YUSCII - YUSCII
MIME / IANA | Latinský: JUS_I.B1.002 Srbská cyrilice: JUS_I.B1.003-serb Makedonština: JUS_I.B1.003-mac [1] |
---|---|
Alias (y) | Latinský: ISO 646-YU, CROSCII, SLOSCII Srbština: SRPSCII Makedonština: MAKSCII |
Jazyk (y) | srbština, chorvatský, Bosenské, slovinský, Makedonština |
Standard | Latinský: JUS I.B1.002 Srbská cyrilice: JUS I.B1.003 Makedonština: JUS I.B1.004 |
Klasifikace | 7bitové kódování Latinský: ISO 646 |
Uspěl | Latinský: ISO 8859-2, Windows-1250 Cyrilice: ISO 8859-5, Windows-1251 |
Další související kódování | KOI-7 |
YUSCII je neformální název pro několik JUS standardy pro 7-bit Kódování znaků. Tyto zahrnují:
- JUS I.B1.002 (ISO-IR-141, ISO 646-YU), který kóduje Gajova latinská abeceda, používá srbština, chorvatský a Slovinský jazyk[2]
- JUS I.B1.003 (ISO-IR-146), který kóduje Srbská cyrilice,[3] a
- JUS I.B1.004 (ISO-IR-147), který kóduje Makedonská cyrilice.[4]
Kódování je založeno na ISO 646, 7-bit Latinsky standard kódování znaků, a byly použity v Jugoslávie před rozšířeným používáním později CP 852, ISO-8859-2 /8859-5, Windows-1250 /1251 a Unicode standardy. Bylo pojmenováno po ASCII, přičemž první slovo „americký“ bylo nahrazeno slovem „jugoslávský“: „jugoslávský standardní kód pro výměnu informací“. Specifické standardy se také někdy nazývají lokálním názvem: SLOSCII, CROSCII nebo SRPSCII pro JUS I.B1.002, SRPSCII pro JUS I.B1.003, MAKSCII pro JUS I.B1.004.
JUS I.B1.002 je národní varianta ISO 646, tj. Rovná se základní ASCII s méně často používanými symboly nahrazenými konkrétními písmeny Gajovy abecedy. Cyrilské standardy dále nahrazují písmena latinky odpovídajícími písmeny v azbuce. Љ (lj), Њ (nj), Џ (dž) a ѕ (dz) odpovídají latinským digrafům a jsou mapovány latinskými písmeny, která se nepoužívají v srbštině nebo makedonštině (q, w, x, y).
YUSCII byl původně vyvinut pro dálnopisníky, ale také se rozšířil pro počítač použití. To bylo obecně považováno za špatný nápad vývojáři softwaru kteří potřebovali původní ASCII jako {, [,},], ^, ~, |, v jejich zdrojový kód (problém částečně řešen trigrafy v C ). Na druhou stranu výhodou YUSCII je, že zůstává srovnatelně čitelný, i když jeho podpora není k dispozici, podobně jako v ruském KOI-7. Četné pokusy nahradit jej něčím lepším stále selhaly kvůli omezené podpoře. Nakonec, Microsoft Úvod do kódové stránky, Vzhled Unicode a dostupnost písma konečně hláskoval jistý (ale přesto stále pomalý) konec YUSCII.[Citace je zapotřebí ]
Rozložení kódové stránky
Body kódu zůstaly z velké části stejné jako v ASCII pro zachování maximální kompatibility. Následující tabulka ukazuje rozdělení kódů znaků v YUSCII. Položky se silným okrajem zvýrazňují rozdíly oproti ASCII, jsou-li interpretovány jako znaky založené na latince. Oba latinský a cyrilice jsou zobrazeny glyfy:
_0 | _1 | _2 | _3 | _4 | _5 | _6 | _7 | _8 | _9 | _A | _B | _C | _D | _E | _F | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0_ 0 | NUL 0000 | SOH 0001 | STX 0002 | ETX 0003 | EOT 0004 | ENQ 0005 | ACK 0006 | BEL 0007 | BS 0008 | HT 0009 | LF 000A | VT 000B | FF 000C | ČR 000D | TAK 000E | SI 000F |
1_ 16 | DLE 0010 | DC1 0011 | DC2 0012 | DC3 0013 | DC4 0014 | NAK 0015 | SYN 0016 | ETB 0017 | UMĚT 0018 | EM 0019 | SUB 001A | ESC 001B | FS 001C | GS 001D | RS 001E | NÁS 001F |
2_ 32 | SP 0020 | ! 0021 | " 0022 | # 0023 | $ 0024 | % 0025 | & 0026 | ' 0027 | ( 0028 | ) 0029 | * 002A | + 002B | , 002C | - 002D | . 002E | / 002F |
3_ 48 | 0 0030 | 1 0031 | 2 0032 | 3 0033 | 4 0034 | 5 0035 | 6 0036 | 7 0037 | 8 0038 | 9 0039 | : 003A | ; 003B | < 003C | = 003D | > 003E | ? 003F |
4_ 64 | Ž /Ж 017D / 0416 | A /А 0041/0410 | B /Б 0042/0411 | C /Ц 0043/0426 | D /Д 0044/0414 | E /Е 0045/0415 | F /Ф 0046/0424 | G /Г 0047/0413 | H /Х 0048/0425 | Já /И 0049/0418 | J /Ј 004A / 0408 | K. /К 004B / 041A | L /Л 004C / 041B | M /М 004D / 041C | N /Н 004E / 041D | Ó /О 004F / 041E |
5_ 80 | P /П 0050 / 041F | Q /Љ 0051/0409 | R /Р 0052/0420 | S /С 0053/0421 | T /Т 0054/0422 | U /У 0055/0423 | PROTI /В 0056/0412 | Ž /Њ 0057 / 040A | X /Џ 0058 / 040F | Y /Ѕ 0059/0405 | Z /З 005A / 0417 | Š /Ш 0160/0428 | Đ /Ђ /Ѓ 0110/0402 | C /Ћ /Ќ 0106 / 040B | C /Ч 010C / 0427 | _ 005F |
6_ 96 | ž /ж 017E / 0436 | A /а 0061/0430 | b /б 0062/0431 | C /ц 0063/0446 | d /д 0064/0434 | E /е 0065/0435 | F /ф 0066/0444 | G /г 0067/0433 | h /х 0068/0445 | i /č 0069/0438 | j /ј 006A / 0458 | k /к 006B / 043A | l /л 006C / 043B | m /м 006D / 043C | n /n 006E / 043D | Ó /о 006F / 043E |
7_ 112 | str /п 0070 / 043F | q /љ 0071/0459 | r /р 0072/0440 | s /с 0073/0441 | t /т 0074/0442 | u /у 0075/0443 | proti /в 0076/0432 | w /њ 0077 / 045A | X /џ 0078 / 045F | y /ѕ 0079/0455 | z /з 007A / 0437 | š /ш 0161/0448 | đ /ђ /ѓ 0111/0452 | C /ћ /ќ 0107 / 045B | C /ч 010D / 0447 | DEL 007F |
Dopis Číslo Interpunkce Symbol jiný Nedefinováno Latina se liší od ASCII
Světový systémový teletext
YUSCII by neměla být zaměňována s latinkou G0 pro srbštinu, chorvatštinu a slovinštinu,[5] nebo sada cyrilice G0 pro srbštinu,[6] definován Světový systémový teletext. Stejně jako YUSCII jsou tyto založeny na ASCII a jsou pokud možno navzájem homologní pro srbské dopisy. Dělají však různá rozhodnutí, a proto nejsou kompatibilní s YUSCII. Makedonská písmena Ќ a Ѓ jsou také přiřazeny jedinečné pozice, spíše než stejné jako jejich srbské ekvivalenty, zatímco malá forma Џ a makedonský dopis Ѕ nejsou podporovány.[A] Sady WST G0 jsou podrobně popsány níže. Rozdíly od YUSCII jsou zobrazeny se silným zeleným okrajem.
_0 | _1 | _2 | _3 | _4 | _5 | _6 | _7 | _8 | _9 | _A | _B | _C | _D | _E | _F | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
0_ 0 | NUL 0000 | SOH 0001 | STX 0002 | ETX 0003 | EOT 0004 | ENQ 0005 | ACK 0006 | BEL 0007 | BS 0008 | HT 0009 | LF 000A | VT 000B | FF 000C | ČR 000D | TAK 000E | SI 000F |
1_ 16 | DLE 0010 | DC1 0011 | DC2 0012 | DC3 0013 | DC4 0014 | NAK 0015 | SYN 0016 | ETB 0017 | UMĚT 0018 | EM 0019 | SUB 001A | ESC 001B | FS 001C | GS 001D | RS 001E | NÁS 001F |
2_ 32 | SP 0020 | ! 0021 | " 0022 | # 0023 | E /$ 00CB / 0024 | % 0025 | & 0026 | ' 0027 | ( 0028 | ) 0029 | * 002A | + 002B | , 002C | - 002D | . 002E | / 002F |
3_ 48 | 0 0030 | 1 0031 | 2 0032 | 3 0033 | 4 0034 | 5 0035 | 6 0036 | 7 0037 | 8 0038 | 9 0039 | : 003A | ; 003B | < 003C | = 003D | > 003E | ? 003F |
4_ 64 | C /Ч 010C / 0427 | A /А 0041/0410 | B /Б 0042/0411 | C /Ц 0043/0426 | D /Д 0044/0414 | E /Е 0045/0415 | F /Ф 0046/0424 | G /Г 0047/0413 | H /Х 0048/0425 | Já /И 0049/0418 | J /Ј 004A / 0408 | K. /К 004B / 041A | L /Л 004C / 041B | M /М 004D / 041C | N /Н 004E / 041D | Ó /О 004F / 041E |
5_ 80 | P /П 0050 / 041F | Q /Ќ 0051 / 040C | R /Р 0052/0420 | S /С 0053/0421 | T /Т 0054/0422 | U /У 0055/0423 | PROTI /В 0056/0412 | Ž /Ѓ 0057/0403 | X /Љ 0058/0409 | Y /Њ 0059 / 040A | Z /З 005A / 0417 | C /Ћ 0106 / 040B | Ž /Ж 017D / 0416 | Đ /Ђ 0110/0402 | Š /Ш 0160/0428 | E /Џ 00EB / 040F |
6_ 96 | C /ч 010D / 0447 | A /а 0061/0430 | b /б 0062/0431 | C /ц 0063/0446 | d /д 0064/0434 | E /е 0065/0435 | F /ф 0066/0444 | G /г 0067/0433 | h /х 0068/0445 | i /č 0069/0438 | j /ј 006A / 0458 | k /к 006B / 043A | l /л 006C / 043B | m /м 006D / 043C | n /n 006E / 043D | Ó /о 006F / 043E |
7_ 112 | str /п 0070 / 043F | q /ќ 0071 / 045C | r /р 0072/0440 | s /с 0073/0441 | t /т 0074/0442 | u /у 0075/0443 | proti /в 0076/0432 | w /ѓ 0077/0453 | X /љ 0078/0459 | y /њ 0079 / 045A | z /з 007A / 0437 | C /ћ 0107 / 045B | ž /ж 017E / 0436 | đ /ђ 0111/0452 | š /ш 0161/0448 | ■ 25A0 |
Dopis Číslo Interpunkce Symbol jiný Nedefinováno Liší se od YUSCII
Viz také
- KOI-7, Ruský ekvivalent.
- Písmo cyrilice
- Vědecký přepis
- Partner Iskra Delta, počítač s integrovaným YUSCII
externí odkazy
Poznámky pod čarou
- ^ „Sady znaků“. IANA. 2018-12-12.
- ^ A b Federální úřad pro normalizaci (01.01.1987). ISO-IR-141: Srbsko-chorvatská a slovinská latinská abeceda (PDF). Japonská komise pro standardy informačních technologií (IPSJ / ITSCJ).
- ^ A b Federální úřad pro normalizaci (01.10.1988). ISO-IR-146: Serbocroatian Cyrillic Alphabet (PDF). Japonská komise pro standardy informačních technologií (IPSJ / ITSCJ).
- ^ A b Federální úřad pro normalizaci (01.10.1988). ISO-IR-147: Makedonská cyrilice (PDF). Japonská komise pro standardy informačních technologií (IPSJ / ITSCJ).
- ^ A b „15.6.2 Latinskoamerické národní dílčí sady opcí, tabulka 36“. ETS 300 706: Vylepšená specifikace teletextu (PDF). Evropský institut pro telekomunikační normy (ETSI ). p. 115.
- ^ A b „15.6.4 Sada cyrilice G0 - možnost 1 - srbština / chorvatština, tabulka 38“. ETS 300 706: Vylepšená specifikace teletextu (PDF). Evropský institut pro telekomunikační normy (ETSI ). p. 117.