Seznam starých norských exonym - List of Old Norse exonyms - Wikipedia
Část série na |
Stará norština |
---|
The Severských lidí cestoval do zahraničí jako Vikingové a Varangians Proto často pojmenovávali místa a národy, se kterými navštívili Stará norština slova nesouvisející místnímu endonyma Některá z těchto jmen nám byla předána ságy, runové kameny nebo byzantské kroniky.
Seznam
A
- Álaborg
- Varangianská pevnost poblíž Aldeigjuborg.
- Aldeigjuborg
- Staraya Ladoga v Rusku. Hypotetický původní název Finnic je Alode-joki („nížinná řeka“).
- Aoraisge
- „water nymph island“, „Erik's island“. Erisko, Skotsko.
- Árheimar
- „Řeka domů“. Hlavní město Gótů, podle Hervararova sága.
- Austrsker
- "Východní skerry ". Auskerry, Orkneje
- Austrvegr
- "Východní cesta". The Pobaltské země.[2]
B
- Bern
- Verona.
- Bertangaland
- Bretaň. Uvedeno v Þiðreks sága.
- Bjarmaland
- Jižní pobřeží Bílé moře a povodí řeky Severní Dvina. Mnoho historiků předpokládá podmínky beorm a bjarm odvodit z Uralský slovo perm, který odkazuje na „cestující obchodníky“ a představuje Old Permic kultura.[3]
- Bjarneyjar
- "Medvědí ostrovy". Možná Ostrov Disko v Kanadě.[4]
- blakumen nebo blökumenn
- Rumuni (Vlachs ) nebo Kumány. Blokumannaland mohou to být země jižně od Dolní Dunaj.
- Bót
- Isle of Bute, Skotsko.
- Βουσεγραδε
- Vyšhorod
- bretar
- Velšané
D
- Danparstaþir
- Řeka poblíž Árheimaru, podle Hervararova sága. Někteří identifikovali jako Dněpr řeka.[5]
- *Dolgrveginn
- „Obří zvednuto“. Navrhovaná etymologie pro Dollywaggon Pike, Anglie.[6]
- Dómisnes
- Cape Kolka v Lotyšsku
- Dunheith
- Roviny Dunaj.
E
- Eiriksey
- „Ericův ostrov“. Eriskay, Skotsko.
- *Elfeng, *Elfangr nebo *Elfing
- "Řeka protékající bažinatými loukami". Elbląg řeka v severozápadním Polsku.
F
- Fetlafj ›rðr
- Ústí Betanzos
- finnar
- Sami lidé
- Frakkar, Frakkland
- Souvisí s Frakka ("kopí"). The Franks a Franské království.
- Furðustrandir
- „Wonderstrands“. Nejistý úsek pobřeží v Severní Americe.
G
- Gandvik
- Nebezpečné moře Baltské moře, Botnický záliv nebo Bílé moře.
- Garðaríki, Garðaveldi
- „království měst“. Kyjevská Rus
- smažení
- „pozdrav -“ může znamenat „štěrk, štěrk, země“. The Ostrogóti, podle Hervararova sága.
- Gutagard
- Obchodní místo obchodníků z Visby (v Gotland ) ve Velkém Novgorodu.[7]
H
- Haddingjar
- Souvisí s Starý islandský haddr což znamená „ženské vlasy“. The Hasdingi Vandalové.
- Harvaða fjöllum
- The Karpaty.
- *Heiðabýr, ᚼᛅᛁᚦᛅ᛭ᛒᚢ
- „Heath-osídlení“. Hedeby, dánská obchodní osada ve Šlesvicku-Holštýnsku v Německu.
- Helluland
- „Země plochých skal“ nebo „Země plochých kamenů“. První ze tří zemí, které grónská norština našla v Severní Americe. Podle poznámky pod čarou v Arthur Middleton Reeves je Severský objev Ameriky (1906), „celé severní pobřeží Ameriky, západně od Grónska, bylo nazýváno starými islandskými geografy Helluland to Miklanebo „Great Helluland“; a ostrov Newfoundland jednoduše Helluland, nebo Litla Helluland."[8] Většina vědců souhlasí s tím, že Helluland odpovídá Baffinův ostrov v dnešní době Kanadské území z Nunavut.[9]
- Herrey, Hersey
- Isle of Arran.
- Hjaltland
- "jílec přistát". Shetlandy[10][11]
- Hlymrek
- Limerick
- Hólmgarðr, Holmgarðire
- „Ohrada ostrova“, pevnost Rurikovo Gorodische u Velikij Novgorod.
- Poskok
- Místo ve Vinlandu.
- Hreiðmarar
- Nejisté moře zmíněné v Rök runestone. Protože se to líbí Theodorik Veliký, mělo by to být Středozemní moře.
- Hunaland
- Legendární místo, inspirované Franské království (Hugones v latině) a Hunové.
- Hundings
- „Syn psa“. The Longobards.
- Hvítramannaland
- „Země bílých mužů“. Země poblíž Vinlandu. Také se nazývá Velké Irsko.
Já
- Íngulssund
- „Úžinu Anglesey ", Menaijský průliv
- Irsko hið mikla, Irsko to mikla
- "Velké Irsko ". Země poblíž Vinlandu. Také se nazývá Hvítramannaland.
J
- Jakobsland
- „Země James "Země kolem Santiago de Compostela.
- Jómsborg
- Pevnost Jomsvikings na nejistém místě v Pomořansku.
- Jorsalahaf
- „Jeruzalémské moře“. The Středomoří. Udává se jako umístění Narbon ("Narbonne ").[12]
- Jorsalir
- Jeruzalém. Vykazuje reinterpretaci druhého prvku jako -salir, označující sál nebo chrám, běžný ve staronorských toponymech.
- Jórvík
- York
K.
- Karlsá
- Cádiz
- Kaup
- "Nákup". Blízko kopce Mokhovoye, Kaliningradská oblast v Rusku.
- Kaupmanneyjar
- "ostrovy obchodníků". Copelandské ostrovy, Severní Irsko.[13]
- Kænugarðr, Kœnugarðr
- „Loděnice“. Kyjev.
- Kjalarnes
- "Keel point". Místo ve Vinlandu.
- Kænland, Kvenland
- Území v severním Finsku nebo severním Švédsku.
- Konungsborgr
- „Králův hrad“. Cunningsburgh, Shetlandy.
- Krossbør
- „Cross farm or cross roads, market place“. Crosby, ostrov Man.
- kumrskar þjóðir
- "Cumbrian people", Strathclyde Britové.
- kylfingar
- Lidé nejistého původu působící v severní Evropě.
L
- Langbarðaland
- Byzantská provincie v Jižní Itálie, dříve vládl Longobards. Varangianské jednotky rozmístěné tam byly pamatovány v Runové kameny v Itálii.
- Leifsbuðir
- "Leif "dočasné přístřešky". Osada ve Vinlandu.
- Ljoðhús
- "dům písní"?[14] Isle of Lewis ve Velké Británii.
M
- Madksjo
- „Moře červů“. Moře poblíž Vinlandu.
- Markland
- „Lesní země“. Země jižně od Hellulandu v Severní Americe.
- Meginzuborg
- Mainz
- Melansborg, Meilangsborg
- Milán
- Miklagard
- „Velká pevnost“. Konstantinopol.
- *Miliniska, Μιλινισκα
- Smolensk
- Myrkviðr
- "Tmavé dřevo"[15] nebo „černý les“.[16] Název několika evropských lesů.
N
- Namsborg, Nancsaborg
- Nantes
- Niflungaland
- Souvisí s mlhou. Země Nibelungové, království Burgundians.
- Njorvasund
- The Gibraltarský průliv
- Norðreyjar
- "Severní ostrovy", Orkneje a Shetlandy.
- *Nýgarðr
- „Nová příloha“, navrhovaná etymologie pro Velikij Novgorod.
Ó
- Orkneyjar
- "Pečeť ostrovy". Orkneje.[17]
- Öxnafurða
- „Voly brod“. Oxford
- papar
- Irští mniši nalezeni Seveřany na Islandu a Faerských ostrovech.
P
R
- Ráðstofa
- Rostov
- Reidgotaland, Reidgothland, Reidgotland, Hreidgotaland nebo Hreiðgotaland
- Hreiðr může znamenat „ptačí hnízdo“, ale hreið- je také předpona názvu, která znamená „krásný“, „dychtivý“, „velký“, „slavný“, „ušlechtilý“. Další možností je, že to bylo původně reið "jízda, cesta". Stejný kmenový název byl použit pro Gutes z Gotland. Identifikace území se mezi zdroji liší: ostrov Gotland, Götaland země země Gothové, tj. Gothiscandza, Dánsko a Švédsko, Jutsko. The Hreidgothové (hraiðgutum) může být také Ostrogóti v jihovýchodní Evropě.[18]
- Rothemadum
- Rothomagum, Rouen v Haakon Haakonssøns sága.[19]
- Rothesay
- "Roth "ostrov", "Rotherův ostrov" nebo poškození gaelštiny rath což znamená „pevnost“.[20][21][22] Isle of Bute, Skotsko.
- Rúðuborg, Rúða
- Rouen
S
- Sandey
- Iona
- saxar
- Související s Proto-Germanic *sahsą („nůž, dýka“). The Sasové.
- Saxelfr
- „Saské Labe“. The řeka Labe.
- Saxland
- „Země Sasů“. Německo.[23]
- Scarðabork
- "Opevněné místo Thorgils Skarthi "nebo" gap hill ". Scarborough, North Yorkshire.[24]
- Seeburg
- Grobiņa v Lotyšsku.
- Seljupollar
- Guarda
- Serkland, Særkland, Srklant, Sirklant, Serklat
- „Země Saracéni " střední východ, někdy Gruzie. Uvedeno v Serklandské runové kameny.
- Signa
- Seina
- Smyk,[25]Dobře,[26] *Vzdušnýnebo Skuyö[27]
- "Misty isle",[26] "cloud isle".[27] Skye, Skotsko.
- Skræling
- Z skrækja, což znamená „řvát, křičet nebo křičet“[28] nebo z skrá, což znamená „vysušená kůže“, v odkazu na kožešiny zvířat, které nosí Inuité.[28] Název Skandinávští Grónci dal předchozí obyvatelé Severní Ameriky a Grónsko.
- Skuggifjord
- Hudsonův průliv
- Straumfjörð
- „Current-fjord“, „Stream-fjord“ nebo „Tide-fjord“. Fjord ve Vinlandu. Straumsey („Current-isle“) leží u ústí Straumfjörð.
- Suðreyjar
- „Jižní ostrovy“. Hebridy.
- Suðrvegr
- "Jižní cesta", Německo.[2]
- Susat
- Soest, Německo
- Súrsdalar
- Suzdal
T
- Tarlungaland
- Pravděpodobně korupce Karlungaland, tj. země Carolingians.[29]
- Τελιουτζα
- Liubech
- Túskaland
- Touraine
- Tyrfing
- The Thervingi Gothové.
- Tyrvist
- Tiree
- Τζερνιγωγα
- Černihov
PROTI
- Valland
- „Země ** Walhaz "Země země Keltský- a Romantika - mluvící národy.
- Vendland
- "Země Příběhy ". Slovanské oblasti východně od Lübeck.
- Vernisa
- Worms, Německo.
- vestmenn
- "Westmen", Gaels Irska a Británie.
- Vikinglow, Wykynlo
- Wicklow
- Vindau
- Ventspils v Lotyšsku. Pojmenoval podle Řeka Venta.
- Vineta
- Mýtické město v Baltském moři se spornou polohou.
- Vínland
- „Víno“, „pastvina“. Oblast pobřežní Severní Ameriky prozkoumaná severskými Vikingy.
- Vitaholmr
- "demarkační ostrůvek", Vytachiv
Viz také
- Etymologie Hebrid
- Jména hlavních peřejí Dněpru
- Místní jména v Irsku severského původu
- Obchodní cesta z Varangianů k Řekům
- Vikingské osady mimo Skandinávii
- Volga obchodní cesta
Reference
- ^ http://www.myoldmaps.com/renaissance-maps-1490-1800/4316-skalholt-map/4316-skalholt-map.pdf
- ^ A b "Norsko". Etymonline. Citováno 2020-04-25.
- ^ Steinsland, Velká Británie; Meulengracht Sørensen, P (1998). Människor och makter i vikingarnas värld. Ordfront. p. 162. ISBN 91-7324-591-7.
- ^ Starý vikingský název ostrova Disko je skutečně Medvědí ostrov (Bjørn Øya) Arktický výzkum v Disko Bay
- ^ Měch, Henry Adams, vyd. (1936). „Atlakvitha En Grönlenzka“. Poetická Edda. p. 484.
Danp: toto jméno bylo brzy aplikováno na mýtického dánského krále (srov. Rigsthula, 49 let a poznámka), ale mohlo být vyrobeno omylem ze slova „Danparstaþir“ (zde použitá fráze je „staþi Danpar“), používaného v Hervararsaga bitevního pole mezi Góty a Huny, a dost možná s odkazem na oblast Dněpru.
- ^ A. Harry Griffin. Opatrovník, Venkovský deník. (4. července 1994).
- ^ „Kronika hanzovní ligy“. european-heritage.org. Citováno 10. září 2015.
- ^ http://www.sacred-texts.com/neu/nda/nda20.htm
- ^ Jónas Kristjánsson et al. (2012) „Falling into Vínland“, Acta Archaeologica 83, str. 145-177
- ^ "shetland | Původ a význam shetlandů podle online etymologického slovníku". www.etymonline.com. Citováno 7. května 2020.
- ^ Hjaltland - Shetlandy - „ještě, přistejte!“ - 1871 Archivováno 27. prosince 2014 v Wayback Machine Jakobsen, Jakob, fetlaraerial.com. Vyvolány 14 May 2015.
- ^ „Rané severská poezie - překlady bretonských poloh“. Dublinská revize. Londýn: W. Spooner: 87. Září 1850. Citováno 7. května 2020.
- ^ Hughes, AJ; Hannan, RJ (1992). Místní názvy Severního Irska. Dva, County Down II, The Ards. Belfast: Královnina univerzita v Belfastu. ISBN 085389-450-7.
- ^ Mac a Tàilleir (2003), str. 80
- ^ Šimek (2007: 224)
- ^ Gentry (2002: 101–102)
- ^ "orkney | Původ a význam jména orkney podle Online etymologického slovníku". www.etymonline.com. Citováno 7. května 2020.
- ^ „Reidgotaland“, Nordisk Familjebok, 1915
- ^ Bugge, Alexander, vyd. (1914). Haakon Haakonssòns sága (ve švédštině). Kristiania: I.M. Stenersens Forlag. Citováno 7. května 2020.
(850) D. e. Rouen i Normandie, som paa latin heter Rothomagum, og neppe, som andre mener, valfartsstedet Rocamadour nord pro Cahors i Sydfrankrike; denně ligger pro langt vestu, až do kongsdatteren har kunnet komme forbi den.
- ^ Johnston, James B (1892) „Místní jména Skotska“ . Edinburgh: David Douglas. Archive.org. Citováno 12. května 2018.
- ^ Mac an Tàilleir, Iain (2003) Ainmean-àite / Placenames. (pdf) Pàrlamaid na h-Alba. Vyvolány 26 August 2012.
- ^ Coventry, Martin (2008) Hrady klanů. Musselburgh. Goblinshead. ISBN 9781899874361 p. 545
- ^ XML verze starého islandského slovníku Zoega, saxland. Citováno 7. května 2020.
- ^ "scarborough | Původ a význam názvu scarborough podle Online etymologického slovníku". www.etymonline.com. Citováno 7. května 2020.
- ^ „Haakon Haakonsøns Saga“ Norský překlad Peter Andreas Munch. saganet.is. Vyvolány 3 June 2008.
- ^ A b Haswell-Smith, Hamish (2004). Skotské ostrovy. Edinburgh: Canongate. str. 173–79. ISBN 978-1-84195-454-7.
- ^ A b Murray (1966) Hebridy. p. 146.
- ^ A b Ernst Hakon Jahr; Ingvild Broch (1. ledna 1996). Jazykový kontakt v Arktidě: Northern Pidgins a kontaktní jazyky. Walter de Gruyter. p. 233. ISBN 978-3-11-081330-2.
- ^ Haymes, Edward R. (trans.) (1988). Sága Thidrek z Bernu. New York: Garland. p. 100. ISBN 0-8240-8489-6.CS1 maint: ref = harv (odkaz)