Sorabe abeceda - Sorabe alphabet - Wikipedia
Sorabe nebo Sora-be, je abeceda na základě arabština dříve používané k přepisu Madagaskarský jazyk (patřící k Malayo-polynéská jazyková rodina ) a Antemoro Malgaština zejména dialekt z 15. století.[1]
Vědci stále uvažují o původu tohoto transkripčního systému. „Sorabe“ znamená doslovně „velké spisy“ z arabština "súra" (psaní) a Malgaština „be“ (velký). Toto označení může poukazovat na existenci předchozího systému psaní s menšími znaky Sanskrt původ použitý v Jihovýchodní Asie jak to dokládají někteří Malgaština slova.
Vědci tradičně spekulovali, že tento systém psaní byl zaveden prostřednictvím komerčních kontaktů Malgaština s Arabští muslimové.[2] Novější studie však tvrdí, že tento program psaní mohl být zaveden Jávský Muslimové.[3][4] Mezi „Sorabe“ a „existuje výrazná podobnost“Pegon "spisy ( Jávský verze arabština skript).
Několik stovek starých rukopisů přežilo dodnes, ačkoli ty nejstarší mohly být napsány nejdříve v 17. století.[2] Ty „Sorabe“ jsou svázány do kůže a texty jsou pojmenovány podle barvy kůže. Většina textů obsahuje magické vzorce, ale existují i některé historické texty týkající se původu některých kmenů jihovýchodně od Madagaskar. K těmto počátkům lze dohledat Mekka nebo Prorok Mohammed i když praxe islám není nikde vidět v textech.[Citace je zapotřebí ]
Sorabe se nakonec rozšířil po celém ostrově počátkem 17. století a na konci 18. století Merino král Andrianampoinimerina požádáno o Antemoro zákoníci, aby učili děti jeho dvora číst a psát. Takhle se choval budoucí král Radama I. naučil se číst a psát na Sorabe od dětství.
V současné době se malgaština píše latinkou, která byla zavedena v roce 1823.
Abeceda
Doslovný přepis sora-be se současným psaním malgašské abecedy | ||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ـَ | ب | د | ـِ | ف | غ | ه | ـِ | ج | ك | ل | م | ن | ـُ | ڡ | ر | س | ط | و | ‹ي› nebo ‹ز› | ع | ‹ڊ› nebo ‹رّ› | ‹̣ط› nebo ‹رّ› | ت | ڡّ | طّ | ـَيْ | ـَوْ | ـُوً | ـُيْ | ‹ـِيَا› nebo ‹ـِيْا› | ـِوْ | ـِيْ |
A | b | d | E | F | g, ng | h | já, y | j | k | l | m | n | Ó | p | r | s | t | proti | z | n̈ | dr | tr | ts | mp | nt | ai | ao | oa | oi | mimo jiné, ea | io, eo | tj. |
Bibliografie
- (v angličtině) Adelaar K.A. & Himmelmann N. (2004), Austronesian Language of Asia and Madagascar, Routledge [1] .
- (francouzsky) Ferrand, Gabriel (1905). Les migrations musulmanes et juives à Madagascar. Paris: Revue de l'histoire des religions.
- PAN Kasanga Fernand (1990), Fifindra-monina, Librairie FLM, Antananarivo.
- (francouzsky) Simon P. (2006) La langue des ancêtres. Ny Fitenin-drazana. Une périodisation du malgache des origines au XVE siècle, L'Harmattan [2].