Komunikační strategie při získávání druhého jazyka - Communication strategies in second-language acquisition
V průběhu učení a druhý jazyk se studenti často setkávají sdělení problémy způsobené nedostatkem jazykové prostředky. Komunikační strategie jsou strategie, které studenti používají k překonání těchto problémů, aby vyjádřili svůj záměr význam.[1] Použité strategie mohou zahrnovat parafrázovat, záměna, ražení nových slov, přepnutí do prvního jazyka a žádost o vysvětlení.[2][3] Tyto strategie, s výjimkou přepínání jazyků, používají také rodilí mluvčí.[2]
Termín komunikační strategie byl představen Selinkerem v roce 1972,[4] a první systematickou analýzu komunikačních strategií provedl Varadi v roce 1973.[5][6] V 70. letech proběhly různé další studie, ale skutečný rozmach stipendia komunikační strategie nastal v 80. letech. V tomto desetiletí se objevil příval článků popisujících a analyzujících komunikační strategie a Ellen Bialystok propojila komunikační strategie s její obecnou teorií získávání druhého jazyka.[6] V 90. letech došlo k větší aktivitě díky sbírce papírů od Kaspera a Kellermana[7] a přehledový článek Dörnyei a Scotta,[8] ale od té doby proběhlo relativně málo výzkumu na toto téma.[6]
Komunikační strategie
V roce 2008 nebyl výzkumnými pracovníky dohodnut žádný komplexní seznam strategií získávání druhého jazyka,[3] ale byly pozorovány některé běžně používané strategie:
- Obcházení
- To se týká studentů, kteří používají různá slova nebo fráze k vyjádření zamýšleného významu. Například pokud studenti neznají slovo dědeček mohou to parafrázovat slovy „otec mého otce“.
- Sémantické vyhýbání se
- Studenti se mohou vyhnout problematickému slovu použitím jiného slova, například nahrazením nepravidelného slovesa udělat s pravidelným slovesem zeptat se. Pravidelnost dotazování usnadňuje správné používání.[2]
- Slovo ražení mincí
- To se týká studentů, kteří vytvářejí nová slova nebo fráze pro slova, která neznají. Například by student mohl odkazovat na uměleckou galerii jako na „obrázkové místo“.[2]
- Přepínač jazyků
- Studenti mohou do věty vložit slovo ze svého prvního jazyka a doufat, že jejich partner porozumí.[3][9]
- Žádá o vyjasnění
- Strategií, jak požádat partnera o správné slovo nebo jinou pomoc, je komunikační strategie.[3]
- Neverbální strategie
- To může odkazovat na strategie, jako je použití gesta a mimu k posílení nebo nahrazení verbální komunikace.[1][9]
- Vyhýbání se
- Vyhýbání, které má několik podob, bylo identifikováno jako komunikační strategie. Studenti druhého jazyka se mohou naučit vyhýbat se rozhovorům o tématech, pro která jim chybí potřebná slovní zásoba nebo jiné jazykové dovednosti ve druhém jazyce. Studenti jazyků také někdy začínají zkoušet mluvit o tématu, ale upustí od úsilí v polovině promluvy poté, co zjistí, že jim chybí jazykové prostředky potřebné k dokončení jejich poselství.[9]
Výzkum
Výzkum komunikačních strategií dosáhl svého vrcholu v 80. letech a od té doby upadl v nemilost jako výzkumné téma získávání druhého jazyka. Někteří vědci, kteří studovali komunikační strategie a jejich vliv na osvojování jazyka, zahrnují Elaine Tarone, Claus Faerch, Gabriele Kasper a Ellen Bialystok.[3]
Kasper a Faerch navrhli model produkce řeči, který zahrnoval fázi plánování a produkční fázi. Komunikační strategie byly považovány za součást fáze plánování; jejich použití se stalo nezbytným, pokud se student setkal s problémem s původním plánem, který vytvořil. Kromě výše uvedených strategií Kasper a Faerch také poukázali na možnost použití redukční strategie, jako je přechod na úplně jiné téma.[2]
Vědci identifikovali tři složky komunikačních strategií: problematičnost, což znamená, že daná osoba rozpozná komunikační problém; vědomí, což znamená, že osoba si je vědoma problému a vědomě používá strategii k jeho vyřešení; a záměrnost, z čehož vyplývá, že osoba si může vybrat mezi možnostmi překonání komunikačního problému. Bialystok a další vědci však poukázali na to, že komunikační strategie mohou studenti jazyků využívat, pokud nedochází k žádným poruchám v komunikaci (žádné problémy) a že studenti jazyka obvykle používají stejnou malou sadu strategií rutinně, než aby záměrně a vědomě volili zaměstnat komunikační strategii.[10]
Někteří žáci mezijazyky jsou charakterizovány komunikačními strategiemi,[1] a Larry Selinker poznamenal, že jsou jedním z procesů, které vedou k chybám studentů.[2] Na základě tohoto pozorování Rod Ellis naznačuje, že komunikační strategie, které žáci používají, mohou být charakteristické pro fázi vývoje, které dosáhli.[2]
Poznámky
- ^ A b C Richards & Schmidt 2009.
- ^ A b C d E F G Ellis 1997, str. 60–61.
- ^ A b C d E VanPatten & Benati 2010, str. 73.
- ^ Selinker 1972.
- ^ Ačkoli to bylo psáno v roce 1973, to bylo vydáváno jako Varadi 1980.
- ^ A b C Ellis 2008, str. 501–502.
- ^ Kasper & Kellerman 1997.
- ^ Dörnyei & Scott 1997.
- ^ A b C Tarone 1981.
- ^ Gass & Selinker 2008, s. 286–287.
Reference
- Dörnyei, Z .; Scott, M. (1997). "Komunikační strategie ve druhém jazyce: definice a taxonomie". Výuka jazyků. 47: 173–210. doi:10.1111/0023-8333.51997005.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Ellis, Rod (1997). Akvizice druhého jazyka. Oxfordské úvody do studia jazyků. Oxford, New York: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-437212-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Ellis, Rod (2008). Studium osvojování druhého jazyka. Oxford, Velká Británie: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-442257-4.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Gass, Susan; Selinker, Larry (2008). Osvojení druhého jazyka: Úvodní kurz. New York, NY: Routledge. ISBN 978-0-8058-5497-8.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Kasper, Gabriele; Kellerman, E., eds. (1997). Komunikační strategie: psycholingvistické a sociolingvistické perspektivy. London: Longman. ISBN 978-0-582-10017-6.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Richards, Jack C .; Schmidt, Richard, eds. (2009). "Komunikační strategie". Longman Dictionary of Language Teaching and Applied Linguistics. New York: Longman. ISBN 978-1-4082-0460-3.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Selinker, Larry (1972). "Mezijazyky". International Review of Applied Linguistics. 10 (1–4): 209–241. doi:10.1515 / iral.1972.10.1-4.209.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Tarone, Elaine (září 1981). "Některé úvahy o pojmu komunikační strategie". TESOL Čtvrtletně. 15 (3): 285–295. doi:10.2307/3586754. JSTOR 3586754.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- VanPatten, Bill; Benati, Alessandro G. (2010). Klíčové pojmy při získávání druhého jazyka. London: Continuum. ISBN 978-0-8264-9914-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)
- Varadi, T. (1980). „Strategie komunikace studentů v cílovém jazyce: úprava zprávy“. International Review of Applied Linguistics. 6: 71–90.CS1 maint: ref = harv (odkaz)