Etymologie Skye - Etymology of Skye

Pohled na zelené kopce se strmými útesy pod šedými mraky. Silnice si prochází cestu krajinou.
Při pohledu na jih od Quiraing, Skye.

The etymologie Skye pokusy porozumět odvození názvu Ostrov Skye v Vnitřní Hebridy Skotska. Historie Skye zahrnuje vliv gaelských, norských a anglicky mluvících národů a vztahy mezi jejich jmény pro ostrov nejsou přímé.

Detaily

Gaelský název pro „ostrov Skye“ je T-Eilean Sgitheanach (nebo Sgiathanach, novější a méně běžný pravopis). Význam tohoto jména není jasný.[1] Byly navrženy různé etymologie, například „okřídlený ostrov“ nebo „ostrov s vrubem“[2] ale dosud nebylo nalezeno žádné definitivní řešení a název místa může být z a substrát jazyk a jednoduše neprůhledné.[3]

Například psaní roku 1549, Donald Munro Vysoký děkan ostrovů napsal: „Tento Ile je callit Ellan Skiannach v irštině, to znamená v angličtině wyngit Ile, je důvod, proč má mony wyngis a pointis lyand furth fra it, throw the dividing of thir foirsaid Lochis “.[4]

Toto nebyla v žádném případě první písemná zmínka. římský zdroje odkazují na Scitis (viz Kosmografie Ravenna )[5] a Scetis najdete na mapě pomocí Ptolemaios.[6] Možný původ z * skitida, brzy keltský Rovněž bylo navrženo slovo pro „okřídlené“, které může popisovat poloostrovy ostrova, které vyzařují z hornatého centra.[7]

Mapa řetězového ostrova Hebrid, které leží západně od skotské pevniny.
Skye je nejsevernější z pohoří Vnitřní Hebridy, zbarvené červeně na této mapě západního Skotska.

Ve skandinávských ságách se volá Skye Smyk, například v Hákonarova sága Hákonarsonar,[8] a ve skaldické básni v Saga Magnús konungs berfœtts [9] v Heimskringla od c. 1230.[10] Podle jiných autorů byla v norštině označována jako skuy "misty isle",[7] *vzdušnýnebo skuyö "cloud isle".[11] Není jisté, zda gaelské poetické jméno ostrova, Eilean a 'Cheò „Isle of the Mist“ předchází nebo postdatuje severské jméno. Některé legendy také spojují ostrov s mýtickou postavou královny Scáthach.[12]

Problémy s navrhovanými gaelskými etymologiemi lze shrnout následovně. Za prvé, gaelské slovo pro „okřídlený“ je sgiathach a sgiathanach není v gaelštině doloženo, kromě názvu místa a ethnonym Sgiathanach "osoba ze Skye". Zadruhé, všechny zaznamenané výslovnosti směřují k jasnému [A] předcházející - každý konec: [ˈS̪kʲiəhanəx], [ˈS̪kʲiə.anəx]nebo [ˈS̪kʲi.aːnəx].[13] To znamená formu Sgiathanach je velmi nepravděpodobné, že by vycházel z gaelského množného čísla „křídlo“ (sgiathan), který obsahuje a schwa v poslední slabice ([ˈS̪kʲiəhən]) a představoval by velmi neobvyklý adjektivní tvar založený na podstatném jménu v množném čísle. Zatřetí, zdrobnělina /nominaliser konec -an by mělo za následek [ˈS̪kʲiəhan], s jasným [A] v poslední slabice. Tato forma sciathán nebo sgiathan je skutečně doložen v moderních gaelských jazycích. The Starý irský ověřená forma je scíath (příbuzný s moderní velština ysgwydd „rameno“) s rekonstruovanou keltskou formou *skeito-, což naznačuje irskou podobu sgiathán je inovace a nepravděpodobný kořen pro Sgiathanach.[14] Nakonec odvození jména Scáthach zahrnuje dva hlavní problémy: došlo by k nevysvětlenému případu palatalizace z [s̪k] na [s̪kʲ] a nevysvětlený prvek navíc -an-.

Kořeny římské a řecké formy, Scit- a Scet- (význam neznámý), může být kořenem Sgitheanach protože by se pravidelně vyvinuli ve starou gaelštinu [s̪gʲiθ-] a byli by zcela logickým zdrojem pro ověřenou norštinu Smyk. Také by to vedlo k modernímu Sgitheanach prostřednictvím pravidelného obtěžování -an a - každý vytvořit etnonymum a adjektivum. To by také vysvětlovalo použití zjevné kořenové formy v Cuan Sgith (e) Minch (dále jen úžina oddělující Vnější Hebridy z Vnitřní Hebridy ) a starší irská forma Scíth spíše než moderní TOileán Sgiathanach, například: Do ṡiuḃal sé Scíṫ agus an dá Uiḃeast agus Beinn a 'Ṁaola ... „Procestoval Skye a dva Uisty a Benbeculu ...“.[15] V tomto případě může být výklad jména „okřídlený“ jednoduše případem lidová etymologie.[16]

V dubnu 2007 bylo v médiích uvedeno, že oficiální název ostrova byl změněn Rada Highland na Eilean a 'Cheò. Rada však objasnila, že tento název odkazoval pouze na jednoho ze svých 22 členů v tehdejších blížících se volbách a že neexistují žádné plány na změnu značení nebo ukončení anglického názvu.[11][17]

Reference

  1. ^ „Skye: Historická perspektiva“. Místopisný slovník pro Skotsko. Citováno 1. června 2008.
  2. ^ Mac an Tàilleir, Iain (2003) Placenames Archivováno 25 prosince 2010, na Wayback Machine. (pdf) Pàrlamaid na h-Alba. Vyvolány 23 March 2007.
  3. ^ Oftedal, M. (1956) Gaelic of Leurbost. Oslo. Norsk Tidskrift pro Sprogvidenskap.
  4. ^ Munro, D. (1818) Popis západních ostrovů Skotska zvaných Hybridy, pan Donald Munro, vysoký děkan ostrovů, který většinu z nich procestoval v roce 1549. Miscellanea Scotica, 2. Citováno v Murray (1966) str. 146. Anglický překlad z Nížinní Skoti: „Tento ostrov se jmenuje Ellan Skiannach v gaelština, to znamená v angličtině, „The Winged Isle“, kvůli mnoha křídlům a bodům, které z něj vycházejí, rozdělením země výše uvedenými jezery. “
  5. ^ „Skupina 34: ostrovy v Irském moři a na západních ostrovech 1“ kmatthews.org.uk. Vyvolány 1 March 2008.
  6. ^ Strang, Alistair (1997) Vysvětlení Ptolemaiovy římské Británie. Britannia. 28 s. 1-30.
  7. ^ A b Haswell-Smith, Hamish (2004). Skotské ostrovy. Edinburgh: Canongate. str. 173–79. ISBN  978-1-84195-454-7.
  8. ^ „Haakon Haakonsøns Saga“ Norský překlad Peter Andreas Munch. saganet.is. Vyvolány 3 June 2008.
  9. ^ „Saga Magnús konungs berfœtts“ N. Linder & K.A. Haggson, eds. heimskringla.no. Citováno 23. února 2018.
  10. ^ Báseň obsahuje řádky Hungrþverrir létající herjat / hríðar gagls á Skíði, což v překladu znamená „Zmírnění hladu v bitvě u Skye“ nebo po interpretaci kennings, ‚Krmítko havrana / orla (tj. Bojovník) pronásledované ve Skye '. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, „Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 6 ’in Kari Ellen Gade (ed.), Poezie ze ságy Kings 2: Od c. 1035 až c. 1300. Skaldická poezie skandinávského středověku 2. Brepols, Turnhout, s. 400.
  11. ^ A b Murray (1966) Hebridy. str. 146.
  12. ^ MacLeod, Fiona „Smích královny Scathach“ Archivováno 2010-01-02 na Wayback Machine (pdf) horrormasters.com. Vyvolány 1 March 2008.
  13. ^ Borgstrøm, C. (1941) Dialekty Skye a Ross-hrabství. Oslo. Norwegian University Press.
  14. ^ MacBain, A. (1911) Etymologický slovník gaelského jazyka Stirling. Eneas MacKay. Vydání 1982 od Gairma ISBN  0-901771-68-6.
  15. ^ Ó Caḋlaiġ, C. Ḟiannuiḋeaċt Oifig an tSoláṫair 1937
  16. ^ Diskuse o fonologickém vývoji viz Borgstrøm (1941), Oftedal, Magne (1956) Gaelic of Leurbost. Oslo. Norsk Tidskrift pro Sprogvidenskap a McCone, Kim (ed) (1994) Schodiště na Gaeilge: V Ómós do Phádraig Ó Fiannachta. Coláiste Phàdraig, Maigh Nuad. ISBN  0-901519-90-1.
  17. ^ Tinning, William (1. května 2007). „Rada říká, že ostrov Skye si ponechá anglický název“. The Herald. Citováno 2007-09-29.