Medvědí jazyk - Beary language
Beary | |
---|---|
Byari | |
Rodilý k | Indie |
Kraj | Jižní Karnataka, Sever Kerala |
Etnický původ | Byaris (Bearys) |
Kanadský skript, Malabarština skript | |
Oficiální status | |
Uznávaná menšina jazyk v | |
Regulováno | Akademie Karnataka Beary Sahitya |
Kódy jazyků | |
ISO 639-3 | – |
Beary nebo Byari (ಬ್ಯಾರಿ ಬಾಸೆ Byāri Bāse) je indický jazyk, kterým mluví muslimský komunity hlavně z Karnataka (Dakshina Kannada a Udupi a některé části severu Kerala (Byaris).[1][2] Bearys mluví jazykem, ze kterého pochází Malayalam idiomy s Tulu fonologie a gramatika.[2] Tento jazyk je tradičně známý jako Mappila Bashe kvůli blízkému kontaktu Bearys s Mappila, malajští muslimové.[2] Vzhledem k intenzivnímu vlivu Tulu po celá staletí je dnes považován za blízký oběma Tulu a Malayalam.
Funkce
Jazyk používá arabština a Kannadština abecedy pro psaní. Být vzdáleným bratrancem jiných dialektů malabarština a obklopen jinými jazykové skupiny po staletí, hlavně Tulu, dialekt vykazuje starodávné rysy i moderní inovace, které nejsou vidět v jiných známých dialektech malabarština.[3]Obklopen Tulu mluvící populací, dopad Tulu na fonologické, morfologické a syntaktické struktury dialektu je evidentní.[4]Profesor BM Ichlangod ve své nedávné výzkumné práci na Bearyho dialektu prokázal, že to byl jeden z nezávislých jihoindických dravidiánských dialektů odvozených z malabarština a Bearies také zřídka používal skript známý jako Vatteluthu.
Rozlišování ḻ, ṇ, ṟ
Zvuky typické pro malabarština, jako například „ḻ“, „ṇ“, „ṟ“, se v tomto dialektu nenacházejí.[5] 'ḷ' a 'ṇ' jsou sloučeny s la respektive n.[5] 'ṟ' je sloučeno s r a tt, 'tt„do t.[6] To se podobá Tulu.[6]
Beary Bashe | Kannadština | Malayalam | Angličtina |
---|---|---|---|
santhe | Sande | Chanda | 'trh' |
ēni | ēni | ēṇi | 'žebřík' |
puli | huli | puḷi | 'tamarind' |
kath | Gaali | kāṯṯu | 'vítr' |
chor | Anna | chor | 'rýže' |
proti > b
Počáteční proti standardního malabarština odpovídá iniciále b v Beary Bashe.[6]Stejná změna nastala také v Tulu.
Beary Bashe | Malayalam | Tulu | Kannadština | Angličtina |
---|---|---|---|---|
Beli | vēli | Beli | Beli | 'plot' |
bittu | viththu | bitte | bitta 1 | 'semínko' |
Badege | vāṭaka 2 | bādai | Badege | 'pronajmout si' |
- Některé dialekty.
- Toto pravopisné znázornění je fonemické. Na fonetické úrovni se to často stává [ˈƲaːɖəɡə], který je blíže formám Tulu a Beary Bashe. K tomu dochází z důvodu pravidla, kdy vyjádřené plosivní souhlásky jsou intervocalické alofony jejich neznělých protějšků. To však platí pouze pro nativní dravidská slova a podobně vāṭaka je sanskrtské výpůjční slovo, normativně správná výslovnost je skutečně [ˈƲaːʈəkə].
Rozlišení „a“ a „e“
Konečné „a“ standardního malabarština odpovídá konečnému „e“ v Beary Bashe.[6]
Beary Bashe | Kannadština | Malayalam | Angličtina |
---|---|---|---|
já | já (ಆಮೆ) | āma | 'želva' |
chēre | kere (ಕೇರೆ) | chēra | ‚krysí had ' |
mezek | mezek (ಮೂಲೆ) | mula | roh |
Rozlišení „n“ a „m“
Slovo „n“ a „m“ standardního malabarština je v Beary Bashe vypuštěno.[6]
Beary Bashe | Malayalam | Kannadština | Angličtina |
---|---|---|---|
ādya | ādyam | (modalu) | 'za prvé' |
ille | illam | (hříva) | 'Domov ' |
kalla | kaḷḷan | kalla | 'zloděj' |
chatte | kuppāyam(chatta) | (batte) | 'tkanina' |
Degeminované souhlásky
Geminated souhlásky vyskytující se po dlouhé samohlásky a také po druhé krátké samohlásky slova ve standardním malabarština jsou v Beary Bashe degeminovány.[7]
Beary Bashe | Malayalam | Tulu | Angličtina |
---|---|---|---|
pūche | pūcha | pucche | 'kočka' |
prašivina | māṅga | kukku | 'mango' |
Lexikální vztahy
Téměř všechny lexikální předměty v Beary Bashe mohou souviset s odpovídajícími lexikálními předměty v malabarština, Tulu nebo perso-arabském původu.[8]Některé ekvivalenty však najdete pouze v jazyce Mappila dialekty malabarština v Kerala.[8]
Konce osob
Slovesa ve starých Dravidian jazyky neměl žádnou osobu označující.[9] Konce osob sloves pozorovaných v moderních drávidských jazycích jsou pozdější inovace.[9]Malayalam je jediný drávidský jazyk, který nevykazuje žádné přípony slovních osob,[9] takže o malajálamských slovesech lze říci, že představují původní fázi dravidských sloves.[9] Přípony osob v Beary Bashe se velmi podobají příponám Tulu,[9] ačkoli minulý čas v tomto dialektu souhlasí s časem standardního malabarština ve tvaru i v distribuci alomorfů.[9]
Arabský vliv
Beary Bashe je silně ovlivněn arabským jazykem.[10] Nativizovaná arabská slova jsou velmi běžná v každodenní řeči, zejména v pobřežních oblastech. Saan, Pinhana, Gubboosu, Dabboosu, Pattir, Rakkasi, Seintaan, a Kayeen je několik příkladů Bearyho slov s arabskými kořeny. Beary Bashe má také slova související s Tamil a Malayalam. Řečníci tamilštiny a malabarština rozumějí Bearymu až do 75%.
Beary | arabština | العربية | Angličtina |
Saan | Sahan | .ن | Talíř |
Pinjhana | Finjan | فنجان | Mísa / šálek |
Kayeen | Nikah | نكاح | Svatební obřad |
Seintaan | Shaitane | شيطان | Zlý duch |
Patthre | Fateerah | فطيرة | Chléb |
Kalbu | Qalb | قلب | Srdce |
Rabbu | Rab | رب | Bůh |
Supra | Sufra | سفرة | Jídelní mat |
kubboosu | Khubz | خبز | Chléb |
Literatura
Medvědi z pobřeží vytvořili bohatý soubor literárních děl jak v Beary Bashe, tak v kannadštině. Beary literatura zahrnuje poezii, výzkumné články o Bearys, historickou analýzu muslimů Dakshina Kannada, eseje, příběhy a další literární žánry. Slovník „angličtina-kannadština-beary“ je také k dispozici na trhu, který vyrábí Dr. A. Wahhab Doddamane. K obohacení medvědí literatury přispěla řada významných medvědů z Beary. Dr. Susheela P. Upadhyaya, přední vědecká pracovnice, provedla komplexní studii zaměřenou na hledání kořenů medvědí literatury. Dr. A. Wahhab Doddamane vytvořil knihu s názvem Muslimové z Dakshiny Kannada, což je poučné dokumentární dílo.
Bearys také produkovali řadu časopisů a periodik z Mangalore a dalších měst okresu. Některá periodika se stala populární a několik z nich se stalo součástí historie Beary. Kanadský skript se obvykle používá k produkci medvědí literatury. Dosud bylo vydáno více než 100 knih, 400 audiokazet a 2 videoalba.[11]
Text
Bearys přinesli četné texty a písně v Beary Bashe. Skladatelé a hudební skladatelé Beary vydali řadu alb Beary, tisíce kopií v elektronickém formátu již byly prodány.[12]
Lidové písně
Beary Bashe má své vlastní písně a „ghazaly“. Ačkoli je to ze své podstaty jedinečné, písně se podobaly Moplah Patts (Mappila Songs ). Bearyho lidové písně byly vykresleny během manželství (Mangila) večírky a pro mnoho dalších příležitostí. Kolkkali patt je píseň zpívaná během kulturní hry s názvem Kolata který při hraní používá krátké hole v obou rukou, Unjal patt zpívají děvčata při příležitosti, aby dítě bylo v kolébce, Moyilanji patt se zpívá během manželských obřadů.
Dnešní Bearys bohužel neznají lidové písně zpívané jejich předky. Zmizelo také několik Bearyho lidových her.
Jednou ze slavných lidových písní zpívaných medvědími ženami k dráždění nevěsty během jejích svatebních oslav je „appa chudu chudu patima“. V den se kolem nevěsty shromáždily starší dámy ze sousedství Mangila (svatba) zpívat ty melodické dráždivé linie. Prvních pár řádků je: Nallo baasye baava beary, cheh ... !!
- appa chudu chudu patima,
- ippa baru baru mapu;
- chutte appa karinhi poyi,
- banne mapule madangi poyi ....
Seznam knih vydaných v Beary Bashe
Ne. | Titul | Autor |
---|---|---|
1 | Muthu Maale (Islamudo Nadavadi) | Abul Hasan Muhammad Moulavi |
2 | Mallige Balli (sbírka poezie)[13] | Abdul Raheem Teekay |
3 | Kammane * (Sbírka poezie) | Mohammed Baddur |
4 | Tanal (sbírka poezie) | Ibrahim Tanniru Bawi |
5 | Ponchiri * (Přísloví) | M.B. Abdul Rahman |
6 | Choltonnu Chelonnu (Sbírka příběhů) | U.A. Qasim Ullala |
7 | Video Casstte (sbírka příběhů) | U.A. Qasim Ullala |
8 | Niskaaratho Krama, Adl Chelred Piine Adre Artha | U.A. Qasim Ullala |
9 | Beary Cassette-re Paatnga (sbírka písní) | Hussain Katipalla |
10 | Beary Cassette-re Paatnga (sbírka písní) | Basheer Ahmed Kinya |
11 | Paalum Ten (lidové pověsti) | Hamza Malar |
12 | Oru Pannre Kinaavu * (krátký román) | Hamza Malar |
13 | Pernal * (Sbírka příběhů) | Mohammed Kulai |
14 | Kinaavu * (Sbírka příběhů) | Beary spisovatelé |
15 | Duniyaavy (sbírka písní) | Beary básníci |
16 | Meltiri (sbírka písní) | Beary básníci |
- * Tyto knihy jsou k dispozici v největší knihovně na světě, v Knihovna Kongresu na Washington DC., Spojené státy.
Medvědí jazyky
První celovečerní film v medvědím jazyce Byari sdíleli cenu za nejlepší celovečerní film na 59. indické národní filmové ceny.[14]
Zahajovací ceremoniál prvního videofilmu v medvědím jazyce, Mami Marmolu se konalo v Mangalore dne 22. října 2008. Film produkuje společnost Sony Enterprises, B.S. Gangadhara je producentem filmu. Film se zaměří na sociální a rodinné problémy, kterým čelí rodiny Beary. Rahim Uchil napsal příběh, hru na obrazovce, dialog filmu. Režisérem prvního Bearyho filmu je Rahim Uchil, zatímco Prakash Padubidri je asistentem režie. Kameramanem bude Rajesh Haleangady a hudbu zajišťuje Ravindra Prabhu.
Filmové hvězdy Vaibhavi (Gulsha Fawzia Begum), Rahim Uchil, Veena Mangalore, Roopashri Varkady, Riyana, K. K. Gatti, Ashok Bikernakatte, Ibrahim Thanneerbhavi, Riyaz, Sujnesh a Imtiyaz. Role bude mít také policejní důstojník ve výslužbě G. A. Bava. Film se bude natáčet ve městě Mangalore a jeho okolí, včetně Maripalla a Pilikula.[15][16]
Beary Sahitya Sammelana (Literární summit medvědů)

Jsou čtyři Beary Sahitya Sammelanas (Beary Literature Summit) se zatím uskutečnily. Kulturní aktivity, výstava související s medvědí kulturou a společností, rozhovory o medvědí společnosti medvědí vědci, publikace a stánky s literaturou Beary jsou centrem přitažlivosti během jakéhokoli Beary Sahitya Sammelana.
- První Beary Sahitya Sammelana předsedal B.M. Iddinabba, člen zákonodárného sboru, volební obvod Ullal, stát Karnataka.
- Druhý Beary Sahitya Sammelana předsedal Golthamajalu Abdul Khader Haji.
- Třetí Beary Sahitya Sammelana předsedal vědecký pracovník Beary Prof. B.M. Ichlangod.
- Čtvrtý Beary Sahitya Sammelana předsedal mu romanopisec Fakir Mohammed Katpady.
Čtvrtý Beary Sahitya Sammelana
Čtvrtý Beary Sahitya Sammelana (Čtvrtý literární summit Beary), který se konal ve Vokkaligara Samaja Bhavana ve městě Chikmagalur dne 27. února 2007 a který požadoval, aby vláda státu zřídila Akademie Beary Sahitya. Sammelana byla společně organizována Kendra Beary Sahitya Parishat, Mangalore a Chickmagalur Bearygala Okkoota. Chikmagalur je okres, který ukrývá druhou největší populaci Bearyů, vedle Dakshina Kannada.
Tématem Sammelany bylo Prosperita prostřednictvím literatury, rozvoj prostřednictvím vzdělávání a integrita pro bezpečnost. [17]
Sammelana se také zabývala otázkami, jako je oficiální uznání Beary Bashe vládou státu, kterou se zřizuje Akademie Beary Sahityaa uznání pro komunitu jako jazyková menšina. Říká se, že Beary Bashe je stejně starý jako Tulu a mluví více než 1 500 000 lidí po celém světě. Historie tohoto dialektu je nejméně 1200 let stará.[11]
Viz také
- Beary
- Tulu
- Ahmed Noori
- Mygurudu tajný jazyk malabarských muslimů ze severní Keraly
Poznámky
- ^ Boj Bearyho jazyka o identitu
- ^ A b C Upadhyaya 1996, str. ix
- ^ Upadhyaya 1996, str. 63
- ^ Upadhyaya 1996, str. 64
- ^ A b Upadhyaya 1996, str.65
- ^ A b C d E Upadhyaya 1996, s. 66
- ^ Upadhyaya 1996, str.67
- ^ A b Upadhyaya 1996, str. 79
- ^ A b C d E F Upadhyaya 1996, str.68
- ^ Arabský a další jazykový vliv Archivováno 15. června 2011 v Wayback Machine
- ^ A b Hind, sobota 13. října 2007 Archivováno 5. února 2012 v WebCite
- ^ Online vydání The Hindu, pondělí 6. února 2006. Hindu.com. Citováno dne 26. dubna 2017.
- ^ Vydáno Mallige Balli
- ^ To je důvod, proč Byari vyhrál národní cenu za nejlepší film. Rediff.com (7. března 2012). Citováno 2017-04-26.
- ^ Beary film Mami Marmol - inaugurační funkční novinky. Daijiworld.com (26. října 2008). Citováno 2017-04-26.
- ^ „Novinky se objevily na Canaraworld.com“. Archivovány od originál dne 23. července 2012. Citováno 13. července 2010.
- ^ „Čtvrtý Beary Sahitya Sammelan v Chikmagaluru“. Hind. Chennai, Indie. 3. února 2007.
Reference
- Upadhyaya, U. Padmanabha, ed. (1996). Pobřežní Karnataka: studium folkloristických a jazykových tradic regionu Dakshina Kannada na západním pobřeží Indie. Udupi: Ku. Shi. Abhinandana Samiti, Rashtrakavi Govind Pai Samshodhana Kendra. ISBN 978-81-86668-06-1.CS1 maint: ref = harv (odkaz)