Moderní standardní tibetská gramatika - Modern Standard Tibetan grammar
![]() | tento článek potřebuje další citace pro ověření.Březen 2013) (Zjistěte, jak a kdy odstranit tuto zprávu šablony) ( |
Tibetská gramatika popisuje morfologie, syntax a další gramatické znaky z Standardní tibetština, a Čínsko-tibetský Jazyk. Standardní tibetština je typologicky an ergativní – absolutní jazyk. Podstatná jména jsou obecně neoznačené pro gramatické číslo, ale jsou označeny pro případ. Přídavná jména nejsou nikdy označeny a objevují se za podstatným jménem. Názvy také přicházejí za podstatným jménem, ale jsou označeny číslem. Slovesa jsou možná nejkomplikovanější částí tibetské gramatiky z hlediska morfologie. The dialekt zde popsaný je hovorový jazyk jazyka Střední Tibet, zvláště Lhasa a okolí, ale použitý pravopis odráží klasickou tibetštinu, nikoli hovorovou výslovnost.
Podstatná jména a případ
Podstatná jména nejsou obvykle označena gramatický rod nebo číslo.
Přirozené pohlaví lze sdělit prostřednictvím lexikonu, např. གཡག་
- ཁམས་པ་
pa> „muž z Kham,“ → ཁམས་མོ་ mo> „žena z Kham“ - མཛོ་
„hybrid jaka-kráva“, → མཛོ་མོ་ mo> „ženská dzo“
- ཁམས་པ་
Číslo není nikdy označeno neživými podstatnými jmény nebo zvířaty. I lidská podstatná jména mohou mít množné číslo ཚོ་
Tibetská podstatná jména jsou označena pro šest případů: absolutní, agentivní, genitiv, ablativ, asociativní a šikmý. Částice jsou připojeny k celým podstatným frázím, nikoli k jednotlivým podstatným jménům. Přípona pádů je připojena k frázi podstatného jména jako celku, zatímco skutečné podstatné jméno zůstává nezměněno. Forma, kterou má přípona, závisí na konečném zvuku slova, ke kterému je přípona připojena.
Absolutní případ
The absolutní případ je neoznačený tvar podstatného jména, který lze použít jako předmět nepřechodné sloveso, předmět a tranzitivní sloveso nebo prožívající emoce.
Genitivní případ
The genitivní případ označuje vlastnictví a často se překládá jako „z“. Forma genitivové přípony závisí na posledním zvuku podstatného jména:
- pokud je posledním zvukem samohláska nebo འ་ <'a>, pak přípona je འི་ <' i>
- pokud je poslední zvuk ག་ <-g> nebo ང་ <-ng>, pak přípona je གི་
- pokud je poslední zvuk ད་ <-d>, བ་ <-;, ས་ <-s> nebo jedna ze sekundárních zvukových přípon, potom je genitivní přípona ཀྱི་
- pokud je poslední zvuk ན་ <-n>, མ་ <-m>, ར་ <-r> nebo ལ་ <-l>, pak přípona je གྱི་
.
- Kolo z dharma
- ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ ལོ
kyi 'khor-lo>
- Kůže z ovce
- ལུག་གི་པགས་ པ
gi pags-pa>
Genitiv se také používá k formování vztažné věty. Zde je přípona genitivu připojena ke slovesu a je přeložena jako „ten“ nebo „kdo“.
དེབ་ ནང་ ལ་ ཡོད་པའི་ པར་ nang-la yod-pai bar> rezervovat uvnitř-OBL. je-GEN. fotografie „fotka, která je v knize“
Agentivní případ
Formálně agentivní (nebo ergativní) případ je postaven na genitivu přidáním ས་ <-s> do druhého; tudíž:
- pokud je posledním zvukem samohláska nebo འ་ <'a>, přípona je ས་ <-s>
- pokud je poslední zvuk ག་ <-g> nebo ང་ <-ng>, přípona je གིས་
- pokud je poslední zvuk ད་ <-d>, བ་ <-;, ས་ <-s> nebo jedna ze sekundárních zvukových přípon, potom je genitivní přípona ཀྱིས་
- pokud je poslední zvuk ན་ <-n>, མ་ <-m>, ར་ <-r> nebo ལ་ <-l>, pak přípona je གྱིས་
.
Činidlo se používá pro ergativní a instrumentální funkce. Ergativní funkce nastává u subjektu, agenta nebo původce přechodných sloves, agenta „mentálních“ a „verbálních“ akcí a vnímatele senzace.
Ablativní případ
The ablativní případ má vždy příponu ནས་
Asociativní případ
The asociativní případ je označen příponou དང་
པཱ་ ལགས་དང་། ཨ་ཁུ་དང་། ཨ་ ནེ ། houpat, a-khu-houpat, a-ne> otec-OSEL. strýc-OSEL. teta „otec a strýc a teta ...“
Asociativní příponu nelze kombinovat s jinými značkami pádu nebo množného čísla na stejném podstatném jménu nebo jmenné frázi:
ཨ་མ་དང་ སྤུ་ གུ་ ཚོ ། བུ་དང་ བུ་མོ་ ཚོར་ ལག་རྟགས་ སྦྲུས་ པ་ ཡོད ། houpat sbu-gu-tsho> houpat bu-mo-tsho-r lag-rtags sbrus-pa-yod> matka-OSEL. děti chlapec-OSEL. chlapec-FEM.-PLUR.-DAT. současnost, dárek dát-MINULOST-být: EX.-EGO "matka a děti" „(dali) dárky chlapcům a dívkám“
Šikmý případ
The šikmý přípona plní funkce obou dativ a lokální případech. Dativní případ označuje nepřímý předmět akce a lze jej přeložit jako „do“. Lokální malá a velká písmena označují místo, s pohybem nebo bez něj nebo s časem, a lze je přeložit jako „zapnuto“, „zapnuto“, „zavináč“ nebo „zapnuto“.
Existují dvě varianty přípony, z nichž jedna závisí na konečném zvuku podstatného jména a druhá nikoli. Formulář - ར་ <-r> se nachází pouze za samohláskami a འ་ <'a>, zatímco - ལ་ <-la> lze najít za všemi zvuky, včetně samohlásek a <' a>. Forma <-r> se zřídka používá k označení dativu jednoslabičnými slovy, kromě osobních zájmen a demonstračních a tázacích adjektiv.
Zájmena
Osobní zájmena
Zájmena mít jeden až tři registry a tři čísla: singulární, duální a množné číslo.
Jednotné číslo | Dvojí | Množný | ||
---|---|---|---|---|
První osoba | Ng | Ng གཉིས་ | ང་ཚོ་ | |
Druhá osoba | Obyčejný | Rang | Rang གཉིས་ | Rang ཚོ་ |
Čestný | ཁྱེད་རང་ | ཁྱེད་རང་ གཉིས་ | ཁྱེད་རང་ ཚོ་ | |
Pejorativní | ཁྱོད་ | K གཉིས་ | K ཚོ་ | |
Třetí osoba | Obyčejný | ཁོང་ | K གཉིས་ | ཁོང་ཚོ་ |
Známý (muž) | ཁོ་ (རང་) | ཁོ་ (རང་) གཉིས་ | ཁོ་ (རང་) ཚོ་ | |
Známý (žena) | མོ་ (རང་) | མོ་ (རང་) གཉིས་ | མོ་ (རང་) ཚོ་ |
Ukazovací zájmena
Tibeťan má proximální, mediální a distální ukazovací zájmena: proximální འདི་ <'di> "toto," mediální དེ་
- ལོ་འདིLo
di> „tento rok (současná reference)“ - ལོ་དེLo
de> "ten rok (minulost nebo budoucí reference)"
- ལོ་འདིLo
ཕ་གི་
Názvosloví lze použít jako zájmena i adjektiva. Jako zájmena jednají stejně jako zájmena třetích osob, ale mohou také odkazovat na předchozí věty nebo události. Jako adjektiva se objevují za podstatným jménem a fungují jako jakýkoli jiný adjektivum. Adjektivní i pronominální demonstrativy jsou schopné přijímat jak přípona pádu, tak čísla.
Třídy slovesa
Volní a netradiční třídy
Existuje důležité rozdělení sloves do dvou hlavních tříd: volní a nevolní. První se týká kontrolovatelných akcí a druhý nekontrolovatelných akcí. Tento rozdíl je srovnatelný s rozdílem v angličtině Koukni se a viděta mezi nimi poslouchat a slyšet: poslouchat a Koukni se jsou dobrovolné, protože je možné se rozhodnout, zda je uděláte nebo ne vidět a slyšet nejsou dobrovolné, protože nenaznačují úmyslné činy. Tyto dvě třídy jsou důležité při konjugaci jakéhokoli tibetského slovesa, protože každá třída může používat pouze konkrétní sadu přípon. To znamená, že doplňková slovesa nemohou používat stejné přípony jako nevolná slovesa a naopak. Například slovesný tvar མཐོང་ པ་ ཡིན་
Přechodná a nepřechodná slovesa
Volní i nevolná třída obsahuje tranzitivní stejně jako nepřechodná slovesa. Formy přechodných a nepřechodných sloves zůstávají stejné, pokud obě slovesa sdílejí stejný kořen. Rozdíl mezi přechodným a nepřechodným je patrný pouze ve způsobu, jakým se každé sloveso používá: pokud sloveso vezme objekt, pak je tranzitivní, pokud ne, pak je nepřechodné. Toto rozlišení určuje, v jakém případě budou podstatná jména trvat.
Skloňování slovesa
Slovesa v moderní mluvené tibetštině mají mezi jednou a třemi stonky. Jedná se o stopku současnost-budoucnost, stopku minulost a imperativní stopku. Mnoho sloves má však při mluvení pouze jeden kmen, který se liší pouze písemně, což znamená, že skloňování je založeno hlavně na použití slovesných pomocných prostředků. Sloveso se skloňuje pomocí připojování přípon k slovesnému kmeni podobným způsobem jako u podstatných jmen a zájmen.
Copulae
Tibetština má několik sloves, která lze přeložit jako „být“ nebo „mít“, která se objevují ve dvou třídách. Spony v první třídě jsou podstatné, což znamená, že označují podstatnou kvalitu podstatného jména. Spony ve druhé třídě jsou existenciální, což znamená, že vyjadřují existenci jevu nebo charakteristiky a navrhují hodnocení řečníkem. Rozdíl mezi esenciálními a existenciálními spony je podobný jako u sloves estar a ser v španělština.
Esenciální spony
Existují tři základní spony: asertivní Red <červená>, zjevení Red བཞག་
Esenciálně asertivní spona
རེད་
འདི་ ཐུབ་ བསྟན་ རེད། ཁོང་ འབྲོག་ པ་ མ་ རེད། མོ་ རང་ སྙིང་རྗེ་པོ་ རེད། <'di blázen Červené> 'brog-pa ma-červená> snying-rje-po Červené> tento Thubtän být: ESS.-ASSERT. on nomád nebýt: ESS.-ASSERT. ona dosti být: ESS.-ASSERT. „Toto je Thubtän.“ „Není nomád.“ "Je hezká."
Tato spona, ve vzácných případech, může také vyjadřovat držení kvality:
མོ་ རང་ མིག་ ཆུང་ཆུང་ རེད། mig čung-čung Červené> ona oko malý být: ESS.-ASSERT. „Má malé oči.“
Esenciálně-zjevující spona
Red བཞག་
ཐུབ་ བསྟན་ རེད་ བཞག་ འབྲོག་ པ་ རེད་ མི་ འདུག་ སྨྱོན་པ་ རེད་ བཞག་ red-bzhag> <'brog-pa red-mi-'dug> red-bzhag> Thubtän být:ESS.-REV. nomád nebýt:ESS.-REV. šílený být:ESS.-REV. „Hej! To je Thubtän.“ „Ne, není to nomád.“ „Proč, on je naštvaný! (Právě jsem si to uvědomil)“
Esenciální egoforická spona
ཡིན་
ང་ འབྲོག་ པ་ ཡིན། ང་ བདེ་ པོ་ ཡིན། 'brog-pa jin> bde-po jin> Já nomád být: ESS.-EGO. Já pokuta být: ESS.-EGO. „Jsem nomád.“ "Jsem v pohodě."
ཡིན་
ཁྱེད་རང་གི་ ཇ་ ཡིན། ja jin> vy: GEN. HON.-čaj být: ESS.-EGO. „Je to tvůj čaj (který ti hodlám dát).“
Existenciální spony
Existují tři existenční spony: asertivní Y རེད་
Existenciálně asertivní spona
ཡོད་ རེད་
བོད་ ལ་ གནམ་གྲུ་ ཡོད་ རེད། ཐུབ་ བསྟན་ ལགས་ འདིར་ ཡོད་ རེད། ཚེ་ རིང་ ལ་ མོ་ཊ་ ཡོད་ རེད། gnam-gru yod-červená> zaostává 'dir yod-červená> mo-.a yod-červená> Tibet-OBL. letoun být: EX.-ASSERT. Thubtän pane tady být: EX.-ASSERT. Tsering-OBL. auto být: EX.-ASSERT. „V Tibetu jsou letadla.“ „Thubtän je tady.“ „Tsering má auto.“
Může mu také předcházet kvalifikační adjektivum, které utváří atributivní význam, ve kterém jej lze přeložit jako „být“.
འདི་ སྙིང་རྗེ་པོ་ ཡོད་ རེད། <'di snying-rje-po yod-červená> tento dosti být: EX.-ASSERT. „To je hezké.“
Existenciálně-posudková spona
འདུག་ <'dug> je „posudek“ spony. Překládá se ve všech případech stejným způsobem jako ཡོད་ རེད་
བོད་ ལ་ གནམ་གྲུ་ འདུག་ gnam-gru 'vemeno> Tibet-OBL. letoun být: EX.-TEST. „V Tibetu jsou letadla. (Vím, protože jsem je viděl)“
Může mu také, jako ཡོད་ རེད
འདི་ སྙིང་རྗེ་པོ་ འདུག་ <'di snying-rje-po 'vemeno> tento dosti být: EX.-TEST. „To je hezké. (Vím, protože jsem to viděl na vlastní oči)“
Existenciálně egoforická spona
ཡོད
དེབ་ མང་པོ་ ཡོད། རྒྱ་ནག་ ལ་ ཡོད། ཇ་ འདི་ ཞིམ་པོ་ ཡོད། mang-po yod> yod> 'di zhim-po yod> rezervovat mnoho být: EX.-EGO. Čína-OBL. být: EX.-EGO. čaj tento Chutný být: EX.-EGO. „Mám mnoho knih.“ „Jsem v Číně.“ „Tento čaj je podle mého názoru dobrý.“
Reference
- H. A. Jäschke (1881). Tibetsko – anglický slovník (dotisk ed.). LONDÝN: Taylor a Francis. str. 671. Citováno 2011-06-30.(Originál z Oxfordské univerzity)
- Heinrich August Jäschke (1881). Tibetsko-anglický slovník se zvláštním odkazem na převládající dialekty: ke kterému je přidán anglicko-tibetský slovník. LONDÝN: Tištěno Unger Brothers (T. Grimm). str. 671. Citováno 2011-06-30.(Originál z Harvardské univerzity)
- Heinrich August Jäschke (1883). Heinrich Wenzel (ed.). Tibetská gramatika. Svazek 7 Trübnerovy sbírky zjednodušených gramatik (2. vydání). LONDÝN: Trübner & spol. str. 104. Citováno 2011-06-30.(Originál z Harvardské univerzity)
- Graham Sandberg (1894). Příručka hovorového tibetštiny: Praktický průvodce jazykem středního Tibetu ... Kalkata: Thacker, Spink a spol. str. 372. Citováno 2011-06-30.(Originál z Harvardské univerzity)
- Heinrich August Jäschke (1866). Romanizovaný tibetský a anglický slovník. str. 158. Citováno 2011-06-30.(Originál z Oxfordské univerzity)
- Heinrich August Jäschke, 1865, 2004 [Compendium (ed.), Krátká praktická gramatika tibetského jazyka se zvláštním důrazem na mluvené dialekty, Londýn: Hardinge Simpole, ISBN 1-84382-077-3. „... obsahuje faksimile původní publikace v rukopise, první tištěnou verzi z roku 1883 a pozdější dodatky vydané ve třetím vydání.“ - P. [4] z obálky. / První vydání publikováno v Kye-Lang v Brit. Lahoul autorem, rukopisem, v roce 1865.
- Naga, Sangye Tandar. (2010). „Některé úvahy o tajemné povaze tibetského jazyka“ In: Tibetský deník, Speciální problém. Podzim 2009 vol XXXIV n. 3-Léto 2010 vol XXXV n. 2. „The Earth Ox Papers“, editoval Roberto Vitali, str. 561–566.
- Nicolas Tournadre & Sangda Dorje (2003), Manuál standardní tibetštiny, New York: Publikace Snow Lion, ISBN 1-55939-189-8.
- Sarat Chandra Das (2000), Tibetsko – anglický slovník (se sanskrtskými synonymy), Dillí: Motilal Banarsidass, ISBN 81-208-1713-3. (Dotisk Kalkaty: Bengálský sekretariát Book Depot, vydání z roku 1902).
- Hodge, Stephen (2003), Úvod do klasické tibetštiny, Orchid Press, ISBN 974-524-039-7.
- Bernard, Theos C. (1946), Zjednodušená gramatika literárního tibetského jazyka, Santa Barbara, Kalifornie: Tibetan Text Society