Antônio Houaiss - Antônio Houaiss
Antônio Houaiss | |
---|---|
Antônio Houaiss em 1965 | |
narozený | |
Zemřel | 7. března 1999 | (ve věku 83)
Národnost | brazilský |
obsazení | Lexikograf, spisovatel, překladatel |
Známý jako | Houaissův slovník portugalského jazyka |
Antônio Houaiss (Brazilská portugalština:[ˈWajs] nebo [ˈUajs]; 15. října 1915 - 7. března 1999) byl a brazilský lexikograf, diplomat, spisovatel a překladatel.
Časný život
Syn libanonský přistěhovalců, narodil se v Rio de Janeiro.[1][2]
Kariéra
Houaiss zahájil svou kariéru v Riu de Janeiro jako profesor Portugalský jazyk, jehož se nakonec stal uznávanou autoritou.[1] V roce 1945 odešel z výuky do diplomatická služba a sloužil brazilské vládě jako takové až do 1964 vojenský převrat, kdy byl nucen odejít do důchodu se ztrátou politických práv. Během tohoto období byl brazilským viceprezidentemkonzul a zástupce pro Spojené národy v Ženeva, Švýcarsko (1947 až 1949); třetí tajemník brazilského velvyslanectví v EU Dominikánská republika (1949 až 1951) a v Athény, Řecko (1951 až 1953); člen stálé brazilské delegace při OSN v roce 2006 New York City (1960 až 1964).[3]
Po ukončení diplomatické kariéry krátce pracoval jako redaktor brazilských novin Correio da Manhã (1964 až 1965). Připojil se k Brazilská akademie filologie v roce 1960 a byl zvolen členem exkluzivní Brazilská akademie dopisů v roce 1971, kterému předsedal v roce 1996. Byl šéfredaktorem brazilské encyklopedie Mirador. V roce 1990 obdržel Cena Moinho Santista. Po dobu 11 měsíců, v letech 1992 a 1993, působil jako Ministr kultury za prezidenta Itamar Franco.[3]
Byl také jedním z hlavních zastánců mezinárodního sjednocení pro pravopis portugalštiny, projekt, ke kterému se připojil v roce 1985,[3] a vedl k Pravopisná reforma z roku 1990 smlouvy, které se také nedožil realizace.[4]
Publikovaná díla
Je autorem několika knih a mnoha esejů, komentářů a článků o lingvistice a dalších předmětech. On je nejlépe známý pro jeho překlad James Joyce je Ulysses,[5] a za dohled s Mauro de Salles Villar vytvoření Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa,[6][7] jeden z hlavních referenčních slovníků pro Portugalský jazyk[podle koho? ]. Slovník, který začal sestavovat v roce 1985, byl dokončen a publikován (s více než 220 000 hesly) až po jeho smrti, v roce 2001. Institut Antônio Houaiss byla vytvořena v roce 1997, aby v této práci pokračovala.[8]
Reference
- ^ A b (2012) "Houaiss, Antonio ". Itaúská kulturní encyklopedie online, poslední aktualizace 24. února 2012.
- ^ Vasco Mariz (1995), „Antônio Houaiss: uma vida.“ Vyd. Civilização Brasileira
- ^ A b C "Antônio Houaiss - Biografia „Webové stránky Academia Brasileira de Letras, přístupné 28. prosince 2012.
- ^ Folha da Manhã (2009) "Maior ideólogo da reforma ortográfica, Houaiss morreu sem ver resultado da obra "(Nekrolog). Folha Online, 03.03.2009.
- ^ Antônio Houaiss (1966) „Ulisses“ (portugalský překlad James Joyce's Ulysses, 1922). Editora Civilização Brasileira, 960 stran. ISBN 8520000088.
- ^ Antônio Houaiss a Mauro Villar (2001), "Grande Dicionário Houaiss Houaiss da Língua Portuguesa Archivováno 20. listopadu 2012, v Wayback Machine ". 3008 stránek, Editora Objetiva,
- ^ "Grande Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa „Popis a historie knihy na webu Editora Objetiva. Přístup k 18. 12. 2012.
- ^ Instituto António Houaiss stránky. Přístupné dne 2012-12-27.