Apokop - Apocope - Wikipedia

Změna zvuku a střídání
Fortice
Disimilace

v fonologie, apokop (/əˈpɒkəpi/[1][2]) je ztráta (elize ) jednoho nebo více zvuků z konce slova, zejména ztráta nepřízvučné samohlásky.

Etymologie

Apokop pochází z řecký .ποκοπή (apokopḗ) z ἀποκόπτειν (apokóptein) "odříznutí", od ἀπο- (apo-) „od“ a κόπτειν (kóptein) „řezat“.

Historická změna zvuku

v historická lingvistika, apokop je často ztráta nepřízvučné samohlásky.

Ztráta nepřízvučné samohlásky nebo samohlásky a nosu

  • Vulgární latina panem → španělština pánev (chléb)
  • Vulgární latina lupum → francouzsky lupa (vlk)
  • Proto-germánský * landąStarý, Střední a moderní angličtina přistát
  • Stará angličtina lufu → Moderní angličtina milovat (podstatné jméno)
  • Stará angličtina lufian → Moderní angličtina milovat (sloveso)
  • Ztráta konečné nepřízvučné samohlásky je rysem jižní dialekty Māori ve srovnání se standardními Māori, například termínem Kainga (vesnice) je vykreslen v jižním Māori jako kaik.

Ztráta dalších zvuků

Značka případu

v estonština a Sami jazyky, apokopy vysvětlují formy gramatických případů. Například a jmenovaný je popsán jako apokoskop závěrečné samohlásky, ale genitiv nemá to. V průběhu své historie však genitivum case marker prošlo také apokoskopem: estonština linn ("město") a Linna („města“) jsou odvozeny od Linna a Linnan respektive, jak je stále vidět v odpovídajícím Finština slovo.

V genitivní formě konečná / n /během mazání zablokoval ztrátu /A/. v Hovorová finština, konečná samohláska je někdy vynechána z případových značek.

Gramatické pravidlo

Některé jazyky mají apokopace, které jsou internalizovány jako povinné formuláře. v španělština a italština například některé přídavná jména které přicházejí před podstatné jméno ztratit poslední samohlásku nebo slabiku, pokud předcházejí podstatnému jménu (hlavně) v mužský jednotné číslo formulář. Ve španělštině, některé příslovce a kardinál a řadové číslovky mít také apokopace.

  • Přídavná jména
    • velký („velký, skvělý“) → granGran Mujer (ženský ) („velká žena“. Pokud však adjektivum následuje podstatné jméno, koncová slabika zůstane, ale může se také změnit význam: mujer grande, což znamená „velká žena“)
    • Bueno („dobré“) → buenbuen hombre (mužský ) („dobrý člověk“; poslední samohláska zůstává v hombre bueno, bez doprovodné změny významu)
  • Příslovce
    • tanto („tolik“) → opálení („tak“) → tan hermoso ("tak krásná")
  • Kardinální čísla
    • ne („jeden, a, an“) → unun niño ("dítě")
    • Ciento („stovka“) → cienCien años de soledad ("Sto let samoty ")
  • Řadové číslovky
    • primero („první“) → primerprimer premio ("první cena")
    • segundo („druhý“) → según („podle“) → según él ("podle něj")
    • tercero („třetí“) → tercertercer lugar ("třetí místo")
    • postrero („konečné“) → postrerpostrer día ("poslední den")

Neformální projev

Různé druhy neformálních zkratek lze klasifikovat jako apokop:

  • Angličtina fotografiefotografie
  • Angličtina podprsenkapodprsenka
  • Angličtina animace → japonština animēshon (ア ニ メ ー シ ョ ン) → anime (ア ニ メ)
  • Angličtina synchronizacesynchronizace, synchronizovat, syncronebo synchro
  • Angličtina AlexanderAlexi, Aleku a tak dále s dalšími hypokorizmy
  • Angličtina klitorisklitoris[3]:109
  • francouzština soucitsympa, což znamená „pěkný“
  • francouzština réactionnaireréac, což znamená „reakční“
  • španělština fotografíafoto, což znamená „fotografie“
  • španělština televizetele, což znamená „televize“ (srov. francouz télé pro televize a britská angličtina telly pro televize)
  • portugalština fotografiafoto, což znamená „fotografie“
  • portugalština motocicletamoto, což znamená „motocykl“
  • Izraelská hebrejština להתראות lehitraotlehit, což znamená „uvidíme se, sbohem“[3]:155

Seznam podobných apokopací v anglickém jazyce viz Seznam anglických apokopací.

Zdrobněliny v australské angličtině uvádí mnoho apokopací.

Proces je také lingvisticky zahrnut pod jeden volaný výstřižek nebo zkrácení.

Viz také

Reference

  1. ^ "Apokoskop". Oxfordské slovníky Britský slovník. Oxford University Press. Citováno 2016-01-21.
  2. ^ "Apokoskop". Slovník Merriam-Webster. Citováno 2016-01-21.
  3. ^ A b Zuckermann, Ghil'ad (2003), Jazykový kontakt a lexikální obohacení v izraelské hebrejštině. Palgrave Macmillan. ISBN  9781403917232 / ISBN  9781403938695 [1]
  • Crowley, Terry. (1997) Úvod do historické lingvistiky. 3. vydání. Oxford University Press.

externí odkazy