Arabština Malayalam skript - Arabi Malayalam script
Arabi Malayalam Ponnani Script | |
---|---|
Typ | |
Jazyky | Malayalam |
Časový úsek | C. 500 do současnosti |
Mateřské systémy | Proto-Sinaitic
|
Arabština Malayalam skript (Malayalam: അറബി-മലയാളം, Arabi Malayalam: عَرَبِ مَلَیَاۻَمٛ) je systém psaní - alternativní forma Arabské písmo se zvláštním ortografický funkce - pro psaní Arabi Malayalam, a Dravidianský jazyk v jižní Indii.[1][2] Ačkoli scénář vznikl a vyvinul se v Kerala, dnes se používá převážně v Malajsie a Singapur muslimskou komunitou migrantů.[3]
Až do 20. století byl scénář široce vyučován všem muslimům - včetně mladých žen - v madrasahách primárního vzdělávání v Kérale.[4][3] Arabi-Malayalam se v současné době používá v některých madrasahách primárního vzdělávání Kerala a Lakshadweep.[5][6]
Malayalam | Arabi Malayalam | IPA |
---|---|---|
ഴ | ژ | ɻ |
ച | چ | tʃ |
പ | پ | str |
ഗ | گ | ɡ |
[7] |

Psaní malabarština, dravidského jazyka, používajícího dopisy pokrývající arabštinu, semitský jazyk, měla mnoho komplikací. Z arabského pravopisu bylo k dispozici pouze 28 písmen k vykreslení více než 53 fonémů malabarština. Bylo překonáno sledováním vzoru vytváření dalších písmen stanovených pro Peršany.[8] Písmena jako pa, gha, kha, .a, ña, Los Angeles, ga, ca. nebyly k dispozici v arabských abecedách. Postavy, které stojí za Los Angeles, ca., pa, ga (ഴ, ച, പ, ഗ) jsou ژ, چ, پ, گRespektive v arabštině malabarština.
Samohlásky
അ = اَ
ആ = آ
ഇ = اِ
ഈ = اِي
ഉ = اُ
ഊ = اُو
ഋ = رْ
എ = ا٘
ഏ = ا٘ي
ഐ = اَيْ
ഒ = اٗ
ഓ = اٗو
ഔ = اَوْ
അം = اَمْ
Souhlásky
ക = ك / ک
ഖ = كھ
ഗ = گ
ഘ = گھ
ങ = ۼ
ച = چ
ഛ = چھ
ജ = ج
ഝ = جھ
ഞ = ڿ
ട = ڊ
ഠ = ڊھ
ഡ = ڗ
ഢ = ڗھ
ണ = ڹ
ത = ت
ഥ = تھ
ദ = د
ധ = دھ
ന = ن
പ = پ
ഫ = پھ / ف
ബ = ب
ഭ = بھ
മ = م
യ = ي
ര = ڔ
ല = ل
വ = و
ശ = ش
ഷ = ۺ
സ = س
ഹ = ھ / ﮭ
ള = ۻ
ഴ = ژ
റ = ر
റ്റ = ڔّ
Většina Mappila Songs byly poprvé napsány arabsko-malajálamským písmem. Nejdříve známá taková práce je Muhyidheen Mala, napsaný v roce 1607.[4][3]

Mnoho literárních děl napsaných v arabštině malabarština ještě nebylo přepsáno do malabarština a některé odhady uvádějí počet téměř 90 procent. Tato díla, romantické balady, lidové pohádky a bitevní písně obsahují některá z působivých literárních úspěchů Mappilas v průběhu staletí.[1]
První arabský malabarština skriptovaný román, Chahar Dervesh, Malaylam překlad perského díla, byl vydáván v roce 1883.[9] Intelektuálové jako např Moyinkutty Vaidyar přeložil a poté přepsal značný počet děl v sanskrtu - např Ashtanga Hridaya, Amarakosa, Pancatantra a dokonce i legendy o hinduistickém králi Vikramaditya - do arabského malabarština.[10] Sanskrtské lékařské texty - jako např Upakarasara, Yogarambha a Mahasara - byly také přeloženy a poté přepsány do arabsko-malabarského jazyka vědci jako Abdurahiman Musaliar z Ponnani Putiyakattu.[10] Arabská malabarština skriptní periodika významně přispěla k reformnímu hnutí mezi Mappilas na počátku 20. století. Al-Irshad, publikoval v roce 1923 Muslim Aikya Sangham hrála důležitou roli při vysvětlování doktrín islámu společné Mappile a při rozlišování mezi tím, co reformátoři nazývali náboženskými praktikami, a „pověrami“.[11]
Viz také
- Arabi Malayalam - Jazyk
Reference
- ^ A b Miller, Roland. E., „Mappila“ v „Encyklopedii islámu“. Svazek VI. E. J. Brill, Leiden. 1987. str. 458-56.
- ^ Malayalam Resource Center [1]
- ^ A b C Národní virtuální překladatelské centrum - arabské písmo pro malayalam [2]
- ^ A b Menon. T. Madhava. „Handbook of Kerala, Volume 2“, International School of Dravidian Linguistics, 2002. str. 491-493.
- ^ „Arabi Malayalam in Lakshadweep“. Archivovány od originál dne 5. října 2010. Citováno 22. února 2008.
- ^ Samastha (oficiální web) [3] Archivováno 12. září 2014 v Wayback Machine
- ^ Arabi-Malayalam - "E-Malabari" [4]
- ^ Arabi-Malayalam - "E-Malabari" [5]
- ^ Sharafudeen, S. "Muslims of Kerala: a Modern Approach", Kerala Historical Society, 2003. str. 152
- ^ A b „Malayalam Literary Survey“, svazek 16 (1) -17 (4), Kēraḷa Sāhitya Akkādami, 1994. s. 88
- ^ „Journal of Kerala Studies“, svazek 17, University of Kerala, 1990. str. 134