Etymologie Skye - Etymology of Skye

The etymologie Skye pokusy porozumět odvození názvu Ostrov Skye v Vnitřní Hebridy Skotska. Historie Skye zahrnuje vliv gaelských, norských a anglicky mluvících národů a vztahy mezi jejich jmény pro ostrov nejsou přímé.
Detaily
Gaelský název pro „ostrov Skye“ je T-Eilean Sgitheanach (nebo Sgiathanach, novější a méně běžný pravopis). Význam tohoto jména není jasný.[1] Byly navrženy různé etymologie, například „okřídlený ostrov“ nebo „ostrov s vrubem“[2] ale dosud nebylo nalezeno žádné definitivní řešení a název místa může být z a substrát jazyk a jednoduše neprůhledné.[3]
Například psaní roku 1549, Donald Munro Vysoký děkan ostrovů napsal: „Tento Ile je callit Ellan Skiannach v irštině, to znamená v angličtině wyngit Ile, je důvod, proč má mony wyngis a pointis lyand furth fra it, throw the dividing of thir foirsaid Lochis “.[4]
Toto nebyla v žádném případě první písemná zmínka. římský zdroje odkazují na Scitis (viz Kosmografie Ravenna )[5] a Scetis najdete na mapě pomocí Ptolemaios.[6] Možný původ z * skitida, brzy keltský Rovněž bylo navrženo slovo pro „okřídlené“, které může popisovat poloostrovy ostrova, které vyzařují z hornatého centra.[7]

Ve skandinávských ságách se volá Skye Smyk, například v Hákonarova sága Hákonarsonar,[8] a ve skaldické básni v Saga Magnús konungs berfœtts [9] v Heimskringla od c. 1230.[10] Podle jiných autorů byla v norštině označována jako skuy "misty isle",[7] *vzdušnýnebo skuyö "cloud isle".[11] Není jisté, zda gaelské poetické jméno ostrova, Eilean a 'Cheò „Isle of the Mist“ předchází nebo postdatuje severské jméno. Některé legendy také spojují ostrov s mýtickou postavou královny Scáthach.[12]
Problémy s navrhovanými gaelskými etymologiemi lze shrnout následovně. Za prvé, gaelské slovo pro „okřídlený“ je sgiathach a sgiathanach není v gaelštině doloženo, kromě názvu místa a ethnonym Sgiathanach "osoba ze Skye". Zadruhé, všechny zaznamenané výslovnosti směřují k jasnému [A] předcházející - každý konec: [ˈS̪kʲiəhanəx], [ˈS̪kʲiə.anəx]nebo [ˈS̪kʲi.aːnəx].[13] To znamená formu Sgiathanach je velmi nepravděpodobné, že by vycházel z gaelského množného čísla „křídlo“ (sgiathan), který obsahuje a schwa v poslední slabice ([ˈS̪kʲiəhən]) a představoval by velmi neobvyklý adjektivní tvar založený na podstatném jménu v množném čísle. Zatřetí, zdrobnělina /nominaliser konec -an by mělo za následek [ˈS̪kʲiəhan], s jasným [A] v poslední slabice. Tato forma sciathán nebo sgiathan je skutečně doložen v moderních gaelských jazycích. The Starý irský ověřená forma je scíath (příbuzný s moderní velština ysgwydd „rameno“) s rekonstruovanou keltskou formou *skeito-, což naznačuje irskou podobu sgiathán je inovace a nepravděpodobný kořen pro Sgiathanach.[14] Nakonec odvození jména Scáthach zahrnuje dva hlavní problémy: došlo by k nevysvětlenému případu palatalizace z [s̪k] na [s̪kʲ] a nevysvětlený prvek navíc -an-.
Kořeny římské a řecké formy, Scit- a Scet- (význam neznámý), může být kořenem Sgitheanach protože by se pravidelně vyvinuli ve starou gaelštinu [s̪gʲiθ-] a byli by zcela logickým zdrojem pro ověřenou norštinu Smyk. Také by to vedlo k modernímu Sgitheanach prostřednictvím pravidelného obtěžování -an a - každý vytvořit etnonymum a adjektivum. To by také vysvětlovalo použití zjevné kořenové formy v Cuan Sgith (e) Minch (dále jen úžina oddělující Vnější Hebridy z Vnitřní Hebridy ) a starší irská forma Scíth spíše než moderní TOileán Sgiathanach, například: Do ṡiuḃal sé Scíṫ agus an dá Uiḃeast agus Beinn a 'Ṁaola ... „Procestoval Skye a dva Uisty a Benbeculu ...“.[15] V tomto případě může být výklad jména „okřídlený“ jednoduše případem lidová etymologie.[16]
V dubnu 2007 bylo v médiích uvedeno, že oficiální název ostrova byl změněn Rada Highland na Eilean a 'Cheò. Rada však objasnila, že tento název odkazoval pouze na jednoho ze svých 22 členů v tehdejších blížících se volbách a že neexistují žádné plány na změnu značení nebo ukončení anglického názvu.[11][17]
Reference
- ^ „Skye: Historická perspektiva“. Místopisný slovník pro Skotsko. Citováno 1. června 2008.
- ^ Mac an Tàilleir, Iain (2003) Placenames Archivováno 25 prosince 2010, na Wayback Machine. (pdf) Pàrlamaid na h-Alba. Vyvolány 23 March 2007.
- ^ Oftedal, M. (1956) Gaelic of Leurbost. Oslo. Norsk Tidskrift pro Sprogvidenskap.
- ^ Munro, D. (1818) Popis západních ostrovů Skotska zvaných Hybridy, pan Donald Munro, vysoký děkan ostrovů, který většinu z nich procestoval v roce 1549. Miscellanea Scotica, 2. Citováno v Murray (1966) str. 146. Anglický překlad z Nížinní Skoti: „Tento ostrov se jmenuje Ellan Skiannach v gaelština, to znamená v angličtině, „The Winged Isle“, kvůli mnoha křídlům a bodům, které z něj vycházejí, rozdělením země výše uvedenými jezery. “
- ^ „Skupina 34: ostrovy v Irském moři a na západních ostrovech 1“ kmatthews.org.uk. Vyvolány 1 March 2008.
- ^ Strang, Alistair (1997) Vysvětlení Ptolemaiovy římské Británie. Britannia. 28 s. 1-30.
- ^ A b Haswell-Smith, Hamish (2004). Skotské ostrovy. Edinburgh: Canongate. str. 173–79. ISBN 978-1-84195-454-7.
- ^ „Haakon Haakonsøns Saga“ Norský překlad Peter Andreas Munch. saganet.is. Vyvolány 3 June 2008.
- ^ „Saga Magnús konungs berfœtts“ N. Linder & K.A. Haggson, eds. heimskringla.no. Citováno 23. února 2018.
- ^ Báseň obsahuje řádky Hungrþverrir létající herjat / hríðar gagls á Skíði, což v překladu znamená „Zmírnění hladu v bitvě u Skye“ nebo po interpretaci kennings, ‚Krmítko havrana / orla (tj. Bojovník) pronásledované ve Skye '. Kari Ellen Gade (ed.) 2009, „Bjǫrn krepphendi, Magnússdrápa 6 ’in Kari Ellen Gade (ed.), Poezie ze ságy Kings 2: Od c. 1035 až c. 1300. Skaldická poezie skandinávského středověku 2. Brepols, Turnhout, s. 400.
- ^ A b Murray (1966) Hebridy. str. 146.
- ^ MacLeod, Fiona „Smích královny Scathach“ Archivováno 2010-01-02 na Wayback Machine (pdf) horrormasters.com. Vyvolány 1 March 2008.
- ^ Borgstrøm, C. (1941) Dialekty Skye a Ross-hrabství. Oslo. Norwegian University Press.
- ^ MacBain, A. (1911) Etymologický slovník gaelského jazyka Stirling. Eneas MacKay. Vydání 1982 od Gairma ISBN 0-901771-68-6.
- ^ Ó Caḋlaiġ, C. Ḟiannuiḋeaċt Oifig an tSoláṫair 1937
- ^ Diskuse o fonologickém vývoji viz Borgstrøm (1941), Oftedal, Magne (1956) Gaelic of Leurbost. Oslo. Norsk Tidskrift pro Sprogvidenskap a McCone, Kim (ed) (1994) Schodiště na Gaeilge: V Ómós do Phádraig Ó Fiannachta. Coláiste Phàdraig, Maigh Nuad. ISBN 0-901519-90-1.
- ^ Tinning, William (1. května 2007). „Rada říká, že ostrov Skye si ponechá anglický název“. The Herald. Citováno 2007-09-29.