Řád v křesťanské části | 6 |
Římanům 16 je šestnáctý (a poslední) kapitola z List Římanům v Nový zákon z křesťan bible. Autorem je Pavla apoštola, zatímco Paul byl uvnitř Korint v polovině 50. let n. l.,[1] pomocí sekretářky (amanuensis ), Tertius, který přidá svůj vlastní pozdrav Římanům 16:22.[2] Kapitola 16 obsahuje Pavlovo osobní doporučení, osobní pozdravy, závěrečné napomenutí, milost, pozdravy od společníků, identifikace spisovatele / amanuensise a požehnání.[3]
Text
Původní text byl napsán v Koine Řek. Tato kapitola je rozdělena na 27 veršů.
Textoví svědci
Některé rané rukopisy obsahující text této kapitoly jsou:
- Papyrus 46 (175-225; doplněno drobnými mezerami na dně listů)
- Papyrus 118 (3. století; existující verše 1, 4–7, 11–12)
- Codex Vaticanus (325–350)
- Codex Sinaiticus (330–360)
- Codex Alexandrinus (400–440)
- Codex Ephraemi Rescriptus (~ 450; kompletní)
- Papyrus 61 (7. století; existující verše 23–27)
Phoebe
Verše 1–2
- Chválím vám naši sestru Phoebe, která je služebnicí církve v Cenchrea, 2 že ji vítáte v Pánu způsobem hodným svatých a že jí pomáháte v jakékoli záležitosti, kterou od vás může potřebovat, protože byla pomocnicí mnoha i mně samým.[4]
"Phoebe „: je popisován jako„ sluha “(řecký: διακονον, diakonon) kostela ve verzi New King James, jako „jáhen "v Nová mezinárodní verze a Nová revidovaná standardní verze „a“diákonka "v Revidovaná standardní verze a Jeruzalémská Bible a „vůdce“ v Současná anglická verze. Podle současného idiomu v Zpráva, „byla klíčovou představitelkou církve v Cenchreae "(nebo Cenchrea).[5] Jeruzalémská Bible naznačuje, že byla „pravděpodobně nositelkou dopisu“ [6] a verš 2 naznačuje, že měla také jiný „obchod“ [7] řešit v Římě.
Priscilla a Aquila
Verše 3–4
- 3Pozdravit Priscilla a Aquila, moji spolupracovníci v Kristu Ježíši, 4kteří riskovali svůj vlastní krk pro můj život, kterému děkuji nejen já, ale také všechny církve pohanů.[8]
„Priscilla“: je zdrobnělé a láskyplné jméno pro Prisca. Ona a její manžel Aquila byli vyhnáni z Říma jako Židé za Claudia a byli v Korintu obráceni Pavlem (Skutky 18: 1 ).[9] Jako první byla pozoruhodně zmíněna Priscilla, která si snad mohla odvodit, že je „ta aktivnější a nápadnější z těch dvou“[10] stejně jako v Skutky 18:18 a 2. Timoteovi 4:19; kromě v 1. Korinťanům 16:19, kam posílají pozdravy, má manžel přirozeně přednost.[11]
Poté se tento manželský pár objeví v Pavlově společnosti v Efezu (Skutky 18:18; Skutky 18:26; 1. Korinťanům 16:19 ). Když byla napsána tato epištola, byli v Římě, ale později se zdálo, že se vrátili do Efezu (2. Timoteovi 4:19 ).[10]
„Aquila“ byl Žid z Pontu. O více než sto let později žije další Žid jménem Aquila z Pontu (Sinope), který vytvořil překlad Hebrejská Bible (Starý zákon ) do řečtiny, kriticky ve srovnání s LXX v Hexaple Origen.[10]
Andronicus a Junia
Verš 7
- Pozdravte Andronika a Junii, mé příbuzné a mé spoluvězně, kteří jsou důležití mezi apoštoly, kteří také byli v Kristu přede mnou.[12]
- „Andronicus“: byl v určitém čase příbuzný Pavla a spoluvězeň, zvláště známý mezi apoštoly; který se stal následovníkem Ježíš Kristus před Paul Damašská konverze silnic, kterou Pavel spolu s Junií ocenil jako významné křesťanské pracovníky a „apoštoly“ po boku Silase, Timotea a dalších, kteří tento titul dostali v rané Církvi.[13]
- „Junia“: Navzdory existenci názoru, že se v minulosti jednalo o muže jménem Junias (Ἰουνιᾶς nebo Ἰουνίας, druhé jméno je hebrejské jméno Yĕḥunnī), shoda mezi nejmodernějšími novozákonními učenci je, že touto osobou byla žena jménem Junia (.Ουνία),[14] koho Pavla apoštola může považovat za apoštol.[15] Craig Hill uvádí, že nebyl nalezen žádný příklad pro mužskou formu „Junias“, zatímco ženská forma „Junia“ je „velmi dobře doložena“, takže vykreslení „Junias“ v některých verzích Bible je „skandální chybný překlad“.[3]
Tertius
Verš 22
- Já Tertius, který jsem napsal tuto epištolu, pozdravuji vás v Pánu.[16]
„Tertius“: Byl to amanuensis apoštola, který napsal tento dopis, buď z apoštolových poznámek, nebo z jeho úst.[17] Toto jméno je latinské a možná tou osobou může být Říman, protože jména Secundus, Tertius, Quartus, Quintus atd. Byla u Římanů běžná, i když lze tvrdit, že tento muž byl stejný s Silas, které hebrejské slovo je stejné jako Tertius.[17] Silas je známý jako společník apoštola Pavla, je také počítán mezi sedmdesát učedníků a je považován za biskupa Ikonie (Vidět Luke 10:1 ).[17] Fráze „v Pánu“ by mohla být spojena s „napsal tento list“ a dávala smysl, že Tertius napsal tento list pro Pána (ne pro inspiraci, ale pouze pro zákonníka apoštola). Tato fráze je však lépe spojena se slovem „pozdrav“ a má smysl, že jeho pozdrav měl za cíl popřát lidem v Pánu, aby „s ním mohli mít mnoho společenství“.[17]
Gaius, Erastus a Quartus
Verš 23
- Zdraví vás Gaius, můj hostitel a hostitel celé církve. Pozdravuje vás Erastus, pokladník města, a Quartus, bratr.[18]
- "Erastus " (Řecký: Ἔραστος, Erastos): známý také jako „Erastus z Paneas“, byl a stevard (řecký: οἰκονόμος, oikonomos) v Korint, politická kancelář s vysokým občanským statusem. Slovo je definováno jako „správce domácnosti nebo domácích záležitostí“ nebo v této souvislosti „pokladník“;[19] The Verze King James používá překlad "Chamberlain", zatímco Nová mezinárodní verze používá „ředitele veřejných prací“. Nápis zmiňující Erastuse byl nalezen v roce 1929 poblíž zpevněné oblasti severovýchodně od divadla v Korintu a je datován do poloviny prvního století a zní „Erastus na oplátku za jeho aedileship vydláždil to na své vlastní náklady. “[20] Někteří novozákonní učenci identifikovali tohoto astrilského Erastuse s Erastem zmíněným v epištole Římanům, ale ostatní o tom nesouhlasí.[21]
- "Quartus „: popis„ bratr “je většinou učenců interpretován jako„ spoluvěřící “, spíše než„ bratr Erastus '.[22] Podle církevní tradice je známý jako „Quartus z Berytu“, a Biskup z Beirut (kolem roku 50 nl) a jeden ze sedmdesáti učedníků.[23][24]
Závěrečný verš
Verš 27
- Bohu jen moudrý, buď sláva skrze Ježíše Krista na věky. Amen.[25]
Pavlova doxologie v závěru listu, kromě účinného shrnutí některých klíčových témat, dává vysokou notu připisování slávy jediný moudrý Bůh.[26]
Viz také
Reference
- ^ Hill 2007, str. 1084.
- ^ Donaldson, Terence L. (2007). „63. Úvod do Paulinského korpusu“. V Barton, John; Muddiman, John (eds.). Oxfordský biblický komentář (první (brožovaná) ed.). Oxford University Press. str. 1077. ISBN 978-0199277186.
- ^ A b Hill 2007, str. 1107.
- ^ Římanům 16: 1–2 MEV
- ^ Římanům 16: 1-3 Poselství
- ^ Poznámka pod čarou v Jeruzalémské Bibli v Římanům 16: 1, Darton, Longman & Todd, 1966
- ^ Římanům 16: 1-3 Ženevská Bible
- ^ Římanům 16: 3–4 NKJV
- ^ Meyer, Heinrich August Wilhelm (1880). Komentář k Novému zákonu. Římanům 16. Překlad Peter Christie ze šestého vydání Meyera. Zpřístupněno 14. února 2019.
- ^ A b C Ellicott, C. J. (Vyd.) 1905). Ellicottův biblický komentář pro anglické čtenáře. Římanům 16. London: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Online verze: (OCoLC) 929526708. Přístup k 28. dubnu 2019.
- ^ Vystavovatelův řecký zákon. Římanům 16. Zpřístupněno 24. dubna 2019.
- ^ Římanům 16: 7 KJV
- ^ Stagg, Evelyn a Frank Stagg. Žena ve světě Ježíše. Westminster Press, 1978. ISBN 0-664-24195-6
- ^ Al Wolters, "ΙΟΥΝΙΑΝ (Římanům 16: 7) a hebrejské jméno Yĕḥunnī," JBL 127 (2008), 397.
- ^ Epp, Eldon. Junia, první apoštolka. Augsburgská pevnost, 2005. ISBN 0-8006-3771-2
- ^ Římanům 16:22 KJV
- ^ A b C d Gill, John. Expozice celé Bible - Římanům 16:22
- ^ Římanům 16:23 NKJV
- ^ „οἰκονόμος“ [Stevard]. Blue Letter Bible - Lexikon. Citováno 18. května 2012.
- ^ „PH209961“. Prohledávatelné řecké nápisy. Packard Humanities Institute. Citováno 18. května 2012. Nápis: latinský: ERASTVS. PRO. AED. S. P. STRAVIT, zkráceně na ERASTUS PRO AEDILITATE SUA PECUNIA STRAVIT.
- ^ GILL, David (1989). „David W. J. Gill,“ Erastus The Aedile. „Tyndale Bulletin 40.2 (1989): 298“. Bulletin Tyndale 40.2: 298.
- ^ John Murray, List Římanům, svazek II, str. 239.
- ^ Smith, William (1967), "Quartus", Smithův biblický slovník, Westwood: Revell, OCLC 6053170
- ^ Goodrich, J. (2011). Erastus z Korintu (Římanům 16,23): Odpověď na nedávné návrhy týkající se jeho hodnosti, stavu a víry. Studie Nového zákona57 (4), 583-593. doi: 10.1017 / S0028688511000063
- ^ Římanům 16:27 KJV
- ^ Moo 1994, str. 1160.
Zdroje
- Coogan, Michael David (2007). Coogan, Michael David; Brettler, Marc Zvi; Newsom, Carol Ann; Perkins, Pheme (eds.). The New Oxford Annotated Bible with the Apocryphal / Deuterocanonical Books: New Revised Standard Version, Issue 48 (Augmented 3rd ed.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
- Hill, Craig C. (2007). „64. Římané“. V Barton, John; Muddiman, John (eds.). Oxfordský biblický komentář (první (brožovaná) ed.). Oxford University Press. str. 1083–1108. ISBN 978-0199277186. Citováno 6. února 2019.
- Moo, Douglas J. (1994). „Římané“. v Carson, D. A.; Francie, R. T.; Motyer, J. A.; Wenham, G. J. (eds.). Nový biblický komentář: vydání 21. století (4, ilustrované, dotisk, revidované vydání.). Mezivariační tisk. str. 1115–1160. ISBN 9780851106489.
externí odkazy
- Římanům 16 Bible krále Jakuba - Wikisource
- Anglický překlad s paralelní latinskou vulgátou
- Online Bible na GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, americká standardní verze, Bible v základní angličtině)
- Více verzí bible na Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV atd.)
- Seznam dvaceti devíti lidí v Římanům 16: 1–16 | Marg Mowczko