Takže geht das jede Nacht - So geht das jede Nacht
![]() | Tento článek má několik problémů. Prosím pomozte vylepši to nebo diskutovat o těchto otázkách na internetu diskusní stránka. (Zjistěte, jak a kdy tyto zprávy ze šablony odebrat) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony)
|
![]() | |
---|---|
Eurovision Song Contest 1956 vstup | |
Země | |
Umělci | |
Jazyk | |
Skladatel (é) | |
Textař | Peter Mösser |
Dirigent | Fernando Paggi |
Finálový výkon | |
Konečný výsledek | 2. místo |
Závěrečné body | - |
Vstupní chronologie | |
◄ „Im Wartesaal zum großen Glück“ (1956) | |
„Telefon, Telefon“ (1957) ► |
„So geht das jede Nacht“ (Angličtina překlad: „Tak to je každou noc“) byl druhý Němec záznam v Eurovision Song Contest 1956 (pravidla této soutěže umožňovala dva vstupy na zemi, jediný případ, kdy tomu tak bylo), provedené v Němec podle Freddy Quinn.
Píseň byla provedena jedenáctý v noci (následující Belgie je Mony Marc s „Le plus beau jour de ma vie "a předchozí Francie je Dany Dauberson s „Il est là „). Jelikož výsledková tabulka této soutěže nebyla nikdy zveřejněna, není možné učinit žádná jednoznačná prohlášení o konečném umístění nebo skóre skladby - kromě skutečnosti, že nevyhrála.[1]
S hudbou od Lotar Olias a texty od Peter Mösser, píseň je up-tempo číslo ve stylu brzy Rock and roll hity jako „Rock kolem hodin "od Bill Haley a jeho komety. V písni Quinn vysvětluje předmětu své náklonnosti, že není spokojený s počtem dalších mužů, se kterými chodí v průběhu týdne. Vidí Jimmyho v neděli, Jacka v pondělí, Johnnyho v úterý, Billyho ve středu, Tommyho ve čtvrtek, Bena v pátek a „někoho, koho ani neznám“ v sobotu.
Quinn prohlašuje, že „Miloval jsem tě od malička“ a vysvětluje, že ji vezme do kanceláře, pošle jí květiny a „vezme tě matku ... do zoo“, a tak má pocit, že si zaslouží lepší zacházení než toto , ale i přes své taneční schopnosti boogie a cha-cha-cha, ignoruje jeho prosby.
Píseň končí Quinnovým vlastním přiznáním, že „Ale pokud jste si mysleli, že sedím doma / každý den chodím s někým jiným“. Vyznamenání jsou tedy vyrovnaná.
Píseň dosáhla mírné slávy v Japonsko, kde byl znovu zaznamenán japonský jako „Kimi Wa Maiban Ne“.
Píseň byla doprovázena na soutěži v roce 1956 Walter Andreas Schwarz s „Im Wartesaal zum großen Glück "a byl následován jako Německý zástupce na 1957 Soutěž podle Margot Hielscher s „Telefon, Telefon ".
Poznámky
- ^ Existuje přetrvávající, ale neověřitelná pověst, že buď tato píseň, nebo „Im Wartesaal zum großen Glück “, druhý německý účastník v noci, skončil v hlasování druhý.
Reference
- Oficiální stránka soutěže Eurovision Song Contest, historie podle roku
- Podrobné informace a texty, Diggiloo Thrush
Žádný | Německo v soutěži Eurovision Song Contest s „Im Wartesaal zum großen Glück "od Walter Andreas Schwarz 1956 | Uspěl "Telefon, Telefon " podle Margot Hielscher |