Sněhová bouře - The Snowstorm
"Sněhová bouře" | |
---|---|
Autor | Lev Tolstoj |
Originální název | „Метель (Metel)“ |
Země | Ruská říše |
Jazyk | ruština |
Žánr | Realismus |
Publikoval v | Sovremennik |
Typ publikace | Časopis |
Datum publikace | Březen 1856 |
Publikováno v angličtině | 1903 |
"Sněhová bouře„(také přeloženo jako„Sněhová bouře") (Ruština: Метель, tr. Metel) je krátký příběh podle ruština autor Lev Tolstoj. Poprvé byl publikován v roce 1856 v literárním a politickém časopise Sovremennik.
Pozadí
Myšlenka „The Snowstorm“ se datuje k lednu 1854, kdy byl Tolstoy ztracen celou noc ve sněhové bouři asi 100 versty (~ 107 km nebo 66 mil) od Čerkassk a napadlo napsat příběh o události. Bylo to o dva roky později, než uskutečnil svůj plán a napsal příběh.
Spiknutí
Nejmenovaný vypravěč příběhu a jeho sluha Alyeshka začínají na večerním výletu na saních z Novočerkasku na Kavkaze do cíle ve středním Rusku. Jak jezdí, začíná zimní bouře a brzy bude silnice pokryta těžkým a hustým sněhem. Vypravěč se obává, že se ztratí, a zeptá se svého řidiče na jejich šance bezpečně se dostat na další poštovní stanici. Řidič je ohledně zbývající části cesty poněkud vágní a fatalistický, což naznačuje, že může nebo nemusí projet. Vypravěč má malou důvěru v řidiče, který se zdá být nezkušený a mrzutý.
O několik minut později řidič zastaví sáně, slezne a začne hledat cestu, kterou ztratili. Vyrušený touto situací vypravěč nařídí flegmatickému řidiči, aby se otočil, a dal koním hlavu, aby vyhledali poštovní stanici, ze které vyrazili. Aby toho řidiče nebylo málo, vypráví příběh několika nedávných cestujících, kteří se při podobné bouři ztratili a ztuhli k smrti.
Brzy uslyšeli koule tří mužů, saní, které k nim přicházely a šly opačným směrem. Vypravěč nařídí řidiči, aby se otočil a sledoval nové stopy kurýrních saní. Stopy a dopravní značky rychle mizí v unášeném sněhu. Sám vypravěč nyní vystupuje ze saní, aby hledal cestu, ale brzy ztratí z dohledu i sáňky. Poté, co našli svého řidiče a sáňky, bylo znovu rozhodnuto otočit se zpět a vrátit se na stanici, ze které vyrazili.
Znovu uslyší zvony kurýrní trojky, která se nyní vrací do svého původního výchozího bodu, když doručila poštu a vyměnila koně. Řidičův řidič navrhuje, aby je následovali zpět. Když se řidič vypravěče pokusil otočit, jeho hřídele zasáhly koně přivázané k zadní části třetí poštovní trojky, což jim způsobilo zlomení řemínků, šroubování a běh. Řidič pošty se vydává hledat uprchlé koně, zatímco vypravěč sleduje první dvě sáňky plným cvalem. Řidič vypravěče, který má nyní někoho, koho má sledovat, hovoří se svým spolujezdcem vlídně a vypráví o svém životě a rodinných okolnostech.
Brzy narazili na karavan s vozy, vedený klisnou bez pomoci řidiče, který spal. Málem ztratili z dohledu kurýrní saně a řidič se chce znovu otočit, ale pokračují.
Starý řidič, který si šel pro uprchlé koně, se vrací se všemi třemi a ztrácí málo času pokáráním řidiče vypravěče, jehož nezkušenost způsobila problém na prvním místě.
Vypravěč začíná snít, ztrácí se v monotónní a pusté sněhové bouři a lyricky přemýšlí o sněhu a větru: „Vzpomínky a fantazie na sebe navzájem navazovaly se zvýšenou rychlostí v mé fantazii.“ Vypravěč vykouzlí obrazy vědomí svého mládí: starý rodinný komorník na svém velkolepém panství, léta na venkově, rybaření, malátná červencová odpoledne a nakonec se ve svém rybníku topí rolník a nikdo mu nedokáže pomoci.
Řidičův řidič oznamuje, že jeho koně jsou příliš unavení, než aby mohli pokračovat, a navrhuje, aby vypravěč a jeho služebník šli s poštovními saněmi. Zavazadlo je přeneseno a vypravěč je rád, že se dostal do teplých a pohodlných saní. Uvnitř vyprávějí dva staří muži příběhy, které jim pomohly strávit čas. Dávají velmi krátké, tupé odpovědi na vypravěčův návrh, že by všichni mohli zmrznout, kdyby koně rozdali: „Pro jistotu můžeme.“ Po delší jízdě se muži v saních začnou hádat, zda to, co vidí na obzoru, je tábor. Vypravěč je ospalý a myslí si, že mrzne k smrti. Má halucinace o tom, jaké to musí být, když umírá k smrti, střídavě dřímá a probouzí se.
Vypravěč se ráno probudí a zjistí, že sníh ustal a dorazil na poštovní stanici. Zachází všechny muže se sklenkou vodky a poté, co dostal čerstvé koně, pokračuje v další etapě své cesty.
Recepce
Na rozdíl od jiných textů, které Tolstoj v této době publikoval (Dva husaři a Ráno vlastníka půdy ), příjem „Sněhové bouře“ mezi literáty současného Ruska, byl obecně příznivý.[1]
„Sněhová bouře“ stále těží z jeho vysoké reputace a jeho raní recenzenti jej vnímají méně jako prózu jako takovou, spíše jako poezii v próze ve svých tonalitách a dokonce ve své struktuře; Turgeněv byl jako obvykle unesen,[2] a Sergej Aksakov souhlasil a shledal popis vánice nejrealističtější, jakou kdy četl.[3] Herzen to považoval za úžasné[4] a Alexander Druzhinin napsal v Biblioteka dlya chteniya[5] že od dob Puškina a Gogola nic takového nebylo.
v Moderní jazykové studie 1987, Sydney Schultze píše:
Tento štíhlý příběh slouží jako prostředek k překrásnému popisu sněhové bouře obklopující ještě živější popis červeného puchýřového dne. Zdá se však, že příběh nemá smysl, ani v jeho raných pracích žádná zpráva od Tolstoje neočekává.[6]
První komentátoři jako Druzinin chválili Tolstojovy popisné schopnosti ve „Sněhové bouři“, ale k dalším aspektům příběhu neměli moc co říci.[7] Pozdější kritici také věnovali „Sněhové bouři“ malou pozornost nad rámec bezplatného odkazu na popis bouře. Typický je Ernest J. Simmons, který ve své biografii Tolstého říká: „Neexistuje žádná zápletka; tématem je bouře ... Efektivně opakované motivy sněhu a větru se téměř rovnají postupnému opakování lidové balady.“[8] Ejxenbaum shledává „Sněhovou bouři“ pozoruhodnou spíše spikleneckým uspořádáním, spletením reality a snů, než fabula (dějová linie).[9]
Historie publikace
Překlady
- „Lost on the Steppe; or, The Snowstorm“. Útočníci a jiné příběhy. trans. Haskell Dole, Nathan. New York: Thomas Y. Crowell & Co. 1887.CS1 maint: ostatní (odkaz)
- „Sněhová bouře“. Další příběhy z Tolstoi. trans. Bain, R. Nisbet. New York: Bretano. 1903.CS1 maint: ostatní (odkaz)
- „Sněhová bouře“. Kompletní díla hraběte Tolstóye. Svazek III. trans. Wiener, Leo. Boston: Dane Estes & Company. 1904.CS1 maint: ostatní (odkaz)
Poznámky
- ^ Knowles „Tolstého literární pověst před válkou a mírem“ str. 635
- ^ Dopis Sergej Aksakov, 27. února 1856. Vidět Knowles „Tolstého literární pověst před válkou a mírem“ str. 635
- ^ Russkoye obozreniye, 1894, č. 12. Vidět Knowles „Tolstého literární pověst před válkou a mírem“ str. 635
- ^ Dopis M. K. Reykhelovi, 18. června 1856. Vidět Knowles „Tolstého literární pověst před válkou a mírem“ str. 635
- ^ 1856, č. 139
- ^ Schultze, „Význam ve„ Sněhové bouři ““ str. 47
- ^ A. V. Druzinin, „Metel“, „Dva gusara“. Povesti grafa L. N. Tolstogo, "Biblioteka dlia ctenija, 1856, vol. 139 in V. Zelinskij, Russkaja kriticeskaja literatura o proizvedenijax L. N. Tolstogo (Moskva: 1901). Druzinin chválí" život, styl, ". . poezie. “(bod 1, s. 57.) Mezi další rané kritiky patří Cernysevskij, který zmiňuje„ vnitřní scény “příběhu; Grigor'ev, který příběh klasifikuje jako„ uměleckou studii “; a nejmenovaný recenzent Otecestvennye zapiski, který srovnává příběh k Puskinovu „Besymu.“ Ale možná nejzajímavější poznámku učinil E. Edel'son v roce 1863. Edel'son nedokáže v Tolstojových dílech rozeznat žádnou tendenci ani vnitřní vztah, ale Tolstoja považuje za všímavého, talentovaného a sympatického spisovatele, který „vážně usiluje o pravdu.“ Zelinskij, bod 1, str. 80, 94–99; bod 2, str. 2, 34.
- ^ Ernest J. Simmons, Lev Tolstoj (New York: 1960), sv. 1, s. 149.
- ^ Boris Eikhenbaum, Lev Tolstoj (Mnichov: 1968), pt. 1, s. 243–46.
Bibliografie
- Sydney Schultze (1987). „To znamená ve Sněhové bouři'". Moderní jazykové studie. 17 (1): 67–74. JSTOR 3194753.
- A. V. Knowles (červenec 1977). „Tolstého literární pověst dříve Válka a mír". Modern Language Review. Asociace pro moderní humanitní výzkum. 72 (3): 627–639. JSTOR 3725403.
- Allen Thorndike Rice, vyd. (Prosinec 1887). „Tolstoiho povídky“. Severoamerická recenze. 145 (373): 696–698.